Test yourself: Can you tell the difference between music and noise? - Hanako Sawada

580,259 views ・ 2023-06-01

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Maria Alexandra Nica Corector: Claudia Pravat
00:07
In 1960, American composer John Cage went on national television
0
7045
5255
În 1960, compozitorul american John Cage a apărut la televizor să-și prezinte
00:12
to share his latest work.
1
12300
1585
cel mai recent cântec.
00:14
But rather than employing traditional instruments,
2
14343
2712
Dar în loc să se folosească de instrumente tradiționale,
00:17
Cage appeared surrounded by household clutter,
3
17055
2585
Cage a apărut înconjurat de multe obiecte casnice,
00:19
including a bathtub, ice cubes, a toy fish, a pressure cooker,
4
19974
4922
printre care o cadă, cuburi de gheață, un pește de jucărie, o oală sub presiune,
00:24
a rubber duck, and several radios.
5
24896
2294
o rățușcă din cauciuc și câteva aparate de radio.
00:27
Armed with these tools and a stopwatch, he performed “Water Walk,”
6
27774
4379
Cu aceste ustensile și un cronometru, a interpretat „Water Walk”,
00:32
setting off a series of sounds with a serious expression
7
32945
3254
pornind solemn o serie de sunete
00:36
and incredible precision.
8
36199
1585
cu o precizie incredibilă.
00:38
Some viewers found the performance hysterical,
9
38201
2419
Câțiva privitori au considerat-o o prestație ilară,
00:40
while others thought it was completely absurd.
10
40620
2252
iar alții au văzut-o de-a dreptul absurdă.
00:43
But most people watching likely shared the same question:
11
43623
3336
Dar mulți au avut aceeași întrebare:
00:47
is this even music?
12
47085
1584
Este asta muzică?
00:50
This question is harder to answer than you might think.
13
50254
2795
E foarte greu să găsești răspuns la așa ceva.
00:53
What we determine as music often depends on our expectations.
14
53382
3838
Ce considerăm noi a fi muzică depinde de așteptările noastre.
00:57
For example, imagine you’re in a jazz club listening
15
57428
3295
Spre exemplu, imaginează-ți că ești într-un club de jazz
01:00
to the rhythmic honking of horns.
16
60723
1919
și asculți un sunet de goarne.
01:02
Most people would agree that this is music.
17
62725
2753
Mulți ar spune că asta e muzică.
01:05
But if you were on the highway hearing the same thing, many would call it noise.
18
65812
4879
Dar același sunet pe autostradă ar fi catalogat drept zgomot.
01:11
After all, car horns aren’t instruments
19
71109
2585
La urma urmei, claxonul nu e un instrument,
01:13
and these drivers aren’t musicians... right?
20
73694
2962
iar șoferii nu sunt muzicieni... nu-i așa?
01:16
Expectations like these influence how we categorize everything we hear.
21
76989
4672
Aceste așteptări influențează cum clasificăm tot ce auzim.
01:21
We typically think something sounds more musical
22
81994
2837
Considerăm mai melodice
01:24
if it uses a recognizable structure or popular sounds
23
84831
3920
structurile familiare sau sunetele obișnuite,
01:28
arranged in well-known patterns.
24
88751
1960
aranjate într-un tipar obișnuit.
01:30
And even within the realm of music,
25
90837
1876
Chiar și în domeniul muzicii,
01:32
we expect certain genres to use specific instruments and harmonies.
26
92713
3754
ne așteptăm ca anumite genuri să prezinte instrumente și armonii tipice.
01:36
These expectations are based on existing musical traditions,
27
96676
3753
Aceste așteptări se bazează pe tradițiile muzicale existente,
01:40
but those traditions aren't set in stone.
28
100680
2419
dar acele tradiții nu sunt bătute în cuie.
01:43
They vary across different cultures and time periods.
29
103391
3003
Variază de la o cultură la alta și în timp.
01:46
And in the early 20th century,
30
106519
1877
La începutul secolului 20,
01:48
when many artists were pushing the boundaries of their fields,
31
108396
3003
când mulți artiști forțau limitele propriilor genuri,
01:51
John Cage wanted to discover what new kinds of music might exist
32
111399
4045
John Cage a vrut să descopere ce fel de muzică ar putea să mai existe
01:55
beyond those constraints.
33
115444
1627
dincolo de acele limite.
01:57
He began pioneering new instruments that blurred the lines
34
117446
3337
A fost deschizător de drumuri pentru noi instrumente
02:00
between art and everyday life,
35
120783
2127
care diminuau granițele între viață și artă
02:02
and used surprising objects to reinvent existing instruments.
36
122910
4755
și folosea obiecte surprinzătoare, reinventând instrumente deja existente.
02:08
He also explored new ways for music to mingle with other art forms.
37
128249
4254
A explorat și noi moduri prin care muzica se putea îmbina
cu alte tipuri de artă.
02:12
He and his creative and romantic partner, Merce Cunningham,
38
132920
3087
El și partenera de scenă și de viață, Merce Cunningham,
02:16
held recitals where Cage’s music and Cunningham’s choreography
39
136007
4129
au ținut recitaluri unde muzica lui Cage și dansul lui Cunningham
02:20
would be created independently before being performed together.
