Why are some people left-handed? - Daniel M. Abrams

لماذا بعض الناس أعسر؟ - دانيال أم . أبرامس

10,359,456 views

2015-02-03 ・ TED-Ed


New videos

Why are some people left-handed? - Daniel M. Abrams

لماذا بعض الناس أعسر؟ - دانيال أم . أبرامس

10,359,456 views ・ 2015-02-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rowis Mahfouz المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:06
If you know an older left-handed person,
0
6674
2627
إذا تعرف شخصًا أعسر أكبر سنًا،
00:09
chances are they had to learn to write or eat with their right hand.
1
9301
4802
فعلى الأغلب أنه تعلم الكتابة أو الأكل بيده اليمنى.
00:14
And in many parts of the world,
2
14103
1532
وفي عديد من أنحاء العالم،
00:15
it's still common practice to force children to use their "proper" hand.
3
15635
4401
لا زال هناك ممارسات شائعة لإجبار الأطفال على استخدام يدهم "الصحيحة".
00:20
Even the word for right also means correct or good,
4
20615
3763
حتى كلمة يمين تعني أيضًا الصحيح أو الخير
00:24
not just in English, but many other languages, too.
5
24378
3179
ليس فقط في الإنجليزية ولكن أيضًا في العديد من اللغات الأخرى.
00:28
But if being left-handed is so wrong,
6
28366
2472
ولكن إن كانت الأعسرية سيئة هكذا،
00:30
then why does it happen in the first place?
7
30838
2124
فلماذا تحصل من الأصل؟
00:33
Today, about 1/10 of the world's population are left-handed.
8
33499
4119
اليوم، 1 من كل 10 أشخاص من سكان العالم هم عسراء.
00:37
Archeological evidence shows that it's been that way
9
37618
2509
أدلة أثرية تبين أن الأمر كان هكذا
00:40
for as long as 500,000 years,
10
40127
3273
لما يصل لـ 500,000 عام،
00:43
with about 10% of human remains
11
43400
1816
بما يقارب 10% من الآثار البشرية
00:45
showing the associated differences in arm length and bone density,
12
45216
4709
تظهر الفروق المقرونة في طول الأذرع وكثافة العظام،
00:49
and some ancient tools and artifacts showing evidence of left-hand use.
13
49925
4617
وبعض الأدوات والآثار الأثرية تدلّ على استخدام اليد اليسرى.
00:55
And despite what many may think, handedness is not a choice.
14
55099
4397
ورغم ما يظنه الكثير، فإن إستخدام أحد اليدين ليس خيارًا.
ويمكن التنبؤ بها حتى قبل الولادة بناء على موقع الجنين في الرحم.
00:59
It can be predicted even before birth based on the fetus' position in the womb.
15
59496
4679
01:04
So, if handedness is inborn, does that mean it's genetic?
16
64861
3488
لذا، إذا كان استخدام اليد شيء فطري، فهل يعني ذلك أنها وراثية؟
01:08
Well, yes and no.
17
68823
1304
حسنًا، نعم ولا.
01:10
Identical twins, who have the same genes, can have different dominant hands.
18
70500
4794
التوائم المتماثلة، الذين لديهم نفس الجينات، قد تكون لديهم أيدي سائدة مختلفة.
01:15
In fact, this happens as often as it does with any other sibling pair.
19
75294
4063
في الواقع، هذا يحصل بنفس قدر حصوله مع أي زوج آخر من الأشقة.
01:20
But the chances of being right or left-handed
20
80185
2504
لكن فرص كونك أيمن أو أعسر،
01:22
are determined by the handedness of your parents
21
82689
3121
يتحدد بناء على اليد السائدة لوالديك
01:25
in surprisingly consistent ratios.
22
85810
2829
بنسب ثابتة لدرجة مفاجئة.
01:28
If your father was left-handed but your mother was right-handed,
23
88639
3308
إذا كان أبوك أعسر، لكن أمك يمينية،
01:31
you have a 17% chance of being born left-handed,
24
91947
4116
لديك فرصة 17% لأن تولد أعسر،
01:36
while two righties will have a left-handed child only 10% of the time.
25
96063
3706
بينما اثنان أيمنان سينجبون أعسرًا بنسبة 10% في كل مرة.
01:40
