Why are some people left-handed? - Daniel M. Abrams

10,381,459 views ・ 2015-02-03

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Rusetskaya Редактор: Ростислав Голод
00:06
If you know an older left-handed person,
0
6674
2627
Если вы знакомы с левшой старше вас,
00:09
chances are they had to learn to write or eat with their right hand.
1
9301
4802
не исключено, что он был вынужден учиться писать и есть правой рукой.
00:14
And in many parts of the world,
2
14103
1532
Во многих странах
00:15
it's still common practice to force children to use their "proper" hand.
3
15635
4401
нередко детей до сих пор заставляют делать всё «правильной» рукой.
00:20
Even the word for right also means correct or good,
4
20615
3763
Даже само слово «правый» также означает «правильный» или «хороший»,
00:24
not just in English, but many other languages, too.
5
24378
3179
и не только в английском, но и во многих других языках.
Но если уж быть левшой настолько плохо,
00:28
But if being left-handed is so wrong,
6
28366
2472
00:30
then why does it happen in the first place?
7
30838
2124
откуда вообще взялась эта особенность?
00:33
Today, about 1/10 of the world's population are left-handed.
8
33499
4119
В наши дни почти десятая часть населения земли — левши.
00:37
Archeological evidence shows that it's been that way
9
37618
2509
Согласно исследованиям археологов, так было всегда
00:40
for as long as 500,000 years,
10
40127
3273
на протяжении последних 500 000 лет:
00:43
with about 10% of human remains
11
43400
1816
в останках примерно 10% древних людей
00:45
showing the associated differences in arm length and bone density,
12
45216
4709
наблюдались характерные отличия в длине руки и плотности костной ткани,
00:49
and some ancient tools and artifacts showing evidence of left-hand use.
13
49925
4617
также было обнаружено, что левой рукой пользовались
некоторыми древними орудиями труда и предметами.
00:55
And despite what many may think, handedness is not a choice.
14
55099
4397
Вопреки мнению многих людей, преобладающую руку не выбирают.
00:59
It can be predicted even before birth based on the fetus' position in the womb.
15
59496
4679
Предсказать её можно даже до рождения, изучив положение плода в утробе матери.
01:04
So, if handedness is inborn, does that mean it's genetic?
16
64861
3488
Если же преобладающая рука является врождённым признаком,
передаётся ли это по наследству?
01:08
Well, yes and no.
17
68823
1304
И да, и нет.
01:10
Identical twins, who have the same genes, can have different dominant hands.
18
70500
4794
У близнецов с одинаковым набором генов преобладающие руки могут быть разными.
01:15
In fact, this happens as often as it does with any other sibling pair.
19
75294
4063
Подобная ситуация встречается не чаще, чем у обычных братьев и сестёр.
Однако шансы стать правшой или левшой
01:20
But the chances of being right or left-handed
20
80185
2504
01:22
are determined by the handedness of your parents
21
82689
3121
определяются преобладающей рукой ваших родителей.
01:25
in surprisingly consistent ratios.
22
85810
2829
При этом наблюдаются забавные закономерности.
01:28
If your father was left-handed but your mother was right-handed,
23
88639
3308
Если отец был левшой, а мать — правшой,
01:31
you have a 17% chance of being born left-handed,
24
91947
4116
ваши шансы родиться левшой составляют 17%,
а если оба родителя правши, то ребёнок-левша родится у них
01:36
while two righties will have a left-handed child only 10% of the time.
25
96063
3706
с вероятностью всего в 10%.
Создаётся впечатление, что доминантную руку выбирает жребий,
01:40
Handedness seems to be determined by a roll of the dice,
26
100522
3156
01:43
but the odds are set by your genes.
27
103702
2109
но вероятность заложена генетически.
Всё это даёт основания предполагать существование причин,
01:46
All of this implies there's a reason
28
106354
1723
01:48
that evolution has produced this small proportion of lefties,
29
108077
3505
по которым в результате эволюции процент левшей остаётся небольшим,
01:51
and maintained it over the course of millennia.
30
111582
2239
а их доля не претерпевает изменений на протяжении тысячелетий.
01:54
And while there have been several theories
31
114236
2068
Хотя и существует несколько теорий,
01:56
attempting to explain why handedness exists in the first place,
32
116304
3526
объясняющих существование преобладающей руки
01:59
or why most people are right-handed,
33
119830
2098
или почему большинство людей правши,
02:01
a recent mathematical model
34
121928
1506
согласно недавним математическим подсчётам,
02:03
suggests that the actual ratio reflects a balance
35
123434
3465
фактическое соотношение рук отражает баланс сил
02:06
between competitive and cooperative pressures on human evolution.
36
126899
4282
потребностей в конкуренции и кооперации в эволюции человека.
02:11
The benefits of being left-handed
37
131697
1792
Преимущества левшей
02:13
are clearest in activities involving an opponent,
38
133489
3920
наиболее очевидны в тех сферах, в которых существуют соперники,
02:17
like combat or competitive sports.
39
137409
2796
например, военном деле или спортивных состязаниях.
02:20
For example, about 50% of top hitters in baseball have been left-handed.
40
140205
5080
Например, около 50% лучших бэттеров в бейсболе — левши.
Почему?
02:25
Why?
41
145285
1001
02:26
Think of it as a surprise advantage.
42
146310
1968
Считайте это ударом в незащищённое место.
