Test yourself: Can you tell the difference between music and noise? - Hanako Sawada

552,427 views ・ 2023-06-01

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: zeeva livshitz
00:07
In 1960, American composer John Cage went on national television
0
7045
5255
ב 1960, המלחין האמריקאי ג‘ון קייג’ עלה לטלוויזיה הלאומית
00:12
to share his latest work.
1
12300
1585
כדי לחלוק את יצירתו האחרונה.
00:14
But rather than employing traditional instruments,
2
14343
2712
אבל במקום להשתמש בכלים מסורתיים,
00:17
Cage appeared surrounded by household clutter,
3
17055
2585
קייג′ הופיע מוקף בבלאגן ביתי,
00:19
including a bathtub, ice cubes, a toy fish, a pressure cooker,
4
19974
4922
כולל אמבטיה, קוביות קרח, דג צעצוע, סיר לחץ,
00:24
a rubber duck, and several radios.
5
24896
2294
ברווז צעצוע, ומספר מכשירי רדיו.
00:27
Armed with these tools and a stopwatch, he performed “Water Walk,”
6
27774
4379
חמוש בכלים האלה ובשעון עצר, הוא ביצע את “הליכת המים,”
00:32
setting off a series of sounds with a serious expression
7
32945
3254
יוצר סדרה של צלילים עם הבעות רציניות
00:36
and incredible precision.
8
36199
1585
ודיוק יוצא מן הכלל.
00:38
Some viewers found the performance hysterical,
9
38201
2419
כמה צופים מצאו את הביצוע היסטרי,
00:40
while others thought it was completely absurd.
10
40620
2252
בזמן שאחרים חשבו שזה היה אבסורדי לגמרי.
00:43
But most people watching likely shared the same question:
11
43623
3336
אבל רוב האנשים שצפו כנראה חלקו את אותה שאלה:
00:47
is this even music?
12
47085
1584
האם זו אפילו מוזיקה?
00:50
This question is harder to answer than you might think.
13
50254
2795
השאלה קשה יותר למענה משאתם חושבים.
00:53
What we determine as music often depends on our expectations.
14
53382
3838
מה שאנחנו קובעים כמוזיקה הרבה פעמים תלוי בציפיות שלנו.
00:57
For example, imagine you’re in a jazz club listening
15
57428
3295
לדוגמה, דמיינו שאתם במועדון ג’אז מאזינים
01:00
to the rhythmic honking of horns.
16
60723
1919
לתקיעות הריתמיות של קרניים.
01:02
Most people would agree that this is music.
17
62725
2753
רוב האנשים יסכימו שזה מוזיקה.
01:05
But if you were on the highway hearing the same thing, many would call it noise.
18
65812
4879
אבל אם הייתם על הכביש המהיר מאזינים לאותו הדבר, הרבה היו קוראים לזה רעש.
01:11
After all, car horns aren’t instruments
19
71109
2585
אחרי הכל, צופרי מכוניות הם לא כלי נגינה
01:13
and these drivers aren’t musicians... right?
20
73694
2962
והנהגים האלה הם לא מוזיקאים... נכון?
01:16
Expectations like these influence how we categorize everything we hear.
21
76989
4672
ציפיות כמו אלו משפיעות על איך אנחנו מקטלגים כל מה שאנחנו שומעים.
01:21
We typically think something sounds more musical
22
81994
2837
אנחנו חושבים באופן טיפוסי שמשהו נשמע יותר מוזיקלי
01:24
if it uses a recognizable structure or popular sounds
23
84831
3920
אם הוא משתמש במבנה מוכר או צלילים פופולריים
01:28
arranged in well-known patterns.
24
88751
1960
מסודרים במבנה ידוע.
01:30
And even within the realm of music,
25
90837
1876
ואפילו בתוך ממלכת המוזיקה,
01:32
we expect certain genres to use specific instruments and harmonies.
26
92713
3754
אנחנו מצפים מז’אנרים מסויימים להשתמש בכלים והרמוניות מסויימים.
