Why are some people left-handed? - Daniel M. Abrams

10,381,459 views ・ 2015-02-03

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Farnaz Saghafi Reviewer: soheila Jafari
00:06
If you know an older left-handed person,
0
6674
2627
اگر از افراد سالخورده کسی رو میشناسید که چپ دسته،
00:09
chances are they had to learn to write or eat with their right hand.
1
9301
4802
احتمال داشته که مجبور بوده نوشتن یا خوردن با دست راست را یاد بگیره.
00:14
And in many parts of the world,
2
14103
1532
و در خیلی قسمتهای دنیا،
00:15
it's still common practice to force children to use their "proper" hand.
3
15635
4401
هنوز متداوله که کودکان را مجبورکنند تا دست "مناسب" را بکارگیری گیرند.
00:20
Even the word for right also means correct or good,
4
20615
3763
حتی واژه« راست» به معنی صحیح یا خوب بودن،
00:24
not just in English, but many other languages, too.
5
24378
3179
نه فقط در زبان انگلیسی، بلکه در خیلی زبانهای دیگر وجود دارد.
00:28
But if being left-handed is so wrong,
6
28366
2472
اما اگر «چپ دست بودن » خیلی غلطه،
00:30
then why does it happen in the first place?
7
30838
2124
پس چرا در وهله اول رخ می دهد؟
00:33
Today, about 1/10 of the world's population are left-handed.
8
33499
4119
امروزه، حدود یک دهم جمعیت دنیا چپ دست اند.
00:37
Archeological evidence shows that it's been that way
9
37618
2509
نشانه های باستانی بیانگر آنست
00:40
for as long as 500,000 years,
10
40127
3273
که از ٥٠٠٫٠٠٠ سال پیش تا به حال بدین منوال بوده است،
00:43
with about 10% of human remains
11
43400
1816
حدود ١٠ درصد بقایای انسانی
00:45
showing the associated differences in arm length and bone density,
12
45216
4709
نشانگر تفاوتهای بلندی دستان و تراکم استخوان است،
00:49
and some ancient tools and artifacts showing evidence of left-hand use.
13
49925
4617
و برخی وسایل و صنایع دستی قدیمی شواهدی بر چپ دست بودن سازنده آنهاست.
00:55
And despite what many may think, handedness is not a choice.
14
55099
4397
و علیرغم ذعم عمومی، دست غالب یک انتخاب نیست.
00:59
It can be predicted even before birth based on the fetus' position in the womb.
15
59496
4679
حتی می توان آنرا قبل از تولد، بر اساس قرارگیری جنین در رحم پیش بینی کرد.
01:04
So, if handedness is inborn, does that mean it's genetic?
16
64861
3488
پس اگر چپ دست و یا راست دست بودن ذاتی است یعنی ژنتیکی است؟
01:08
Well, yes and no.
17
68823
1304
خُب، هم آره هم نه.
01:10
Identical twins, who have the same genes, can have different dominant hands.
18
70500
4794
دو قلوهای همسان، که دارای ژنهای یکسانند، می توانند دست غالب متفاوتی داشته باشند.
01:15
In fact, this happens as often as it does with any other sibling pair.
19
75294
4063
در حقیقت، این اتفاق به همان تعداد دفعات که برای هر دو خواهریا برادر اتفاق می افتد، رخ می دهد.
01:20
But the chances of being right or left-handed
20
80185
2504
اما احتمال راست دست یا چپ دست بودن
01:22
are determined by the handedness of your parents
21
82689
3121
بر اساس راست دست یا چپ دست بودن والدین تان تعیین می شود
01:25
in surprisingly consistent ratios.
22
85810
2829
به میزانی بطور تعجب آوری ثابت.
01:28
If your father was left-handed but your mother was right-handed,
23
88639
3308
اگر پدرتان چپ دست و مادرتان راست دست بوده،
01:31
you have a 17% chance of being born left-handed,
24
91947
4116
شما به احتمال ١٧درصد چپ دست متولد می شوید،
01:36
while two righties will have a left-handed child only 10% of the time.
25
96063
3706
در حالیکه دو والدین راست دست به احتمال ١٠ درصد فرزند چپ دست خواهند داشت.
