Test yourself: Can you tell the difference between music and noise? - Hanako Sawada

552,697 views ・ 2023-06-01

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alessia Icardi Revisore: Chiara Mondini
00:07
In 1960, American composer John Cage went on national television
0
7045
5255
Nel 1960, il compositore americano John Cage è andato in onda nazionale
00:12
to share his latest work.
1
12300
1585
per mostrare la sua ultima opera.
00:14
But rather than employing traditional instruments,
2
14343
2712
Ma invece di usare strumenti tradizionali,
00:17
Cage appeared surrounded by household clutter,
3
17055
2585
Cage apparve circondato da oggetti di uso quotidiano:
00:19
including a bathtub, ice cubes, a toy fish, a pressure cooker,
4
19974
4922
una vasca da bagno, cubetti di ghiaccio, un pesce finto, una pentola a pressione,
00:24
a rubber duck, and several radios.
5
24896
2294
una paperella di gomma e diverse radio.
00:27
Armed with these tools and a stopwatch, he performed “Water Walk,”
6
27774
4379
Con questi oggetti e un cronometro, ha suonato “Water Walk”,
00:32
setting off a series of sounds with a serious expression
7
32945
3254
dando vita ad una serie di suoni con espressione seria
00:36
and incredible precision.
8
36199
1585
ed una precisione incredibile.
00:38
Some viewers found the performance hysterical,
9
38201
2419
Alcuni spettatori trovarono la cosa incredibile,
00:40
while others thought it was completely absurd.
10
40620
2252
mentre altri pensarono fosse totalmente assurda.
00:43
But most people watching likely shared the same question:
11
43623
3336
La maggior parte degli spettatori si pose la stessa domanda:
00:47
is this even music?
12
47085
1584
si può considerare musica?
00:50
This question is harder to answer than you might think.
13
50254
2795
Rispondere alla domanda è più difficile di quanto crediate.
00:53
What we determine as music often depends on our expectations.
14
53382
3838
Quello che consideriamo come musica spesso dipende dalle nostre aspettative.
00:57
For example, imagine you’re in a jazz club listening
15
57428
3295
Per esempio, immaginate di essere in un jazz club ad ascoltare
01:00
to the rhythmic honking of horns.
16
60723
1919
il suono ritmico dei corni.
01:02
Most people would agree that this is music.
17
62725
2753
La maggior parte delle persone la definirebbe musica.
01:05
But if you were on the highway hearing the same thing, many would call it noise.
18
65812
4879
Ma se sentiste i clacson in autostrada, la maggior parte lo chiamerebbe rumore.
01:11
After all, car horns aren’t instruments
19
71109
2585
I clacson non sono strumenti musicali
01:13
and these drivers aren’t musicians... right?
20
73694
2962
e i guidatori non sono musicisti...no?
01:16
Expectations like these influence how we categorize everything we hear.
21
76989
4672
Aspettative come queste influenzano come categorizziamo ciò che sentiamo.
01:21
We typically think something sounds more musical
22
81994
2837
Di solito pensiamo che qualcosa sia più musicale
01:24
if it uses a recognizable structure or popular sounds
23
84831
3920
se usa una struttura riconoscibile o suoni popolari
01:28
arranged in well-known patterns.
24
88751
1960
arrangiati in strutture famigliari.
01:30
And even within the realm of music,
25
90837
1876
E anche all’interno del mondo musicale,
01:32
we expect certain genres to use specific instruments and harmonies.
26
92713
3754
ci aspettiamo che un certo genere usi strumenti e armonie specifiche.
01:36
These expectations are based on existing musical traditions,
27
96676
3753
Queste aspettative si basano su tradizioni musicali esistenti,
01:40
but those traditions aren't set in stone.
28
100680
2419
ma queste tradizioni non sono immutabili.
01:43
They vary across different cultures and time periods.
29
103391
3003
Variano a seconda della cultura e del periodo storico.
01:46
And in the early 20th century,
30
106519
1877
All’inizio del 20esimo secolo,
01:48
when many artists were pushing the boundaries of their fields,
31
108396
3003
quando molti artisti ridiscutevano i limiti del loro campo,
01:51
John Cage wanted to discover what new kinds of music might exist
32
111399
4045
John Cage voleva scoprire quali nuovi tipi di musica potessero esistere
01:55
beyond those constraints.
33
115444
1627
al di fuori di questi limiti.
01:57
He began pioneering new instruments that blurred the lines
34
117446
3337
Ha iniziato a sperimentare nuovi strumenti che modificarono il confine
02:00
between art and everyday life,
35
120783
2127
fra arte e vita di tutti i giorni,
02:02
and used surprising objects to reinvent existing instruments.
36
122910
4755
e ha usato oggetti sorprendenti per reinventare strumenti esistenti.
02:08
He also explored new ways for music to mingle with other art forms.
37
128249
4254
Ha anche esplorato nuovi modi per mescolare la musica e altre forme d’arte.
02:12
He and his creative and romantic partner, Merce Cunningham,
38
132920
3087
Lui e il suo partner creativo e romantico, Merce Cunningham,
02:16
held recitals where Cage’s music and Cunningham’s choreography
39
136007
4129
organizzarono spettacoli dove la musica di Cage e la coreografia di Cunningham
02:20
would be created independently before being performed together.
