How smudge-proof lipstick was invented | Moments of Vision 6 - Jessica Oreck

Cum a apărut rujul de buze rezistent la transfer | Momente de viziune 6 - Jessica Oreck

309,339 views

2016-12-06 ・ TED-Ed


New videos

How smudge-proof lipstick was invented | Moments of Vision 6 - Jessica Oreck

Cum a apărut rujul de buze rezistent la transfer | Momente de viziune 6 - Jessica Oreck

309,339 views ・ 2016-12-06

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Oana M. Vasarhelyi Corector: Lorena Ciutacu
00:06
In a Moment of Vision...
0
6798
6022
Moment de viziune...
00:12
It's the 1940's.
1
12820
1420
Suntem în anii 1940.
00:14
The world is at war,
2
14240
1369
Lumea e în război
00:15
and for the first time in American history,
3
15609
2070
și pentru prima oară în istoria americană,
00:17
women are joining the full-time work force in droves.
4
17679
4821
femeile se alătură forței de muncă cu normă întreagă.
00:22
An organic chemist by the name of Hazel Bishop
5
22500
2209
Un chimist pe nume Hazel Bishop
00:24
is in the midst of designing aircraft fuel for different oil companies.
6
24709
4669
e în procesul de creare a combustibilului pentru avioane pentru diferite companii.
00:29
But her true interests lie elsewhere.
7
29378
2852
Adevăratul său interes constă însă în altceva.
00:32
The influx of women in the workforce
8
32230
1819
Afluxul femeilor în forța de muncă
00:34
hasn't changed the superficial expectations of society,
9
34049
3210
nu a schimbat așteptările superficiale ale societății,
00:37
and working women are expected to look well-groomed
10
37259
2460
așteptându-se ca femeile muncitoare să arate îngrijit
00:39
no matter their trade.
11
39719
2821
indiferent de circumstanțe.
00:42
Bishop is sick of having to take time to powder her nose
12
42540
2829
Bishop e sătulă să fie nevoită să-și pudreze nasul
00:45
and reapply her lipstick.
13
45369
3281
și să reaplice ruj.
00:48
Although the FDA has already begun regulating cosmetics,
14
48650
3302
Deși azi Agenția pentru Alimente și Medicamente supervizează cosmeticele,
00:51
various ingredients in lipsticks can be detrimental to lip health.
15
51952
4642
numeroase ingrediente pot dăuna sănătății buzelor.
00:56
The bromo acid stains used to maintain color in most lipsticks
16
56594
3495
Acidul bromoacetic folosit în păstrarea culorii în majoritatea rujurilor
01:00
are terribly drying.
17
60089
2651
duce la uscarea buzelor.
01:02
Bishop spends her spare time working with stains and dyes,
18
62740
3270
Bishop își petrece timpul liber manevrând pete și vopseluri,
01:06
mixing oils,
19
66010
1140
amestecând uleiuri
01:07
and experimenting with molten wax.
20
67150
2880
și experimentând cu ceară topită.
01:10
In a moment of vision and after years of hard work,
21
70030
4261
Într-un moment de viziune și după mulți ani de muncă,
01:14
Bishop introduces one of the first smudge-proof, long-lasting,
22
74291
4300
Bishop introduce unul din primele rujuri rezistente și de durată
01:18
working woman's lipsticks
23
78591
2329
pentru femeile muncitoare,
01:20
that doesn't just tint the lips,
24
80920
1611
ce nu doar colorează buzele,
01:22
but also keeps them healthy and moisturized.
25
82531
3660
dar le și păstrează sănătoase și hidratate.
01:26
Marketed as the only kissable lipstick, Bishop's product takes off
26
86191
4900
Promovat ca singurul ruj bun de sărutat, produsul său se bucură de succes
01:31
and it isn't long before rival companies are not just replicating the lipstick
27
91091
3981
și la scurt timp companiile rivale nu doar copiază rujul,
01:35
but creating other, more practical cosmetics.
28
95072
5289
ci și creează alte cosmetice mult mai practice.
01:40
Today, lip cosmetics are a billion dollar industry.
29
100361
3975
Azi, cosmeticele pentru buze fac parte dintr-o industrie de milioane de dolari.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7