01:36
These expectations are based on existing musical traditions,
27
96676
3753
הציפיות האלו מבוססות על מסורות מוזיקליות קיימות,
01:40
but those traditions aren't set in stone.
28
100680
2419
אבל המסורות האלו לא כתובות בסלע.
01:43
They vary across different cultures and time periods.
29
103391
3003
הן משתנות בין תרבויות ותקופות זמן.
01:46
And in the early 20th century,
30
106519
1877
ובתחילת המאה ה 20,
01:48
when many artists were pushing the boundaries of their fields,
31
108396
3003
כשהרבה אמנים דחפו את הגבולות של התחומים שלהם,
01:51
John Cage wanted to discover what new kinds of music might exist
32
111399
4045
ג‘ון קייג’ רצה לגלות איזה סוגים חדשים של מוזיקה אולי קיימים
01:55
beyond those constraints.
33
115444
1627
מעבר למגבלות האלו.
01:57
He began pioneering new instruments that blurred the lines
34
117446
3337
הוא החל לנסות כלים חדשים שטשטשו את הקווים
02:00
between art and everyday life,
35
120783
2127
בין אמנות וחיים יום יומיים,
02:02
and used surprising objects to reinvent existing instruments.
36
122910
4755
והשתמש בעצמים מפתיעים כדי להמציא מחדש כלים קיימים.
02:08
He also explored new ways for music to mingle with other art forms.
37
128249
4254
הוא גם חקר דרכים חדשות למוזיקה כדי לערב צורות אמנות אחרות.
02:12
He and his creative and romantic partner, Merce Cunningham,
38
132920
3087
הוא והשותפה הקריאטיבית והרומנטית, מרס קנינגהם,
02:16
held recitals where Cage’s music and Cunningham’s choreography
39
136007
4129
קיימו רסיטלים בהם המוזיקה של קייג′ והכוראוגרפיה של קנינגהאם
02:20
would be created independently before being performed together.
40
140136
3712
יווצרו עצמאית לפני שיבוצעו יחד.
02:25
But whatever his approach,
41
145516
1543
אבל לא משנה הגישה שלו,
02:27
Cage gleefully dared listeners to question the boundaries between music and noise,
42
147059
4630
קייג′ אתגר את השומעים שלו לאתגר את הגבולות בין המוזיקה לרעש,
02:31
as well as sound and silence.
43
151689
1960
כמו גם את הצליל והדממה.
02:33
Perhaps the best example is one of Cage’s most famous compositions—
44
153900
3753
אולי הדוגמה הטובה ביותר היא אחת הקומפוזיציות המפורסמות ביותר של קייג′ -
02:37
a solo piano piece consisting of nothing but musical rests
45
157862
4296
יצירה של סולו פסנתר שמכילה רק מנוחות מוזיקליות
02:42
for four minutes and 33 seconds.
46
162158
2502
במשך ארבע דקות ו 33 שניות.
02:45
This wasn’t intended as a prank, but rather, as a question.
47
165286
3545
זה לא היה מיועד להיות היתול, אלא, שאלה.
02:48
Could the opening and closing of a piano lid be music?
48
168998
3378
האם פתיחה וסגירה של מכסה פסנתר היא מוזיקה?
02:52
What about the click of a stopwatch?
49
172668
1919
מה עם לחיצה על שעון עצר?
02:54
The rustling, and perhaps even the complaining, of a crowd?
50
174670
3504
הרשרוש ואולי אפילו התלונות של הקהל?
02:59
Like the white canvases of his painting peers,
51
179008
3045
כמו הקנווסים הלבנים של הציירים העמיתים שלו,
03:02
Cage asked the audience to question their expectations about what music was.
52
182053
4254
קייג′ ביקש מהקהל לפקפק בציפיות שלהם בנוגע למה היא מוזיקה.
