Test yourself: Can you tell the difference between music and noise? - Hanako Sawada

552,697 views ・ 2023-06-01

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ola Królikowska Korekta: Łukasz Izmaiłowski
W 1960 roku amerykański kompozytor John Cage wystąpił w krajowej telewizji,
00:07
In 1960, American composer John Cage went on national television
0
7045
5255
00:12
to share his latest work.
1
12300
1585
żeby podzielić się najnowszym dziełem.
00:14
But rather than employing traditional instruments,
2
14343
2712
Ale zamiast tradycyjnych instrumentów
00:17
Cage appeared surrounded by household clutter,
3
17055
2585
w otoczeniu Cage’a pojawił się domowy bałagan,
00:19
including a bathtub, ice cubes, a toy fish, a pressure cooker,
4
19974
4922
w tym wanna, kostki lodu, zabawkowa rybka, szybkowar,
00:24
a rubber duck, and several radios.
5
24896
2294
gumowa kaczka i kilka radioodbiorników.
00:27
Armed with these tools and a stopwatch, he performed “Water Walk,”
6
27774
4379
Uzbrojony w te narzędzia i stoper wykonał “Water Walk”,
00:32
setting off a series of sounds with a serious expression
7
32945
3254
uruchamiając serię dźwięków z poważnym wyrazem twarzy
00:36
and incredible precision.
8
36199
1585
i niesamowitą precyzją.
00:38
Some viewers found the performance hysterical,
9
38201
2419
Niektórzy widzowie uznali występ za śmieszny,
00:40
while others thought it was completely absurd.
10
40620
2252
ale inni uważali to za kompletny absurd.
00:43
But most people watching likely shared the same question:
11
43623
3336
Jednak większość oglądających pewnie zadawała to samo pytanie:
00:47
is this even music?
12
47085
1584
czy to w ogóle jest muzyka?
00:50
This question is harder to answer than you might think.
13
50254
2795
Odpowiedź na to pytanie jest trudniejsza, niż mogłoby się wydawać.
00:53
What we determine as music often depends on our expectations.
14
53382
3838
To, co określamy jako muzykę, często zależy od naszych oczekiwań.
00:57
For example, imagine you’re in a jazz club listening
15
57428
3295
Na przykład wyobraź sobie, że jesteś w klubie jazzowym
01:00
to the rhythmic honking of horns.
16
60723
1919
i słuchasz rytmicznego trąbienia rogów.
01:02
Most people would agree that this is music.
17
62725
2753
Większość ludzi zgodzi się, że to jest muzyka.
01:05
But if you were on the highway hearing the same thing, many would call it noise.
18
65812
4879
Ale słysząc to samo na autostradzie, wielu nazwałoby to hałasem.
01:11
After all, car horns aren’t instruments
19
71109
2585
W końcu klaksony samochodowe nie są instrumentami,
01:13
and these drivers aren’t musicians... right?
20
73694
2962
a ci kierowcy to nie muzycy... prawda?
01:16
Expectations like these influence how we categorize everything we hear.
21
76989
4672
Takie oczekiwania wpływają na to, jak kategoryzujemy wszystko, co słyszymy.
01:21
We typically think something sounds more musical
22
81994
2837
Zazwyczaj myślimy, że coś brzmi bardziej muzycznie,
01:24
if it uses a recognizable structure or popular sounds
23
84831
3920
jeśli wykorzystuje rozpoznawalną strukturę lub popularne dźwięki
01:28
arranged in well-known patterns.
24
88751
1960
ułożone w znane wzory.
01:30
And even within the realm of music,
25
90837
1876
Nawet w dziedzinie muzyki oczekujemy,
01:32
we expect certain genres to use specific instruments and harmonies.
26
92713
3754
że niektóre gatunki będą używać określonych instrumentów i harmonii.
01:36
These expectations are based on existing musical traditions,
27
96676
3753
Oczekiwania te opierają się na tradycjach muzycznych,
01:40
but those traditions aren't set in stone.
28
100680
2419
ale te tradycje nie są stałe.
01:43
They vary across different cultures and time periods.
29
103391
3003
Różnią się one w różnych kulturach i okresach.
01:46
And in the early 20th century,
30
106519
1877
Na początku XX wieku,
01:48
when many artists were pushing the boundaries of their fields,
31
108396
3003
kiedy wielu artystów przesuwało granice swoich dziedzin,
01:51
John Cage wanted to discover what new kinds of music might exist
32
111399
4045
John Cage chciał odkryć, jakie nowe rodzaje muzyki mogą istnieć
01:55
beyond those constraints.
33
115444
1627
poza tymi ograniczeniami.
01:57
He began pioneering new instruments that blurred the lines
34
117446
3337
Zaczął opracowywać nowe instrumenty zacierające granice
02:00
between art and everyday life,
35
120783
2127
między sztuką a życiem codziennym
02:02
and used surprising objects to reinvent existing instruments.
36
122910
4755
i wykorzystał zaskakujące przedmioty do odkrycia na nowo znanych instrumentów.
02:08
He also explored new ways for music to mingle with other art forms.
37
128249
4254
Badał też nowe sposoby łączenia muzyki z innymi formami sztuki.
02:12
He and his creative and romantic partner, Merce Cunningham,
38
132920
3087
Z zawodowym i romantycznym partnerem Merce’em Cunninghamem
02:16
held recitals where Cage’s music and Cunningham’s choreography
39
136007
4129
organizował recitale, gdzie muzyka Cage’a i choreografia Cunninghama
02:20
would be created independently before being performed together.