40
140136
3712
erano create indipendentemente e messe poi in scena insieme.
02:25
But whatever his approach,
41
145516
1543
Ma a prescindere dall’approccio,
02:27
Cage gleefully dared listeners to question the boundaries between music and noise,
42
147059
4630
Cage sfidava gli spettatori a mettere in dubbio i confini fra musica e rumore
02:31
as well as sound and silence.
43
151689
1960
così come fra suono e silenzio.
02:33
Perhaps the best example is one of Cage’s most famous compositions—
44
153900
3753
Forse il miglior esempio è una delle composizioni di Cage più famose,
02:37
a solo piano piece consisting of nothing but musical rests
45
157862
4296
un assolo di pianoforte composto solo da pause musicali
02:42
for four minutes and 33 seconds.
46
162158
2502
per quattro minuti e trentatré secondi.
02:45
This wasn’t intended as a prank, but rather, as a question.
47
165286
3545
Non era pensato come uno scherzo, ma più come una domanda.
02:48
Could the opening and closing of a piano lid be music?
48
168998
3378
Può l’apertura e chiusure del coperchio di un piano essere musica?
02:52
What about the click of a stopwatch?
49
172668
1919
E il click di un cronometro?
02:54
The rustling, and perhaps even the complaining, of a crowd?
50
174670
3504
Il vociare e persino il lamentarsi di una folla?
02:59
Like the white canvases of his painting peers,
51
179008
3045
Come le tele bianche dei suoi colleghi pittori,
03:02
Cage asked the audience to question their expectations about what music was.
52
182053
4254
Cage chiese al pubblico di riconsiderare le loro aspettative su cosa fosse musica.
03:06
And while the piece didn’t evoke the drama of some traditional compositions,
53
186599
3712
E anche se il pezzo non evocò il dramma di alcune composizioni tradizionali,
03:10
it certainly elicited a strong emotional response.
54
190478
3378
ha certamente dato vita ad una forte risposta emotiva.
03:14
Cage’s work frequently prioritized these spontaneous, ephemeral experiences
55
194565
5172
Spesso il lavoro di Cage ha dato priorità a queste esperienze spontanee ed effimere
03:19
over precise, predictable performances.
56
199737
2711
piuttosto che a performance precise e prevedibili.
03:22
He even developed processes that left some compositional decisions up to chance.
57
202531
4797
Ha anche sviluppato processi che lasciano decisioni compositive al caso.
03:27
One of his favorite such systems was the I Ching,
58
207536
2837
Uno dei suoi preferiti era il I Ching,
03:30
an ancient Chinese divination text.
59
210373
2377
un antico testo di divinazione cinese.
03:32
Using just a handful of coins,
60
212833
2086
Usando una manciata di monete,
03:34
the I Ching allows readers to produce a pattern of lines
61
214919
3628
l’I Ching permette di produrre uno schema di linee
03:38
which can be interpreted to answer questions and offer fortunes.
62
218547
3587
che si può interpretare per rispondere a delle domande e offrire previsioni.
03:42
But Cage adapted these patterns into a series of tables
63
222426
3087
Cage adattò questi schemi in una serie di tavole
03:45
that generated different musical durations, tempos, and dynamics.
64
225513
3837
che generavano diverse durate, tempi e dinamiche musicali.
03:49
Eventually, he even used early computers to help produce these random parameters.
65
229850
4755
Ha anche usato i primi computer per facilitare la produzione di questi schemi.
03:54
For some pieces, Cage went even further,
66
234814
2669
Per alcuni pezzi, Cage è andato ancora oltre
03:57
offering musicians incomplete compositions notated with broad instructions,
67
237483
4713
dando ai musicisti composizioni incomplete annotate con istruzioni essenziali
04:02
allowing them to compose on the fly with the help of his guidelines.
68
242196
3629
che permettevano di comporre sul momento con l’aiuto delle sue linee guida.
04:07
Some composers rejected Cage's seemingly careless approach.
69
247034
3671
Alcuni compositori criticarono l’approccio in apparenza incauto di Cage.
04:10
They believed it was the composer’s job to organize sound and time
70
250997
3712
Credevano che il lavoro del compositore fosse di organizzare suono e tempo
04:14
for a specific, intentional purpose.
71
254709
2168
per uno scopo preciso e intenzionale.
04:17
After all, if these strange compositions were music,
72
257086
3545
Dopotutto, se queste strane composizioni sono musica,
04:20
then where do we draw the line?
73
260715
1626
allora dove poniamo il limite?
04:22
But like a bold explorer, Cage didn't want to be bound by restrictions,
74
262842
4504
Come un esploratore audace, Cage non si è fatto rallentare dalle restrizioni
04:27
and he certainly didn't want to follow old rules.
75
267930
2795
e non voleva di certo seguire vecchie regole.
04:30
He dedicated himself to shattering our expectations,
76
270933
3212
Ha dedicato tutto se stesso per distruggere le nostre aspettative,
04:34
creating a series of once in a lifetime experiences
77
274145
3295
creando una serie di esperienze più uniche che rare
04:37
that continue encouraging musicians and audiences
78
277440
3211
che continuano ad incoraggiare musicisti e pubblico
04:40
to embrace the unexpected.
79
280651
2127
ad accogliere l’ignoto.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7