Handedness seems to be determined by a roll of the dice,
26
100522
3156
قد تبدو اليد السائدة وكأنها تتحدد بالمصادفة،
01:43
but the odds are set by your genes.
27
103702
2109
ولكن الاحتمالية محددة من قبل جيناتك.
01:46
All of this implies there's a reason
28
106354
1723
كل هذا يقتضي أن هناك سببًا
01:48
that evolution has produced this small proportion of lefties,
29
108077
3505
أن التطور أنتج هذه النسبة الصغيرة من العسراء،
01:51
and maintained it over the course of millennia.
30
111582
2239
وحافظ عليها لمدة آلاف السنين.
01:54
And while there have been several theories
31
114236
2068
وفي حين وجود عدة نظريات
01:56
attempting to explain why handedness exists in the first place,
32
116304
3526
تحاول تفسير سبب وجود يد سائدة من الأصل،
01:59
or why most people are right-handed,
33
119830
2098
أو لماذا معظم الناس يمينيّو الأيدي،
02:01
a recent mathematical model
34
121928
1506
فأن نموذجًا رياضيًا حديثًا
02:03
suggests that the actual ratio reflects a balance
35
123434
3465
يشير إلى أن النسبة تعكس توازنًا
02:06
between competitive and cooperative pressures on human evolution.
36
126899
4282
بين الضغوط التعاونية والتنافسية في التطور البشري.
02:11
The benefits of being left-handed
37
131697
1792
فوائد الأعسرية
02:13
are clearest in activities involving an opponent,
38
133489
3920
تتضح في الأنشطة التي تتضمن خصمًا،
02:17
like combat or competitive sports.
39
137409
2796
كالتبارز أو الرياضات التنافسية.
02:20
For example, about 50% of top hitters in baseball have been left-handed.
40
140205
5080
فعلى سبيل المثال، حوالي 50% من أفضل الضاربين في كرة المضرب هم عسراء.
02:25
Why?
41
145285
1001
لماذا؟
02:26
Think of it as a surprise advantage.
42
146310
1968
اعتبرها ميزة مفاجئة.
02:28
Because lefties are a minority to begin with,
43
148836
2748
بما أن العسراء أقلية من البداية،
02:31
both right-handed and left-handed competitors
44
151584
2636
كلا المنافسين العسراء واليمينيين
02:34
will spend most of their time encountering
45
154220
2626
سيقضون معظم وقتهم مقابلين
02:36
and practicing against righties.
46
156846
2833
ومتدربين ضد يمينيين.
02:39
So when the two face each other,
47
159679
1544
وحين يواجه الاثنان بعضهم البعض،
02:41
the left-hander will be better prepared against this right-handed opponent,
48
161223
4207
سيكون الأعسر أكثر استعدادًا ضد خصمه الأيمن،
02:45
while the righty will be thrown off.
49
165430
2147
بينما سيكون الأيمن مرتبكًا.
02:48
This fighting hypothesis,
50
168260
1637
هذه النظرية القتالية،
02:49
where an imbalance in the population
51
169897
1802
حيث أن عدم التوازن في تعداد السكان
02:51
results in an advantage for left-handed fighters or athletes,
52
171699
3529
يؤدي إلى تميز لصالح للمقاتلين أو الرياضيين العسراء،
02:55
is an example of negative frequency-dependent selection.
53
175228
3559
مثال على الانتخاب السلبي المعتمد على التواتر.
02:59
But according to the principles of evolution,
54
179279
2320
لكن وفقًا لمبادئ نظرية التطور،
03:01
groups that have a relative advantage
55
181599
1762
فإن المجموعات التي لديها ميزة خاصة،
03:03
tend to grow until that advantage disappears.
56
183385
3171
غالبا ما تنمو حتى تختفي هذه الميزة.
03:07
If people were only fighting and competing throughout human evolution,
57
187219
3334
إذا كان الناس فقط يتقاتلون ويتنافسون خلال التطوّر البشري،
03:10
natural selection would lead to more lefties being the ones that made it
58
190553
3881
سيؤدي الانتخاب الطبيعي إلى زيادة العسراء حتى ما يصبح
03:14
until there were so many of them,
59
194434
1580
حتى ما يصبح هناك الكثير منهم،