03:06
And while the piece didn’t evoke the drama of some traditional compositions,
53
186599
3712
ובזמן שהיצירה לא עוררה את הדרמה של כמה יצירות מסורתיות,
03:10
it certainly elicited a strong emotional response.
54
190478
3378
היא בהחלט עוררה תגובה רגשית חזקה.
03:14
Cage’s work frequently prioritized these spontaneous, ephemeral experiences
55
194565
5172
העבודה של קייג′ הרבה פעמים תיעדפה את החוויות הספונטניות הארעיות
03:19
over precise, predictable performances.
56
199737
2711
על הופעות מדוייקות וצפויות.
03:22
He even developed processes that left some compositional decisions up to chance.
57
202531
4797
הוא אפילו פיתח תהליכים שהשאירו חלק מהחלטות היצירה ליד המקרה.
03:27
One of his favorite such systems was the I Ching,
58
207536
2837
אחת המערכות האהובות עליו היתה אי צ’ינג,
03:30
an ancient Chinese divination text.
59
210373
2377
טקסט אלוהי סיני עתיק.
03:32
Using just a handful of coins,
60
212833
2086
בשימוש בכמה מטבעות בלבד,
03:34
the I Ching allows readers to produce a pattern of lines
61
214919
3628
ה אי צ’ינג מאפשר לקוראים לייצר דוגמה של קווים
03:38
which can be interpreted to answer questions and offer fortunes.
62
218547
3587
שיכולה להיות מפורשת כעונה על שאלות ומציעה גורלות.
03:42
But Cage adapted these patterns into a series of tables
63
222426
3087
אבל קייג′ התאים את התבניות האלו לסדרה של טבלאות
03:45
that generated different musical durations, tempos, and dynamics.
64
225513
3837
שמייצרות תקופות מוזיקליות, מקצבים ודינמיקות שונים.
03:49
Eventually, he even used early computers to help produce these random parameters.
65
229850
4755
לבסוף, הוא אפילו השתמש במחשבים ראשוניים כדי לעזור לייצר את התבניות האקראיות האלו.
03:54
For some pieces, Cage went even further,
66
234814
2669
לכמה יצירות, קייג′ הלך אפילו רחוק יותר,
03:57
offering musicians incomplete compositions notated with broad instructions,
67
237483
4713
והציע למוזיקאים יצירות לא שלמות עם הערות רחבות,
04:02
allowing them to compose on the fly with the help of his guidelines.
68
242196
3629
ואפשר להם להלחין במקום בעזרת קווים מנחים.
04:07
Some composers rejected Cage's seemingly careless approach.
69
247034
3671
כמה מלחינים דחו את הגישה חסרת האחריות כביכול של קייג’.
04:10
They believed it was the composer’s job to organize sound and time
70
250997
3712
הם האמינו שזו עבודתו של המלחין לארגן צלילים וזמן
04:14
for a specific, intentional purpose.
71
254709
2168
למטרות ספציפיות ובעלות כוונה.
04:17
After all, if these strange compositions were music,
72
257086
3545
אחרי הכל, אם היצירות המוזרות האלו היו מוזיקה,
04:20
then where do we draw the line?
73
260715
1626
אז איפה שמים את הקו?
04:22
But like a bold explorer, Cage didn't want to be bound by restrictions,
74
262842
4504
אבל כמו חוקר נועז, קייג′ לא רצה להיות תלוי במוגבלויות,
04:27
and he certainly didn't want to follow old rules.
75
267930
2795
והוא בהחלט לא רצה לעקוב אחרי חוקים ישנים.
04:30
He dedicated himself to shattering our expectations,
76
270933
3212
הוא הקדיש את עצמו לניפוץ הציפיות שלנו,
04:34
creating a series of once in a lifetime experiences
77
274145
3295
ויצר סדרה של חוויות של פעם בחיים
04:37
that continue encouraging musicians and audiences
78
277440
3211
שהמשיכו לעודד מוזיקאים וקהלים
04:40
to embrace the unexpected.
79
280651
2127
לחבק את הלא צפוי.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7