Test yourself: Can you tell the difference between music and noise? - Hanako Sawada

580,259 views ・ 2023-06-01

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Laura García-Pérez Revisor: Sebastian Betti
00:07
In 1960, American composer John Cage went on national television
0
7045
5255
En 1960
el compositor estadounidense John Cage
salió en la televisión nacional para dar a conocer su última obra.
00:12
to share his latest work.
1
12300
1585
00:14
But rather than employing traditional instruments,
2
14343
2712
Pero en lugar de utilizar instrumentos tradicionales,
00:17
Cage appeared surrounded by household clutter,
3
17055
2585
Cage apareció rodeado de trastos caseros,
00:19
including a bathtub, ice cubes, a toy fish, a pressure cooker,
4
19974
4922
incluidos una bañera,
cubitos de hielo,
un pez de juguete,
una olla a presión,
00:24
a rubber duck, and several radios.
5
24896
2294
un pato de goma
y varias radios.
00:27
Armed with these tools and a stopwatch, he performed “Water Walk,”
6
27774
4379
Armado con tales herramientas y con un cronómetro,
interpretó Water Walk,
00:32
setting off a series of sounds with a serious expression
7
32945
3254
provocando una serie de sonidos
con expresión seria
00:36
and incredible precision.
8
36199
1585
y con una precisión increíble.
00:38
Some viewers found the performance hysterical,
9
38201
2419
Parte del público consideró la actuación hilarante,
00:40
while others thought it was completely absurd.
10
40620
2252
mientras que otros pensaron que era absurda.
00:43
But most people watching likely shared the same question:
11
43623
3336
Pero la mayoría de ellos
probablemente se preguntaba lo mismo.
00:47
is this even music?
12
47085
1584
¿Es siquiera música?
00:50
This question is harder to answer than you might think.
13
50254
2795
Esto es más difícil de responder de lo que cabe pensar.
00:53
What we determine as music often depends on our expectations.
14
53382
3838
Lo que definimos como música
depende con frecuencia de nuestras expectativas.
00:57
For example, imagine you’re in a jazz club listening
15
57428
3295
Por ejemplo, imagínate que estás en un club de jazz
01:00
to the rhythmic honking of horns.
16
60723
1919
escuchando el sonido rítmico de unas trompas.
01:02
Most people would agree that this is music.
17
62725
2753
Casi todo el mundo estaría de acuerdo en que se trata de música.
01:05
But if you were on the highway hearing the same thing, many would call it noise.
18
65812
4879
Pero, si estuvieras escuchando lo mismo en una autopista,
muchos lo llamarían ruido.
01:11
After all, car horns aren’t instruments
19
71109
2585
Al fin y al cabo, las bocinas no son instrumentos
01:13
and these drivers aren’t musicians... right?
20
73694
2962
ni los conductores músicos,
¿verdad?
01:16
Expectations like these influence how we categorize everything we hear.
21
76989
4672
Expectativas como esta
influyen nuestra forma de clasificar todo lo que oímos.
01:21
We typically think something sounds more musical
22
81994
2837
Solemos pensar que algo suena más musical
01:24
if it uses a recognizable structure or popular sounds
23
84831
3920
si utiliza una estructura reconocible
o sonidos populares
01:28
arranged in well-known patterns.
24
88751
1960
organizados en patrones muy conocidos.
01:30
And even within the realm of music,
25
90837
1876
Incluso en el ámbito musical,
01:32
we expect certain genres to use specific instruments and harmonies.
26
92713
3754
esperamos que ciertos géneros utilicen armonías e instrumentos específicos.
01:36
These expectations are based on existing musical traditions,
27
96676
3753
Estas expectativas se basan en tradiciones musicales existentes,
01:40
but those traditions aren't set in stone.
28
100680
2419
pero esas tradiciones no están grabadas en piedra.
01:43
They vary across different cultures and time periods.
29
103391
3003
Varían según las diferentes culturas y según las épocas.
01:46
And in the early 20th century,
30
106519
1877
A principios del siglo XX,
01:48
when many artists were pushing the boundaries of their fields,
31
108396
3003
cuando muchos artistas desafiaban los límites de sus áreas,
01:51
John Cage wanted to discover what new kinds of music might exist
32
111399
4045
John Cage quería descubrir
qué otros tipos de música podrían existir
01:55
beyond those constraints.
33
115444
1627
más allá de esas restricciones.
01:57
He began pioneering new instruments that blurred the lines
34
117446
3337
Empezó a explorar nuevos instrumentos que difuminaban los límites
02:00
between art and everyday life,
35
120783
2127
entre el arte y la cotidianeidad,
02:02
and used surprising objects to reinvent existing instruments.
36
122910
4755
y usaba objetos sorprendentes
para reinventar instrumentos que ya existían.
02:08
He also explored new ways for music to mingle with other art forms.
37
128249
4254
También investigó nuevos modos de fusionar la música con otras formas de arte.
02:12
He and his creative and romantic partner, Merce Cunningham,
38
132920
3087
Cage y su pareja artística y sentimental, Merce Cunningham,
02:16
held recitals where Cage’s music and Cunningham’s choreography
39
136007
4129
celebraban recitales donde la música de Cage
y la coreografía de Cunningham
02:20
would be created independently before being performed together.
