Test yourself: Can you tell the difference between music and noise? - Hanako Sawada

552,697 views ・ 2023-06-01

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:07
In 1960, American composer John Cage went on national television
0
7045
5255
En 1960, le compositeur amĂ©ricain John Cage dĂ©voila sa derniĂšre Ɠuvre
00:12
to share his latest work.
1
12300
1585
à la télévision.
00:14
But rather than employing traditional instruments,
2
14343
2712
Mais à la place d’instruments traditionnels,
00:17
Cage appeared surrounded by household clutter,
3
17055
2585
Cage apparu entourĂ© par un tas d’objets domestiques,
00:19
including a bathtub, ice cubes, a toy fish, a pressure cooker,
4
19974
4922
dont une baignoire, des glaçons, un jouet en forme de poisson,
une marmite Ă  pression, un canard en plastique et plusieurs radios.
00:24
a rubber duck, and several radios.
5
24896
2294
00:27
Armed with these tools and a stopwatch, he performed “Water Walk,”
6
27774
4379
ArmĂ© de ces outils et d’un chronomĂštre, il joua « La marche sur l’eau »,
00:32
setting off a series of sounds with a serious expression
7
32945
3254
lançant des sĂ©ries de sons d’une expression sĂ©rieuse
00:36
and incredible precision.
8
36199
1585
et avec une précision incroyable.
00:38
Some viewers found the performance hysterical,
9
38201
2419
Pour certains spectateurs, le spectacle fut hystérique.
00:40
while others thought it was completely absurd.
10
40620
2252
Pour d’autres, c’était complĂštement absurde.
00:43
But most people watching likely shared the same question:
11
43623
3336
Mais la plupart se posĂšrent la mĂȘme question :
00:47
is this even music?
12
47085
1584
est-ce de la musique ?
00:50
This question is harder to answer than you might think.
13
50254
2795
La rĂ©ponse Ă  cette question est plus difficile qu’il n’y paraĂźt.
00:53
What we determine as music often depends on our expectations.
14
53382
3838
Nous définissons la musique selon nos attentes.
00:57
For example, imagine you’re in a jazz club listening
15
57428
3295
Par exemple, imaginez-vous dans un club de jazz en train d’écouter
01:00
to the rhythmic honking of horns.
16
60723
1919
les sons rythmiques de klaxons.
01:02
Most people would agree that this is music.
17
62725
2753
Beaucoup de personnes seraient d’accord que c’est de la musique.
01:05
But if you were on the highway hearing the same thing, many would call it noise.
18
65812
4879
Mais la mĂȘme chose sur une autoroute serait du bruit aux oreilles de tous.
01:11
After all, car horns aren’t instruments
19
71109
2585
AprĂšs tout, les klaxons ne sont pas des instruments
01:13
and these drivers aren’t musicians... right?
20
73694
2962
et ces conducteurs ne sont pas musiciens, n’est-ce pas ?
01:16
Expectations like these influence how we categorize everything we hear.
21
76989
4672
Nos attentes influencent la façon dont nous cataloguons ce que l’on entend.
01:21
We typically think something sounds more musical
22
81994
2837
On pense que quelque chose est plus musical
01:24
if it uses a recognizable structure or popular sounds
23
84831
3920
s’il est basĂ© sur une structure reconnaissable
ou des sons populaires organisés en motifs sonores connus.
01:28
arranged in well-known patterns.
24
88751
1960
01:30
And even within the realm of music,
25
90837
1876
Et mĂȘme dans le domaine de la musique,
01:32
we expect certain genres to use specific instruments and harmonies.
26
92713
3754
on s’attend à ce que certains genres utilisent certains instruments
et harmonies.
01:36
These expectations are based on existing musical traditions,
27
96676
3753
Ces attentes sont fondées sur des traditions musicales existantes,
01:40
but those traditions aren't set in stone.
28
100680
2419
mais ces traditions ne sont pas gravées dans le marbre.
01:43
They vary across different cultures and time periods.
29
103391
3003
Elle varient selon les cultures et les Ă©poques.
01:46
And in the early 20th century,
30
106519
1877
Or au début du 20e siÚcle,
01:48
when many artists were pushing the boundaries of their fields,
31
108396
3003
alors que de nombreux artistes repoussaient les frontiĂšres de leur art,
01:51
John Cage wanted to discover what new kinds of music might exist
32
111399
4045
John Cage cherchait à découvrir quelles étaient les nouvelles formes musicales
01:55
beyond those constraints.
33
115444
1627
au-delĂ  de ces contraintes.
01:57
He began pioneering new instruments that blurred the lines
34
117446
3337
Il eut un rÎle précurseur en utilisant des instruments nouveaux
02:00
between art and everyday life,
35
120783
2127
estompant la frontiùre entre l’art et le quotidien,
02:02
and used surprising objects to reinvent existing instruments.
36
122910
4755
et il utilisa des objets surprenant pour réinventer des instruments existants.
02:08
He also explored new ways for music to mingle with other art forms.
37
128249
4254
Il explora aussi de nouvelles façons
de mĂȘler la musique Ă  d’autres formes artistiques.
02:12
He and his creative and romantic partner, Merce Cunningham,
38
132920
3087
Avec son partenaire Ă  la ville et Ă  la scĂšne, Merce Cunningham,
02:16
held recitals where Cage’s music and Cunningham’s choreography
39
136007
4129
ils donnĂšrent des rĂ©citals oĂč la musique de Cage et la chorĂ©graphie de Cunningham
02:20
would be created independently before being performed together.
40
140136
3712
Ă©taient crĂ©Ă©es indĂ©pendamment l’une de l’autre mais rĂ©alisĂ©es ensemble.