02:28
Because lefties are a minority to begin with,
43
148836
2748
Поскольку левши традиционно в меньшинстве,
02:31
both right-handed and left-handed competitors
44
151584
2636
то их соперники, как правши, так и левши,
02:34
will spend most of their time encountering
45
154220
2626
с бо́льшей долей вероятности будут готовиться
02:36
and practicing against righties.
46
156846
2833
и тренироваться к игре против правшей.
02:39
So when the two face each other,
47
159679
1544
Когда же они встретятся на состязании,
02:41
the left-hander will be better prepared against this right-handed opponent,
48
161223
4207
левша будет более подготовлен к игре с правшой,
02:45
while the righty will be thrown off.
49
165430
2147
а праворукий, скорее всего, проиграет.
Данная гипотеза вражды,
02:48
This fighting hypothesis,
50
168260
1637
02:49
where an imbalance in the population
51
169897
1802
согласно которой дисбаланс преобладающих рук
02:51
results in an advantage for left-handed fighters or athletes,
52
171699
3529
скорее «на руку» леворуким бойцам или спортсменам,
02:55
is an example of negative frequency-dependent selection.
53
175228
3559
является примером негативного частотнозависимого отбора.
Но следуя принципам эволюции,
02:59
But according to the principles of evolution,
54
179279
2320
03:01
groups that have a relative advantage
55
181599
1762
группы с относительным преимуществом
03:03
tend to grow until that advantage disappears.
56
183385
3171
имеют тенденцию увеличиваться до тех пор,
пока данное преимущество не исчезнет.
03:07
If people were only fighting and competing throughout human evolution,
57
187219
3334
Если бы в ходе эволюции люди лишь дрались и соревновались,
03:10
natural selection would lead to more lefties being the ones that made it
58
190553
3881
то в результате естественного отбора, скорее всего, выжило бы больше левшей,
03:14
until there were so many of them,
59
194434
1580
и так было бы до тех пор, пока их не стало бы столько,
03:16
that it was no longer a rare asset.
60
196014
2424
что леворукость перестала бы быть редким признаком.
03:18
So in a purely competitive world,
61
198962
2132
Таким образом, в полностью конкурентном мире
03:21
50% of the population would be left-handed.
62
201094
2637
50% населения были бы левшами.
03:24
But human evolution has been shaped by cooperation, as well as competition.
63
204345
4723
Однако на эволюцию человека влияла не только конкуренция, но и кооперация.
03:29
And cooperative pressure
64
209068
1155
Именно потребность в кооперации
03:30
pushes handedness distribution in the opposite direction.
65
210223
3404
в корне меняет картину.
В гольфе, где наличие противника никак не сказывается на качестве игры,
03:34
In golf, where performance doesn't depend on the opponent,
66
214786
3663
03:38
only 4% of top players are left-handed,
67
218449
3113
всего лишь 4% лучших игроков — левши.
03:41
an example of the wider phenomenon of tool sharing.
68
221562
3058
Это пример довольно известного явления использования одинаковых инструментов.
03:45
Just as young potential golfers
69
225620
1718
Так, начинающим гольфистам
03:47
can more easily find a set of right-handed clubs,
70
227338
3151
легче найти наборы клюшек, предназначенные для правшей,
03:50
many of the important instruments that have shaped society
71
230489
3307
ведь большинство важнейших инструментов человечества
03:53
were designed for the right-handed majority.
72
233796
3149
изначально создавались для праворукого большинства.
03:56
Because lefties are worse at using these tools,
73
236945
2282
И поскольку у левшей хуже получается пользоваться этими инструментами
03:59
and suffer from higher accident rates,
74
239227
2510
и они с бо́льшей вероятностью получают травмы,
04:01
they would be less successful in a purely cooperative world,
75
241737
3176
следовательно, им меньше везёт в мире чистой кооперации
04:04
eventually disappearing from the population.
76
244913
3338
и, как следствие, их процентное соотношение уменьшается.
04:08
So by correctly predicting the distribution
77
248251
2000
На основании верных прогнозов
04:10
of left-handed people in the general population,
78
250275
2571
доли левшей среди населения планеты,
04:12
as well as matching data from various sports,
79
252846
2807
а также с учётом аналогичных данных по различным видам спорта,
04:15
the model indicates
80
255653
1046
были сделаны выводы о том,
04:16
that the persistence of lefties as a small but stable minority
81
256699
3800
что в плане «эволюционной выживаемости»
левши представляют собой небольшое, но стабильное меньшинство,
04:20
reflects an equilibrium
82
260499
1959
04:22
that comes from competitive and cooperative effects
83
262458
2532
что отражает равновесие,
сложившееся благодаря явлениям как конкуренции, так и кооперации,
04:24
playing out simultaneously over time.
84
264990
3081
которые развивались одновременно в течение длительной истории.
04:28
And the most intriguing thing
85
268071
1667
04:29
is what the numbers can tell us about various populations.
86
269738
3739
И что самое интересное,
данную модель можно наблюдать в различных популяциях:
04:33
From the skewed distribution of pawedness in cooperative animals,
87
273477
3980
от ассиметричного распределения преобладающей лапы
у животных с кооперативным поведением,
04:37
to the slightly larger percentage of lefties
88
277457
2209
до бо́льшего процента левшей
04:39
in competitive hunter-gatherer societies,
89
279666
2926
в конкурирующих племенах охотников и собирателей.
04:42
we may even find that the answers to some puzzles of early human evolution
90
282592
5044
Вполне вероятно, что ответы на некоторые загадки ранних этапов эволюции человека
04:47
are already in our hands.
91
287636
2003
уже «в наших руках».
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7