01:40
Handedness seems to be determined by a roll of the dice,
26
100522
3156
راست دست یا چپ دست بودن بنظر با انداختن تاس (شانسی) تعیین می شود،
01:43
but the odds are set by your genes.
27
103702
2109
ولی احتمال آن توسط ژنهای شما تعیین می شود.
01:46
All of this implies there's a reason
28
106354
1723
تمامی اینها بیانگر آنست که دلیلی وجود دارد
01:48
that evolution has produced this small proportion of lefties,
29
108077
3505
که تکامل چنین میزان کوچکی از چپ دستان را بوجود آورده
01:51
and maintained it over the course of millennia.
30
111582
2239
و طی هزاران سال آنرا حفظ کرده است.
01:54
And while there have been several theories
31
114236
2068
و درحالیکه چندین تئوری وجود داشته
01:56
attempting to explain why handedness exists in the first place,
32
116304
3526
که سعی در توصیف دلیل وجود راست دست یا چپ دست بودن در وهله اول را داشتند،
01:59
or why most people are right-handed,
33
119830
2098
و یا اینکه چرا اکثر افراد راست دست هستند،
02:01
a recent mathematical model
34
121928
1506
اخیرا یک طرح ریاضی می گوید
02:03
suggests that the actual ratio reflects a balance
35
123434
3465
که میزان واقعی، بازتابی از تعادل
02:06
between competitive and cooperative pressures on human evolution.
36
126899
4282
میان فشارهای رقابتی و مشترک در تکامل بشر است.
02:11
The benefits of being left-handed
37
131697
1792
فواید چپ دست بودن
02:13
are clearest in activities involving an opponent,
38
133489
3920
در فعالیتهایی که حریف در آن وجود دارد، بسیار جلوه می کند
02:17
like combat or competitive sports.
39
137409
2796
مثل ورزشهای رزمی یا رقابتی.
02:20
For example, about 50% of top hitters in baseball have been left-handed.
40
140205
5080
بعنوان مثال، حدود ٥٠ درصد از پرتاب کنندگان درجه یک در بیسبال چپ دست بودند.
02:25
Why?
41
145285
1001
چرا؟
02:26
Think of it as a surprise advantage.
42
146310
1968
به آن بعنوان یک مزیت غیر منتظره بنگرید.
02:28
Because lefties are a minority to begin with,
43
148836
2748
از آنجائیکه چپ دستان در اقلیت قرار دارند،
02:31
both right-handed and left-handed competitors
44
151584
2636
هر دو حریفان چپ دست و راست دست
02:34
will spend most of their time encountering
45
154220
2626
بیشتر زمان خود را صرف
02:36
and practicing against righties.
46
156846
2833
مواجهه و تمرین در مقابل راست دستان می کنند.
02:39
So when the two face each other,
47
159679
1544
پس وقتی این دو مقابل همدیگر قرار می گیرند،
02:41
the left-hander will be better prepared against this right-handed opponent,
48
161223
4207
چپ دستان آمادگی بهتری در برابر حریف راست دست خود دارند،
02:45
while the righty will be thrown off.
49
165430
2147
و از شر راست دستان خلاص می شوند.
02:48
This fighting hypothesis,
50
168260
1637
این فرضیه جنگ و مقابله،
02:49
where an imbalance in the population
51
169897
1802
که در آن عدم تعادل جمعیت
02:51
results in an advantage for left-handed fighters or athletes,
52
171699
3529
منجر به مزیتی برای مبارزان یا ورزشکاران چپ دست می شود،
02:55
is an example of negative frequency-dependent selection.
53
175228
3559
مثالی است از انتخاب براساس تناوب منفی.
02:59
But according to the principles of evolution,
54
179279
2320
اما طبق اصول تکامل،
03:01
groups that have a relative advantage
55
181599
1762
گروههایی که مزیت نسبی دارند
03:03
tend to grow until that advantage disappears.
56
183385
3171
تمایل به رشد در جهت حذف آن مزیت دارند.
03:07
If people were only fighting and competing throughout human evolution,
57
187219
3334
اگر مردم در جریان تکامل جنگیده و رقابت می کردند،
03:10
natural selection would lead to more lefties being the ones that made it
58
190553
3881
انتخابهای طبیعی منجر به حضور بیشتر چپ دستها می شد
03:14
until there were so many of them,
59
194434
1580
تا جائیکه تعداد آنها فراوان،
03:16
that it was no longer a rare asset.