40
140136
3712
se creaban de forma independiente,
antes de ser interpretadas conjuntamente.
02:25
But whatever his approach,
41
145516
1543
Fuese cual fuese su enfoque,
02:27
Cage gleefully dared listeners to question the boundaries between music and noise,
42
147059
4630
le gustaba desafiar a su audiencia a cuestionar los límites
entre la música y el ruido,
02:31
as well as sound and silence.
43
151689
1960
así como entre el sonido y el silencio.
02:33
Perhaps the best example is one of Cage’s most famous compositions—
44
153900
3753
Quizás el mejor ejemplo es una las más famosas composiciones de Cage,
02:37
a solo piano piece consisting of nothing but musical rests
45
157862
4296
una pieza para piano,
que consistía en nada más que silencios musicales
02:42
for four minutes and 33 seconds.
46
162158
2502
de cuatro minutos y 33 segundos.
02:45
This wasn’t intended as a prank, but rather, as a question.
47
165286
3545
No pretendía ser una broma,
sino más bien una pregunta.
02:48
Could the opening and closing of a piano lid be music?
48
168998
3378
¿Podría ser música abrir y cerrar la tapa de un piano?
02:52
What about the click of a stopwatch?
49
172668
1919
¿Y pulsar un cronómetro?
02:54
The rustling, and perhaps even the complaining, of a crowd?
50
174670
3504
¿Y el susurro o, quizás incluso,
las quejas de una muchedumbre?
02:59
Like the white canvases of his painting peers,
51
179008
3045
Como si fuera el lienzo en blanco de sus colegas pintores,
03:02
Cage asked the audience to question their expectations about what music was.
52
182053
4254
Cage pedía al público que se cuestionara sus expectativas
respecto a lo que era la música.
03:06
And while the piece didn’t evoke the drama of some traditional compositions,
53
186599
3712
Si bien la pieza no evocaba la teatralidad de las composiciones tradicionales,
03:10
it certainly elicited a strong emotional response.
54
190478
3378
sí que generaba una fuerte respuesta emocional.
03:14
Cage’s work frequently prioritized these spontaneous, ephemeral experiences
55
194565
5172
Con frecuencia el trabajo de Cage priorizaba
estas experiencias efímeras y espontáneas
03:19
over precise, predictable performances.
56
199737
2711
sobre las interpretaciones precisas y predecibles.
03:22
He even developed processes that left some compositional decisions up to chance.
57
202531
4797
Y desarrolló procesos que dejaban al azar algunas decisiones sobre la composición.
03:27
One of his favorite such systems was the I Ching,
58
207536
2837
Uno de sus sistemas favoritos,
era el I Ching,
03:30
an ancient Chinese divination text.
59
210373
2377
un antiguo texto oracular de China.
03:32
Using just a handful of coins,
60
212833
2086
Mediante el uso de un puñado de monedas,
03:34
the I Ching allows readers to produce a pattern of lines
61
214919
3628
el I Ching permite a los lectores
generar un patrón de líneas
03:38
which can be interpreted to answer questions and offer fortunes.
62
218547
3587
cuya interpretación puede responder preguntas y adivinar la suerte.
03:42
But Cage adapted these patterns into a series of tables
63
222426
3087
Cage adaptó estos patrones a una serie de tablas
03:45
that generated different musical durations, tempos, and dynamics.
64
225513
3837
que generaban diferentes duraciones, tempos y dinámicas musicales.
03:49
Eventually, he even used early computers to help produce these random parameters.
65
229850
4755
Con el tiempo usó los primeros ordenadores en la producción de parámetros aleatorios.
03:54
For some pieces, Cage went even further,
66
234814
2669
En algunas piezas, Cage fue incluso más lejos,
03:57
offering musicians incomplete compositions notated with broad instructions,
67
237483
4713
al ofrecer a los músicos composiciones incompletas
con anotaciones generales.
04:02
allowing them to compose on the fly with the help of his guidelines.
68
242196
3629
Esto les permitía componer sobre la marcha mediante las directrices de Cage.
04:07
Some composers rejected Cage's seemingly careless approach.
69
247034
3671
Algunos compositores rechazaban su método, aparentemente descuidado.
04:10
They believed it was the composer’s job to organize sound and time
70
250997
3712
Creían que la labor de un compositor era
organizar el sonido y el tiempo
04:14
for a specific, intentional purpose.
71
254709
2168
con un propósito deliberado y específico.
04:17
After all, if these strange compositions were music,
72
257086
3545
Después de todo,
si estas extrañas composiciones eran música,
04:20
then where do we draw the line?
73
260715
1626
¿dónde está el límite?
04:22
But like a bold explorer, Cage didn't want to be bound by restrictions,
74
262842
4504
Pero, cual explorador audaz,
Cage no quería someterse a restricciones,
04:27
and he certainly didn't want to follow old rules.
75
267930
2795
ni quería, por supuesto, seguir viejas normas.
04:30
He dedicated himself to shattering our expectations,
76
270933
3212
Se dedicó a minar nuestras expectativas,
04:34
creating a series of once in a lifetime experiences
77
274145
3295
creando una serie de experiencias únicas
04:37
that continue encouraging musicians and audiences
78
277440
3211
que continúan animando a músicos y audiencias
04:40
to embrace the unexpected.
79
280651
2127
a aceptar lo imprevisible.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7