40
140136
3712
były tworzone niezależnie, a później wykonywane wspólnie.
02:25
But whatever his approach,
41
145516
1543
Ale niezależnie od podejścia
02:27
Cage gleefully dared listeners to question the boundaries between music and noise,
42
147059
4630
Cage ośmielił publikę do zakwestionowania granic między muzyką a hałasem,
02:31
as well as sound and silence.
43
151689
1960
a także dźwiękiem i ciszą.
02:33
Perhaps the best example is one of Cage’s most famous compositions—
44
153900
3753
Chyba najlepszym przykładem jest jedna z najsłynniejszych kompozycji Cage’a,
02:37
a solo piano piece consisting of nothing but musical rests
45
157862
4296
utwór solo na fortepian składający się wyłącznie z pauz muzycznych
02:42
for four minutes and 33 seconds.
46
162158
2502
przez 4 minuty i 33 sekundy.
02:45
This wasn’t intended as a prank, but rather, as a question.
47
165286
3545
To nie miał być żart, a raczej pytanie.
02:48
Could the opening and closing of a piano lid be music?
48
168998
3378
Czy otwieranie i zamykanie pokrywy pianina może być muzyką?
02:52
What about the click of a stopwatch?
49
172668
1919
A co z kliknięciem stopera?
02:54
The rustling, and perhaps even the complaining, of a crowd?
50
174670
3504
Szum, a może nawet narzekanie tłumu?
02:59
Like the white canvases of his painting peers,
51
179008
3045
Jak w przypadku białego płótna u kolegów malarzy,
03:02
Cage asked the audience to question their expectations about what music was.
52
182053
4254
Cage poprosił publikę o zakwestionowanie oczekiwań co do tego, czym jest muzyka.
03:06
And while the piece didn’t evoke the drama of some traditional compositions,
53
186599
3712
Choć utwór nie odwoływał się do dramatyzmu niektórych tradycyjnych kompozycji,
03:10
it certainly elicited a strong emotional response.
54
190478
3378
z pewnością wywołało to silną reakcję emocjonalną.
03:14
Cage’s work frequently prioritized these spontaneous, ephemeral experiences
55
194565
5172
Tworczość Cage’a często stawiała te spontaniczne, efemeryczne doświadczenia
03:19
over precise, predictable performances.
56
199737
2711
ponad precyzyjnymi, przewidywalnymi występami.
03:22
He even developed processes that left some compositional decisions up to chance.
57
202531
4797
Opracował nawet system, który pozostawiał przypadkowi decyzje dotyczące kompozycji.
03:27
One of his favorite such systems was the I Ching,
58
207536
2837
Jednym z jego ulubionych systemów był I Ching,
03:30
an ancient Chinese divination text.
59
210373
2377
starożytny chiński tekst wróżbiarski.
03:32
Using just a handful of coins,
60
212833
2086
Używając zaledwie garstki monet,
03:34
the I Ching allows readers to produce a pattern of lines
61
214919
3628
I Ching pozwala stworzyć wzór linii,
03:38
which can be interpreted to answer questions and offer fortunes.
62
218547
3587
które można interpretować, by odpowiedzieć na pytania i przepowiadać przyszłość.
03:42
But Cage adapted these patterns into a series of tables
63
222426
3087
Ale Cage wpisał te wzorce w tabele
03:45
that generated different musical durations, tempos, and dynamics.
64
225513
3837
generujące różne muzyczne czasy trwania, tempa i dynamikę.
03:49
Eventually, he even used early computers to help produce these random parameters.
65
229850
4755
Wykorzystał nawet wczesne komputery, żeby uzyskać losowe parametry.
03:54
For some pieces, Cage went even further,
66
234814
2669
W przypadku niektórych utworów Cage poszedł jeszcze dalej.
03:57
offering musicians incomplete compositions notated with broad instructions,
67
237483
4713
Dawał muzykom niekompletne kompozycje z obszernymi instrukcjami,
04:02
allowing them to compose on the fly with the help of his guidelines.
68
242196
3629
pozwalając im komponować w locie z pomocą jego wskazówek.
04:07
Some composers rejected Cage's seemingly careless approach.
69
247034
3671
Niektórzy kompozytorzy odrzucili pozornie niesumienne podejście Cage’a.
04:10
They believed it was the composer’s job to organize sound and time
70
250997
3712
Uważali, że zadaniem kompozytora jest organizacja dźwięku i czasu
04:14
for a specific, intentional purpose.
71
254709
2168
w określonym, zamierzonym celu.
04:17
After all, if these strange compositions were music,
72
257086
3545
W końcu skoro te dziwne kompozycje są muzyką,
04:20
then where do we draw the line?
73
260715
1626
to gdzie leży granica?
04:22
But like a bold explorer, Cage didn't want to be bound by restrictions,
74
262842
4504
Ale jako odważny odkrywca Cage nie chciał być ograniczany
04:27
and he certainly didn't want to follow old rules.
75
267930
2795
i z pewnością nie chciał przestrzegać starych zasad.
04:30
He dedicated himself to shattering our expectations,
76
270933
3212
Poświęcił się niszczeniu naszych oczekiwań,
04:34
creating a series of once in a lifetime experiences
77
274145
3295
tworząc serię doświadczeń, które zdarzają się raz w życiu,
04:37
that continue encouraging musicians and audiences
78
277440
3211
wciąż zachęcając muzyków i publiczność
04:40
to embrace the unexpected.
79
280651
2127
do pogoni za nieoczekiwanym.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7