60
196014
2424
و دیگر سرمایه ای کمیاب نبودند.
03:18
So in a purely competitive world,
61
198962
2132
بدین ترتیب در جهانی بشدت رقابتی،
03:21
50% of the population would be left-handed.
62
201094
2637
٥٠ درصد جمعیت چپ دست می بودند.
03:24
But human evolution has been shaped by cooperation, as well as competition.
63
204345
4723
اما تکامل انسان از طریق همکاری و همچنین رقابت شکل گرفته است.
03:29
And cooperative pressure
64
209068
1155
و فشار رقابتی
03:30
pushes handedness distribution in the opposite direction.
65
210223
3404
راست دست یا چپ دست بودن را در جهت مخالف سوق می دهد.
03:34
In golf, where performance doesn't depend on the opponent,
66
214786
3663
در ورزش گلف که بازی به حریف بستگی ندارد،
03:38
only 4% of top players are left-handed,
67
218449
3113
فقط ٤ درصد از بازیکنان درجه یک چپ دستند،
03:41
an example of the wider phenomenon of tool sharing.
68
221562
3058
نمونۀ پدیده وسیعتری از سهیم بودن در وسایل.
03:45
Just as young potential golfers
69
225620
1718
به همان صورت که بازیکنان جوان مستعد گلف
03:47
can more easily find a set of right-handed clubs,
70
227338
3151
راحت تر می توانند سری چوبهای گلف برای راست دستان را پیدا کنند،
03:50
many of the important instruments that have shaped society
71
230489
3307
بسیاری ابزار مهم که جامعه را شکل می دهند،
03:53
were designed for the right-handed majority.
72
233796
3149
برای اکثریت راست دستان طراحی شده اند.
03:56
Because lefties are worse at using these tools,
73
236945
2282
چون چپ دستان از این وسایل استفاده نادرست تری کرده،
03:59
and suffer from higher accident rates,
74
239227
2510
و میزان ایجاد حادثه در آنها بالاتر است،
04:01
they would be less successful in a purely cooperative world,
75
241737
3176
آنها در دنیای همکاری محض موفقیت کمتری داشته،
04:04
eventually disappearing from the population.
76
244913
3338
و در نهایت از جمعیت حذف می شوند.
04:08
So by correctly predicting the distribution
77
248251
2000
بدین ترتیب با پیش بینی صحیح
04:10
of left-handed people in the general population,
78
250275
2571
حضور چپ دستان در کل جمعیت،
04:12
as well as matching data from various sports,
79
252846
2807
همینطور مطابقت داده ها از ورزشها مختلف،
04:15
the model indicates
80
255653
1046
این موضوع نمایانگر می شود
04:16
that the persistence of lefties as a small but stable minority
81
256699
3800
ماندگاری چپ دستان بعنوان یک اقلیت کوچک ولی پایدار
04:20
reflects an equilibrium
82
260499
1959
بازتاب تعادلی است
04:22
that comes from competitive and cooperative effects
83
262458
2532
که نشات گرفته از اثرات تعاون و رقابت بوده
04:24
playing out simultaneously over time.
84
264990
3081
که همزمان طی سالها صورت گرفته است.
04:28
And the most intriguing thing
85
268071
1667
و جالب ترین چیز اینه که
04:29
is what the numbers can tell us about various populations.
86
269738
3739
ارقام چه اطلاعاتی از جمعیتهای مختلف در اختیار ما قرار می دهند.
04:33
From the skewed distribution of pawedness in cooperative animals,
87
273477
3980
از پراکنش غلط پنجه راست یا پنجه چپ بودن در حیوانات با خصوصیات همکاری
04:37
to the slightly larger percentage of lefties
88
277457
2209
تا نسبت کمی بزرگتر در افراد چپ دست
04:39
in competitive hunter-gatherer societies,
89
279666
2926
در جوامع رقابتی شکارچیان،
04:42
we may even find that the answers to some puzzles of early human evolution
90
282592
5044
ما شاید حتی دریابیم که پاسخ برخی ابهامات تکامل اولیه انسانها
04:47
are already in our hands.
91
287636
2003
همین حالا نیز در اختیار ماست.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7