Test yourself: Can you tell the difference between music and noise? - Hanako Sawada

577,256 views ・ 2023-06-01

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Evelin Marek Lektor: Zsófia Herczeg
00:07
In 1960, American composer John Cage went on national television
0
7045
5255
1960-ban John Cage amerikai zeneszerző
bemutatta legújabb művét a tévében.
00:12
to share his latest work.
1
12300
1585
00:14
But rather than employing traditional instruments,
2
14343
2712
Hagyományos hangszerek helyett
00:17
Cage appeared surrounded by household clutter,
3
17055
2585
különböző, a háztartásokban található tárggyal jelent meg,
00:19
including a bathtub, ice cubes, a toy fish, a pressure cooker,
4
19974
4922
mint például fürdőkáddal, jégkockával, játékhallal, kuktával,
00:24
a rubber duck, and several radios.
5
24896
2294
gumikacsával és különféle rádiókkal.
00:27
Armed with these tools and a stopwatch, he performed “Water Walk,”
6
27774
4379
Ezekkel és egy stopperrel felszerelkezve mutatta be „Water Walk” c. művét
00:32
setting off a series of sounds with a serious expression
7
32945
3254
komoly előadásmódban
00:36
and incredible precision.
8
36199
1585
és hihetetlen precizitással.
00:38
Some viewers found the performance hysterical,
9
38201
2419
Egyesek mulatságosnak,
00:40
while others thought it was completely absurd.
10
40620
2252
mások teljesen abszurdnak tartották az előadást.
00:43
But most people watching likely shared the same question:
11
43623
3336
De azokban, akik látták, leginkább ez a kérdés merült föl:
00:47
is this even music?
12
47085
1584
Zene ez egyáltalán?
00:50
This question is harder to answer than you might think.
13
50254
2795
A kérdést nehezebb megválaszolni, mint gondolnánk.
00:53
What we determine as music often depends on our expectations.
14
53382
3838
Hogy mit tartunk zenének, az gyakran elvárásainktól függ.
00:57
For example, imagine you’re in a jazz club listening
15
57428
3295
Például, képzeld el, hogy egy jazzklubban hallgatod a trombiták ritmusos harsogását.
01:00
to the rhythmic honking of horns.
16
60723
1919
01:02
Most people would agree that this is music.
17
62725
2753
A legtöbb ember egyetértene abban, hogy ez zene.
01:05
But if you were on the highway hearing the same thing, many would call it noise.
18
65812
4879
De ha az autópályán hallanád ugyanezt autódudákkal, sokan zajnak neveznék.
01:11
After all, car horns aren’t instruments
19
71109
2585
Végül is az autó kürtje nem hangszer,
01:13
and these drivers aren’t musicians... right?
20
73694
2962
és a sofőrök sem zenészek, nem igaz?
01:16
Expectations like these influence how we categorize everything we hear.
21
76989
4672
Az elvárások befolyásolják, hogyan kategorizáljuk azt, amit hallunk.
01:21
We typically think something sounds more musical
22
81994
2837
Általában úgy gondoljuk, zeneibb a hangzás,
01:24
if it uses a recognizable structure or popular sounds
23
84831
3920
ha felismerhető a szerkezete
vagy a hangzást valamilyen ismert mintázathoz tudjuk kötni.
01:28
arranged in well-known patterns.
24
88751
1960
01:30
And even within the realm of music,
25
90837
1876
A zene világában pedig arra számítunk,
01:32
we expect certain genres to use specific instruments and harmonies.
26
92713
3754
hogy bizonyos műfajokhoz bizonyos hangszerek és hangzások tartoznak.
01:36
These expectations are based on existing musical traditions,
27
96676
3753
Ezek az elvárások meglévő zenei hagyományokon alapulnak,
01:40
but those traditions aren't set in stone.
28
100680
2419
de az ilyen hagyományok nincsenek kőbe vésve.
01:43
They vary across different cultures and time periods.
29
103391
3003
Kultúránként és időszakonként váltakoznak.
01:46
And in the early 20th century,
30
106519
1877
A 20. század elején,
01:48
when many artists were pushing the boundaries of their fields,
31
108396
3003
amikor sok művész a saját határait feszegette,
01:51
John Cage wanted to discover what new kinds of music might exist
32
111399
4045
John Cage új zenei műfajokat akart felfedezni ezeken a határokon túl.
01:55
beyond those constraints.
33
115444
1627
01:57
He began pioneering new instruments that blurred the lines
34
117446
3337
Új hangszereket vezetett be, melyek összemosták a művészet
02:00
between art and everyday life,
35
120783
2127
és a mindennapi élet között húzódó vonalakat,
02:02
and used surprising objects to reinvent existing instruments.
36
122910
4755
mivel szokatlan tárgyakat használt hagyományos hangszerek újragondolására.
02:08
He also explored new ways for music to mingle with other art forms.
37
128249
4254
A zene és más művészeti ágak keveredésének új módjaival is kísérletezett.
02:12
He and his creative and romantic partner, Merce Cunningham,
38
132920
3087
Ő és kreatív, romantikus partnere, Merce Cunningham koncerteket adtak,
02:16
held recitals where Cage’s music and Cunningham’s choreography
39
136007
4129
amelyekhez Cage a zenét és Cunningham a koreogáfiát
02:20
would be created independently before being performed together.
40
140136
3712
egymástól függetlenül alkotta meg, mielőtt a műveket közösen előadták volna.
