Why are some people left-handed? - Daniel M. Abrams

Zašto su neki ljudi levoruki? - Danijel M. Abrams (Daniel M. Abrams)

10,243,192 views

2015-02-03 ・ TED-Ed


New videos

Why are some people left-handed? - Daniel M. Abrams

Zašto su neki ljudi levoruki? - Danijel M. Abrams (Daniel M. Abrams)

10,243,192 views ・ 2015-02-03

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Stefan Zrnović Lektor: Mile Živković
00:06
If you know an older left-handed person,
0
6674
2627
Ako poznajete stariju levoruku osobu,
00:09
chances are they had to learn to write or eat with their right hand.
1
9301
4802
velike su šanse da su morali da uče ili jedu svojom desnom rukom.
00:14
And in many parts of the world,
2
14103
1532
U mnogim delovima sveta,
00:15
it's still common practice to force children to use their "proper" hand.
3
15635
4401
i dalje je ustaljen slučaj da teraiju decu da koriste svoju "odgovarajuću" ruku.
00:20
Even the word for right also means correct or good,
4
20615
3763
Čak i reč "right" (eng. desno) takođe znači tačno ili dobro,
00:24
not just in English, but many other languages, too.
5
24378
3179
ne samo na engleskom već i na mnogim drugim jezicima.
00:28
But if being left-handed is so wrong,
6
28366
2472
Ali ako je biti levoruk toliko pogrešno,
00:30
then why does it happen in the first place?
7
30838
2124
zašto se onda to uopšte dešava?
00:33
Today, about 1/10 of the world's population are left-handed.
8
33499
4119
Danas je oko 1/10 svetske populacije levoruko.
00:37
Archeological evidence shows that it's been that way
9
37618
2509
Arheološki nalazi pokazuju da se ovo dešava
00:40
for as long as 500,000 years,
10
40127
3273
već 500 000 godina,
00:43
with about 10% of human remains
11
43400
1816
da oko 10% čovečanstva i dalje
00:45
showing the associated differences in arm length and bone density,
12
45216
4709
pokazuje povezane razlike u dužini ruke i gustini kostiju,
00:49
and some ancient tools and artifacts showing evidence of left-hand use.
13
49925
4617
a neki prastari alati i artefakti dokazuju levoruko korišćenje.
00:55
And despite what many may think, handedness is not a choice.
14
55099
4397
Uprkos onome što mnogi misle, upotreba ruke nije izbor.
00:59
It can be predicted even before birth based on the fetus' position in the womb.
15
59496
4679
Može se predvideti čak pre rođenja na osnovu položaja fetusa u materici.
01:04
So, if handedness is inborn, does that mean it's genetic?
16
64861
3488
Ako je upotreba ruke nasledna, da li to znači da je genetski uslovljena?
01:08
Well, yes and no.
17
68823
1304
I da i ne.
01:10
Identical twins, who have the same genes, can have different dominant hands.
18
70500
4794
Identični blizanci koji imaju iste gene mogu da imaju različite dominantne ruke.
01:15
In fact, this happens as often as it does with any other sibling pair.
19
75294
4063
Zapravo, ovo se javlja jednako često koliko i sa svakim drugim parom.
01:20
But the chances of being right or left-handed
20
80185
2504
Ali šanse da se postane levoruk
01:22
are determined by the handedness of your parents
21
82689
3121
su određene upotrebom ruke vaših roditelja
01:25
in surprisingly consistent ratios.
22
85810
2829
u iznenađujuće ustaljenom rasponu.
01:28
If your father was left-handed but your mother was right-handed,
23
88639
3308
Ako je vaš otac bio levoruk, a vaša majka desnoruka,
01:31
you have a 17% chance of being born left-handed,
24
91947
4116
imate 17% šansi da se rodite levoruki,
01:36
while two righties will have a left-handed child only 10% of the time.
25
96063
3706
dok će dva dešnjaka imati levoruko dete samo u 10% slučajeva.
01:40
Handedness seems to be determined by a roll of the dice,
26
100522
3156
Izgleda da se upotreba ruke određuje bacanjem kockice,
01:43
but the odds are set by your genes.
27
103702
2109
ali šanse su uslovljene vašim genima.
01:46
All of this implies there's a reason
28
106354
1723
Sve ovo naznačava da postoji razlog
01:48
that evolution has produced this small proportion of lefties,
29
108077
3505
da je evolucija proizvela ovu malu proporciju levorukih,
01:51
and maintained it over the course of millennia.
30
111582
2239
i održala je tokom milenijuma.
01:54
And while there have been several theories
31
114236
2068
Iako je postojalo nekoliko teorija
01:56
attempting to explain why handedness exists in the first place,
32
116304
3526
koje su težile da objasne zašto izbor ruke uopšte postoji,
01:59
or why most people are right-handed,
33
119830
2098
ili zašto je većina ljudi desnoruko,
02:01
a recent mathematical model
34
121928
1506
skorašnji matematički model
02:03
suggests that the actual ratio reflects a balance
35
123434
3465
objašnjava da trenutna količina predstavlja balanas
02:06
between competitive and cooperative pressures on human evolution.
36
126899
4282
između takmičarskih i sarađujućih pritisaka na ljudsku evoluciju.
02:11
The benefits of being left-handed
37
131697
1792
Dobiti od levorukosti
02:13
are clearest in activities involving an opponent,
38
133489
3920
su naistaknutije u aktivnostima koje uključuju suparnika,
02:17
like combat or competitive sports.
39
137409
2796
poput borbe ili takmičarskih sportova.
02:20
For example, about 50% of top hitters in baseball have been left-handed.
40
140205
5080
Na primer, oko 50% najboljih udarača u bejzbolu bilo je levoruko.
02:25
Why?
41
145285
1001
Zašto?
02:26
Think of it as a surprise advantage.
42