03:16
that it was no longer a rare asset.
60
196014
2424
مما لا يجعلها صفة نادرة.
03:18
So in a purely competitive world,
61
198962
2132
لذا، فإنه في عالم تنافسي بحت
03:21
50% of the population would be left-handed.
62
201094
2637
50% من تعداد سكان العالم سيكون أعسر.
03:24
But human evolution has been shaped by cooperation, as well as competition.
63
204345
4723
ولكن التطور البشري تشكل عن طريق التعاون بنسبة أكبر من المنافسة.
03:29
And cooperative pressure
64
209068
1155
والضغط التعاوني
03:30
pushes handedness distribution in the opposite direction.
65
210223
3404
يدفع توزيع الاستخدام السائد لليد بشكل عكسي.
03:34
In golf, where performance doesn't depend on the opponent,
66
214786
3663
ففي رياضة الغولف، حيث لا يعتمد الأداء على وجود خصم،
03:38
only 4% of top players are left-handed,
67
218449
3113
فإنه فقط 4% من أفضل اللاعبين هم عسراء.
03:41
an example of the wider phenomenon of tool sharing.
68
221562
3058
وهو مثال واضح على ظاهرة تقاسم الأدوات.
03:45
Just as young potential golfers
69
225620
1718
وكمثل لاعبي الغولف الشباب ذوي اليد اليمنى
03:47
can more easily find a set of right-handed clubs,
70
227338
3151
الذي من السهل العثور عليهم في الأندية،
03:50
many of the important instruments that have shaped society
71
230489
3307
العديد من الأدوات الهامة تم تصميمها
03:53
were designed for the right-handed majority.
72
233796
3149
لصالح الأغلبية المجتمعية من ذوي اليد اليمنى.
03:56
Because lefties are worse at using these tools,
73
236945
2282
لأن ذوي اليد اليسرى يستخدمون هذه الأدوات بشكل سيء،
03:59
and suffer from higher accident rates,
74
239227
2510
ويتعرضون للحوداث بمعدلات عالية،
04:01
they would be less successful in a purely cooperative world,
75
241737
3176
مما سيجعلهم أقل نجاحًا في ظل عالم تعاوني بحت،
04:04
eventually disappearing from the population.
76
244913
3338
والذي في النهاية سيؤدي إلى اختفائهم من العالم.
04:08
So by correctly predicting the distribution
77
248251
2000
لذا، بناء على التنبؤ الصحيح لتوزيع
04:10
of left-handed people in the general population,
78
250275
2571
ذوي اليد اليسرى في العالم،
04:12
as well as matching data from various sports,
79
252846
2807
ومتابعة بيانات العديد من الرياضات،
04:15
the model indicates
80
255653
1046
أشار النموذج
04:16
that the persistence of lefties as a small but stable minority
81
256699
3800
ان استمرار وجود العسراء كأقلية ولكن بشكل مستقر
04:20
reflects an equilibrium
82
260499
1959
يعكس التوازن
04:22
that comes from competitive and cooperative effects
83
262458
2532
الناتج عن التأثيرات التعاونية والتنافسية
04:24
playing out simultaneously over time.
84
264990
3081
والدور الذي تلعبه طوال الوقت.
04:28
And the most intriguing thing
85
268071
1667
والشيء الأكثر إثارة للاهتمام
04:29
is what the numbers can tell us about various populations.
86
269738
3739
هو ما يمكن ان تخبرنا به الأرقام عن مختلف سكان العالم.
04:33
From the skewed distribution of pawedness in cooperative animals,
87
273477
3980
بداية من التوزيع المختل لآثار الحيوانات المتعاونة
04:37
to the slightly larger percentage of lefties
88
277457
2209
حتى الزيادة القليلة في نسبة العسراء
04:39
in competitive hunter-gatherer societies,
89
279666
2926
في المتجمعات البدائية المتنافسة،
04:42
we may even find that the answers to some puzzles of early human evolution
90
282592
5044
قد نجد ان الاجابات على بعض الألغاز المتعلقة بالتطور المبكر للإنسان
04:47
are already in our hands.
91
287636
2003
موجود بالفعل في أيدينا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7