02:25
But whatever his approach,
41
145516
1543
Különböző eszközökkel Cage arra igyekezett rávenni a hallgatóságot,
02:27
Cage gleefully dared listeners to question the boundaries between music and noise,
42
147059
4630
hogy feltegyék a kérdést, hol a határ zene és zaj,
02:31
as well as sound and silence.
43
151689
1960
valamint hang és csend között.
02:33
Perhaps the best example is one of Cage’s most famous compositions—
44
153900
3753
Talán a legjobb példa erre Cage egyik leghíresebb kompozíciója,
02:37
a solo piano piece consisting of nothing but musical rests
45
157862
4296
egy szóló zongoradarab, amely csak zenei szünetekből áll
02:42
for four minutes and 33 seconds.
46
162158
2502
négy perc 33 másodpercig.
02:45
This wasn’t intended as a prank, but rather, as a question.
47
165286
3545
Ezt nem tréfának szánta, hanem inkább kérdésnek.
02:48
Could the opening and closing of a piano lid be music?
48
168998
3378
Lehet-e a zongora fedelének nyitása és zárása zene?
02:52
What about the click of a stopwatch?
49
172668
1919
És mi a helyzet a stopperóra ketyegésével?
02:54
The rustling, and perhaps even the complaining, of a crowd?
50
174670
3504
A tömeg zsibongásával vagy nyugtalankodásával?
02:59
Like the white canvases of his painting peers,
51
179008
3045
Ahogy a festő művésztársak az üres vásznakkal,
03:02
Cage asked the audience to question their expectations about what music was.
52
182053
4254
Cage így kérdezte meg a hallgatóságot, mit várnak el a zenétől.
03:06
And while the piece didn’t evoke the drama of some traditional compositions,
53
186599
3712
És bár a zenemű nem idézte fel a hagyományos kompozíció drámaiságát,
03:10
it certainly elicited a strong emotional response.
54
190478
3378
mindenképpen erős érzelmi reakciót váltott ki.
03:14
Cage’s work frequently prioritized these spontaneous, ephemeral experiences
55
194565
5172
Cage művei gyakran előtérbe helyezik a spontán, múlékony élményt
03:19
over precise, predictable performances.
56
199737
2711
a merev, kiszámítható előadással szemben.
03:22
He even developed processes that left some compositional decisions up to chance.
57
202531
4797
Sőt műveivel kapcsolatos egyes döntéseit a véletlenre bízta.
03:27
One of his favorite such systems was the I Ching,
58
207536
2837
Egyik kedvenc eszköze egy ősi kínai jövendőmondó könyv
03:30
an ancient Chinese divination text.
59
210373
2377
a Ji csing volt.
03:32
Using just a handful of coins,
60
212833
2086
Egy maroknyi érme segítségével
03:34
the I Ching allows readers to produce a pattern of lines
61
214919
3628
az olvasók létrehozhatnak egy vonalmintát,
03:38
which can be interpreted to answer questions and offer fortunes.
62
218547
3587
amely alapján a könyvből kérdéseikre választ vagy jóslatot kaphatnak.
03:42
But Cage adapted these patterns into a series of tables
63
222426
3087
Cage ezeket a mintákat olyan táblázatok sorozatává alakította,
03:45
that generated different musical durations, tempos, and dynamics.
64
225513
3837
amelyekből különböző időtartamú, tempójú és dinamikájú zeneművek jöttek létre.
03:49
Eventually, he even used early computers to help produce these random parameters.
65
229850
4755
Végül még az első számítógépeket is felhasználta
véletlenszerű jelenségek előállításához.
03:54
For some pieces, Cage went even further,
66
234814
2669
Néhány darab esetében Cage még tovább ment,
03:57
offering musicians incomplete compositions notated with broad instructions,
67
237483
4713
a zenészek kezébe félkész műveket adott, tágan értelmezhető utasításokkal,
04:02
allowing them to compose on the fly with the help of his guidelines.
68
242196
3629
hogy iránymutatásai segítségével menet közben komponáljanak.
04:07
Some composers rejected Cage's seemingly careless approach.
69
247034
3671
Néhány zeneszerző elutasította Cage látszólag „hanyag” megközelítését.
04:10
They believed it was the composer’s job to organize sound and time
70
250997
3712
Úgy vélték, hogy a zeneszerző feladata a hang és az idő megszerkesztése
04:14
for a specific, intentional purpose.
71
254709
2168
egy bizonyos cél érdekében.
04:17
After all, if these strange compositions were music,
72
257086
3545
Elvégre, ha ezek a furcsa kompozíciók zenei alkotások,
04:20
then where do we draw the line?
73
260715
1626
akkor hol húzzuk meg a határt?
04:22
But like a bold explorer, Cage didn't want to be bound by restrictions,
74
262842
4504
De mint vakmerő felfedező, Cage nem akarta magát korlátozni,
04:27
and he certainly didn't want to follow old rules.
75
267930
2795
és végképp nem akart szabályokat követni.
04:30
He dedicated himself to shattering our expectations,
76
270933
3212
Az elvárások lerombolását tűzte ki célul,
04:34
creating a series of once in a lifetime experiences
77
274145
3295
hogy így olyan megismételhetetlen élményt hozzon létre,
04:37
that continue encouraging musicians and audiences
78
277440
3211
amely a továbbiakban is arra bátorítja a zenészeket és a közönséget,
04:40
to embrace the unexpected.
79
280651
2127
hogy fogadják el a váratlant.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7