146310
1968
Posmatrajte to kao iznenađujuću prednost.
02:28
Because lefties are a minority to begin with,
43
148836
2748
Pošto su levaci manjina,
02:31
both right-handed and left-handed competitors
44
151584
2636
levoruki i desnoruki takmičari
02:34
will spend most of their time encountering
45
154220
2626
provesšće najviše svog vremena upoznavajući
02:36
and practicing against righties.
46
156846
2833
i vežbajući protiv levaka.
02:39
So when the two face each other,
47
159679
1544
Kada se dvojica suoče,
02:41
the left-hander will be better prepared against this right-handed opponent,
48
161223
4207
levoruki će biti bolje spremljen protiv svog desnorukog takmaca,
02:45
while the righty will be thrown off.
49
165430
2147
dok će dešnjak biti izbačen.
02:48
This fighting hypothesis,
50
168260
1637
Ova borbena pretpostavka,
02:49
where an imbalance in the population
51
169897
1802
gde disbalans u stanovništvu
02:51
results in an advantage for left-handed fighters or athletes,
52
171699
3529
za posledicu ima prednosti za levoruke borce ili sportiste,
02:55
is an example of negative frequency-dependent selection.
53
175228
3559
primer je negativne selekcije zavisne od učestalosti.
02:59
But according to the principles of evolution,
54
179279
2320
Ali prema principima evolucije,
03:01
groups that have a relative advantage
55
181599
1762
grupe koje imaju relativne prednosti
03:03
tend to grow until that advantage disappears.
56
183385
3171
teže da rastu dok ta prednost ne nestane.
03:07
If people were only fighting and competing throughout human evolution,
57
187219
3334
Ako su se ljudi samo tukli i nadmetali kroz ljudsku evoluciju,
03:10
natural selection would lead to more lefties being the ones that made it
58
190553
3881
prirodna selekcija bi dovela da više levaka pobeđuje
03:14
until there were so many of them,
59
194434
1580
dok ne bude mnogo njih,
03:16
that it was no longer a rare asset.
60
196014
2424
da na kraju to ne bi ni bilo redak slučaj.
03:18
So in a purely competitive world,
61
198962
2132
U potpuno takmičarskom svetu,
03:21
50% of the population would be left-handed.
62
201094
2637
50% stanovništva bilo bi levoruko.
03:24
But human evolution has been shaped by cooperation, as well as competition.
63
204345
4723
Ali ljudska evolucija je oblikovana saradnjom, ali i nadmetanjem.
03:29
And cooperative pressure
64
209068
1155
Takmičarski pritisak
03:30
pushes handedness distribution in the opposite direction.
65
210223
3404
tera podelu korišćenja ruke u suprotnom pravcu.
03:34
In golf, where performance doesn't depend on the opponent,
66
214786
3663
U golfu, gde nastup ne zavisi od suparnika,
03:38
only 4% of top players are left-handed,
67
218449
3113
samo je 4% najboljih igrača levoruko,
03:41
an example of the wider phenomenon of tool sharing.
68
221562
3058
kao primer šireg fenomena podele alata.
03:45
Just as young potential golfers
69
225620
1718
Kao što mladi potencijalni golferi
03:47
can more easily find a set of right-handed clubs,
70
227338
3151
mogu lako da pronađu set štapova za desnoruke,
03:50
many of the important instruments that have shaped society
71
230489
3307
mnogi od važnih instrumenata koji su oblikovali društvo
03:53
were designed for the right-handed majority.
72
233796
3149
bili su dizajnirani za desnoruku većinu.
03:56
Because lefties are worse at using these tools,
73
236945
2282
Levaci su lošiji u korišćenju ovih alata,
03:59
and suffer from higher accident rates,
74
239227
2510
i pogađa ih veći nivo nesreća
04:01
they would be less successful in a purely cooperative world,
75
241737
3176
i bili bi manje uspešni u čisto kooperativnom svetu,
04:04
eventually disappearing from the population.
76
244913
3338
i na kraju bi nestali iz stanovništva.
04:08
So by correctly predicting the distribution
77
248251
2000
Pravilnim predviđanjem podele
04:10
of left-handed people in the general population,
78
250275
2571
levorukih ljudi u opštoj populaciji,
04:12
as well as matching data from various sports,
79
252846
2807
kao i usklađivanjem podataka iz različitih sportova,
04:15
the model indicates
80
255653
1046
model pokazuje
04:16
that the persistence of lefties as a small but stable minority
81
256699
3800
da upornost levaka, male ali stabilne manjine,
04:20
reflects an equilibrium
82
260499
1959
odaje jednakost
04:22
that comes from competitive and cooperative effects
83
262458
2532
koja potiče iz takmičarskih i sarađivačkih efekata
04:24
playing out simultaneously over time.
84
264990
3081
koji se vremenom paralelno smenjuju.
04:28
And the most intriguing thing
85
268071
1667
Najintrigantnija stvar
04:29
is what the numbers can tell us about various populations.
86
269738
3739
je šta brojevi mogu da nam kažu o različitim stanovništvima.
04:33
From the skewed distribution of pawedness in cooperative animals,
87
273477
3980
Od iskrivljene podele upotrebe šapa kod društvenih životinja,
04:37
to the slightly larger percentage of lefties
88
277457
2209
do malo manjeg procenta levaka
04:39
in competitive hunter-gatherer societies,
89
279666
2926
u takmičarskim društvima koja lovaca i sakupljača,
04:42
we may even find that the answers to some puzzles of early human evolution
90
282592
5044
možemo čak da otkrijemo da su odgovori na neke nedoumice rane ljudske evolucije
04:47
are already in our hands.
91
287636
2003
uveliko u našim rukama.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7