40
140136
3712
erau create independent, înainte de a fi puse în scenă simultan.
02:25
But whatever his approach,
41
145516
1543
Oricare ar fi fost abordarea,
02:27
Cage gleefully dared listeners to question the boundaries between music and noise,
42
147059
4630
Cage și-a provocat publicul să chestioneze ce e muzică și ce e zgomot,
02:31
as well as sound and silence.
43
151689
1960
ce e sunet și ce e liniște.
02:33
Perhaps the best example is one of Cage’s most famous compositions—
44
153900
3753
Probabil cel mai bun exemplu din repertoriul lui Cage
02:37
a solo piano piece consisting of nothing but musical rests
45
157862
4296
e un solo de pian format numai din pauze,
02:42
for four minutes and 33 seconds.
46
162158
2502
timp de patru minute și 33 de secunde.
02:45
This wasn’t intended as a prank, but rather, as a question.
47
165286
3545
Intenția nu a fost de a păcăli, ci de a adresa o întrebare.
02:48
Could the opening and closing of a piano lid be music?
48
168998
3378
Se face muzică din capacul de pian, deschizându-l și închizându-l?
02:52
What about the click of a stopwatch?
49
172668
1919
Dar când măsurăm cu un cronometru?
02:54
The rustling, and perhaps even the complaining, of a crowd?
50
174670
3504
Murmurul sau bombăneala unei mulțimi?
02:59
Like the white canvases of his painting peers,
51
179008
3045
Precum o pânză albă a colegilor pictori,
03:02
Cage asked the audience to question their expectations about what music was.
52
182053
4254
Cage și-a provocat publicul să pună la îndoială ideea de muzică.
03:06
And while the piece didn’t evoke the drama of some traditional compositions,
53
186599
3712
Și deși piesa nu era la fel de dramatică precum un cântec tradițional,
03:10
it certainly elicited a strong emotional response.
54
190478
3378
a provocat un puternic răspuns emoțional.
03:14
Cage’s work frequently prioritized these spontaneous, ephemeral experiences
55
194565
5172
Munca lui Cage deseori a considerat spontaneitatea efemeră prioritară,
03:19
over precise, predictable performances.
56
199737
2711
mai importantă decât prestanțele precise și previzibile.
03:22
He even developed processes that left some compositional decisions up to chance.
57
202531
4797
A dezvoltat și procese care au lăsat decizii de compoziție la voia întâmplării.
03:27
One of his favorite such systems was the I Ching,
58
207536
2837
Unul dintre sistemele sale favorite a fost I Ching,
03:30
an ancient Chinese divination text.
59
210373
2377
un sistem antic de divinație chinezesc.
03:32
Using just a handful of coins,
60
212833
2086
Folosind o mână de monede,
03:34
the I Ching allows readers to produce a pattern of lines
61
214919
3628
I Ching permite cititorilor să producă o serie de linii,
03:38
which can be interpreted to answer questions and offer fortunes.
62
218547
3587
care pot fi interpretate pentru a oferi răspunsuri
și a citi viitorul.
03:42
But Cage adapted these patterns into a series of tables
63
222426
3087
Dar Cage a adaptat aceste tipare într-o serie de tabele
03:45
that generated different musical durations, tempos, and dynamics.
64
225513
3837
care generau durate, tempouri și dinamici muzicale diferite.
03:49
Eventually, he even used early computers to help produce these random parameters.
65
229850
4755
Ulterior, a folosit chiar și calculatoare pentru a produce parametri aleatorii.
03:54
For some pieces, Cage went even further,
66
234814
2669
La unele melodii, Cage a trecut la un alt nivel,
03:57
offering musicians incomplete compositions notated with broad instructions,
67
237483
4713
oferindu-le muzicienilor compoziții incomplete cu instrucțiuni generale,
04:02
allowing them to compose on the fly with the help of his guidelines.
68
242196
3629
permițându-le să compună din mers, după instrucțiunile sale.
04:07
Some composers rejected Cage's seemingly careless approach.
69
247034
3671
Unii compozitori n-au fost de acord cu abordarea aparent delăsătoare.
04:10
They believed it was the composer’s job to organize sound and time
70
250997
3712
Ei considerau că un compozitor trebuie să organizeze sunetul și tempoul
04:14
for a specific, intentional purpose.
71
254709
2168
cu un scop anume.
04:17
After all, if these strange compositions were music,
72
257086
3545
La urma urmei, dacă aceste compoziții stranii ar fi fost muzică,
04:20
then where do we draw the line?
73
260715
1626
unde tragem linia?
04:22
But like a bold explorer, Cage didn't want to be bound by restrictions,
74
262842
4504
Dar ca un explorator curajos, Cage n-a vrut să fie constrâns
04:27
and he certainly didn't want to follow old rules.
75
267930
2795
și nici să urmeze vreo regulă.
04:30
He dedicated himself to shattering our expectations,
76
270933
3212
S-a dedicat distrugerii așteptărilor noastre,
04:34
creating a series of once in a lifetime experiences
77
274145
3295
creând o serie de experiențe unice
04:37
that continue encouraging musicians and audiences
78
277440
3211
care continuă să încurajeze muzicienii și publicul
04:40
to embrace the unexpected.
79
280651
2127
să accepte suprizele.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7