How smudge-proof lipstick was invented | Moments of Vision 6 - Jessica Oreck

Како је откривен постојани кармин | Моменти визије 6 - Џесика Орек (Jessica Oreck)

309,129 views

2016-12-06 ・ TED-Ed


New videos

How smudge-proof lipstick was invented | Moments of Vision 6 - Jessica Oreck

Како је откривен постојани кармин | Моменти визије 6 - Џесика Орек (Jessica Oreck)

309,129 views ・ 2016-12-06

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:06
In a Moment of Vision...
0
6798
6022
У „Моменту визије“...
00:12
It's the 1940's.
1
12820
1420
Четрдесете су године 20. века.
Свет је у рату,
00:14
The world is at war,
2
14240
1369
00:15
and for the first time in American history,
3
15609
2070
а по први пут у америчкој историји,
00:17
women are joining the full-time work force in droves.
4
17679
4821
гомила жена се запошљава на пуно радно време.
00:22
An organic chemist by the name of Hazel Bishop
5
22500
2209
Органска хемичарка под именом Хејзел Бишоп
00:24
is in the midst of designing aircraft fuel for different oil companies.
6
24709
4669
усред је стварања авионског горива за различите нафтне компаније.
Међутим, истински је занима нешто друго.
00:29
But her true interests lie elsewhere.
7
29378
2852
Прилив жена у радну снагу
00:32
The influx of women in the workforce
8
32230
1819
није променио површна очекивања друштва,
00:34
hasn't changed the superficial expectations of society,
9
34049
3210
а од запослених жена очекивало се да изгледају дотерано
00:37
and working women are expected to look well-groomed
10
37259
2460
00:39
no matter their trade.
11
39719
2821
независно од посла којим се баве.
00:42
Bishop is sick of having to take time to powder her nose
12
42540
2829
Бишоповој је мука да одваја време за пудерисање носа
00:45
and reapply her lipstick.
13
45369
3281
и преправљање кармина.
00:48
Although the FDA has already begun regulating cosmetics,
14
48650
3302
Иако је Управа за храну и лекове већ почела са провером козметике,
00:51
various ingredients in lipsticks can be detrimental to lip health.
15
51952
4642
различити састојци кармина могу бити штетни по здравље усана.
00:56
The bromo acid stains used to maintain color in most lipsticks
16
56594
3495
Мрље киселине брома које су се користиле за одржавање боје код већине кармина
01:00
are terribly drying.
17
60089
2651
ужасно исушују.
01:02
Bishop spends her spare time working with stains and dyes,
18
62740
3270
Бишопова проводи своје слободно време радећи са мрљама и бојама,
мешајући уља
01:06
mixing oils,
19
66010
1140
и експериментишући са растопљеним воском.
01:07
and experimenting with molten wax.
20
67150
2880
01:10
In a moment of vision and after years of hard work,
21
70030
4261
У тренутку визије и након година вредног рада,
01:14
Bishop introduces one of the first smudge-proof, long-lasting,
22
74291
4300
Бишопова представља једног од првих дуготрајних кармина отпорних на мрље,
01:18
working woman's lipsticks
23
78591
2329
кармина за запослену жену
01:20
that doesn't just tint the lips,
24
80920
1611
који не само што боји усне,
01:22
but also keeps them healthy and moisturized.
25
82531
3660
већ их одржава здравим и влажним.
Рекламиран као једини кармин пријемчив за пољупце,
01:26
Marketed as the only kissable lipstick, Bishop's product takes off
26
86191
4900
кармин Бишопове постаје веома популаран
и супарничке компаније убрзо не само да праве његове копије,
01:31
and it isn't long before rival companies are not just replicating the lipstick
27
91091
3981
01:35
but creating other, more practical cosmetics.
28
95072
5289
већ стварају и другу, практичнију козметику.
01:40
Today, lip cosmetics are a billion dollar industry.
29
100361
3975
Данас је козметика за усне индустрија која вреди милијарде.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7