02:25
But whatever his approach,
41
145516
1543
Mais quelle que fut son approche,
02:27
Cage gleefully dared listeners to question the boundaries between music and noise,
42
147059
4630
Cage nous invite gaiement Ă  oser remettre en question les frontiĂšres
entre la musique et le bruit,
02:31
as well as sound and silence.
43
151689
1960
et entre le son et le silence.
02:33
Perhaps the best example is one of Cage’s most famous compositions—
44
153900
3753
Une des compositions les plus célÚbres de Cage en est le meilleur exemple.
02:37
a solo piano piece consisting of nothing but musical rests
45
157862
4296
C’est un solo pour piano composĂ© uniquement de pauses musicales
02:42
for four minutes and 33 seconds.
46
162158
2502
pendant quatre minutes et 33 secondes.
02:45
This wasn’t intended as a prank, but rather, as a question.
47
165286
3545
Ce n’était pas un canular, mais un questionnement.
02:48
Could the opening and closing of a piano lid be music?
48
168998
3378
L’ouverture et la fermeture du couvercle Ă©taient-elles de la musique ?
02:52
What about the click of a stopwatch?
49
172668
1919
Et le clic d’un chronomùtre ?
02:54
The rustling, and perhaps even the complaining, of a crowd?
50
174670
3504
Le brouhaha, voire la clameur d’une foule ?
02:59
Like the white canvases of his painting peers,
51
179008
3045
Comme les toiles vierges de ses confrĂšres peintres,
03:02
Cage asked the audience to question their expectations about what music was.
52
182053
4254
Cage suggĂšre Ă  son public de remettre en question ses attentes sur la musique.
03:06
And while the piece didn’t evoke the drama of some traditional compositions,
53
186599
3712
Certes, ce morceau ne suscita pas l’émoi d’autres compositions traditionnelles.
03:10
it certainly elicited a strong emotional response.
54
190478
3378
Elle suscita néanmoins une forte réaction émotionnelle.
03:14
Cage’s work frequently prioritized these spontaneous, ephemeral experiences
55
194565
5172
Les Ɠuvres de Cage posent la prioritĂ© sur l’expĂ©rience spontanĂ©e et Ă©phĂ©mĂšre
03:19
over precise, predictable performances.
56
199737
2711
aux dépens de performances prévisibles.
03:22
He even developed processes that left some compositional decisions up to chance.
57
202531
4797
Il dĂ©veloppa mĂȘme des processus qui laissaient Ă  la chance
certaines décisions de composition.
03:27
One of his favorite such systems was the I Ching,
58
207536
2837
Un de ses systÚmes préférés était le Y jing,
03:30
an ancient Chinese divination text.
59
210373
2377
un ancien texte chinois de divination.
03:32
Using just a handful of coins,
60
212833
2086
À l’aide de quelques piùces de monnaie,
03:34
the I Ching allows readers to produce a pattern of lines
61
214919
3628
le Y Jing permet au devin de produire un dessin fait de lignes
03:38
which can be interpreted to answer questions and offer fortunes.
62
218547
3587
qu’il peut alors interprĂ©ter pour rĂ©pondre aux questions et prĂ©voir le futur.
03:42
But Cage adapted these patterns into a series of tables
63
222426
3087
Mais Cage a adapté ces dessins dans une série de tableaux
03:45
that generated different musical durations, tempos, and dynamics.
64
225513
3837
qui génÚrent différents durées, tempo et dynamiques musicaux.
03:49
Eventually, he even used early computers to help produce these random parameters.
65
229850
4755
Il utilisa mĂȘme les premiers ordinateurs pour produire ces paramĂštres alĂ©atoires.
03:54
For some pieces, Cage went even further,
66
234814
2669
Cage alla mĂȘme parfois plus loin,
03:57
offering musicians incomplete compositions notated with broad instructions,
67
237483
4713
en offrant aux musiciens des partitions incomplÚtes annotées de maniÚre vague,
04:02
allowing them to compose on the fly with the help of his guidelines.
68
242196
3629
pour leur permettre de composer en jouant sur la base de ces instructions vagues.
04:07
Some composers rejected Cage's seemingly careless approach.
69
247034
3671
Certains compositeurs rejetĂšrent l’approche d’apparence nĂ©gligente de Cage.
04:10
They believed it was the composer’s job to organize sound and time
70
250997
3712
Pour eux,
c’est le travail du compositeur d’organiser les sons et le temps
04:14
for a specific, intentional purpose.
71
254709
2168
dans un but spécifique et intentionnel.
04:17
After all, if these strange compositions were music,
72
257086
3545
Mais finalement, si ces compositions bizarres Ă©taient de la musique,
04:20
then where do we draw the line?
73
260715
1626
oĂč devrions-nous tirer la ligne de dĂ©marcation ?
04:22
But like a bold explorer, Cage didn't want to be bound by restrictions,
74
262842
4504
Tel un explorateur téméraire,
Cage ne voulait pas se laisser entraver par les contraintes
04:27
and he certainly didn't want to follow old rules.
75
267930
2795
et il ne voulait certainement pas suivre des rÚgles désuÚtes.
04:30
He dedicated himself to shattering our expectations,
76
270933
3212
Il dédia sa vie à briser nos attentes,
04:34
creating a series of once in a lifetime experiences
77
274145
3295
crĂ©ant une sĂ©rie d’expĂ©riences uniques
04:37
that continue encouraging musicians and audiences
78
277440
3211
qui encouragent encore aujourd’hui les musiciens et le public
04:40
to embrace the unexpected.
79
280651
2127
Ă  s’émerveiller de l’inattendu.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7