How does the Rorschach inkblot test work? - Damion Searls

7,081,741 views ・ 2019-03-05

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:07
Take a look at this image.
0
7297
1860
Pogledajte ovu sliku.
00:09
What might this be?
1
9157
1500
Šta bi ovo moglo biti?
00:10
A frightening monster?
2
10657
1410
Zastrašujuće čudovište?
00:12
Two friendly bears?
3
12067
1530
Dva druželjubiva medveda?
00:13
Or something else entirely?
4
13597
2960
Ili nešto sasvim drugačije?
00:16
For nearly a century,
5
16557
1400
Skoro čitav vek
00:17
ten inkblots like these have been used
6
17957
2470
je ovakvih deset mrlja od mastila korišćeno
00:20
as what seems like an almost mystical personality test.
7
20427
3690
kao nešto što se čini kao gotovo mističan test ličnosti.
00:24
Long kept confidential for psychologists and their patients,
8
24117
3580
Ove misteriozne slike su dugo držane u tajnosti
za psihologe i njihove pacijente
00:27
the mysterious images were said to draw out the workings of a person’s mind.
9
27697
5660
i smatralo se da se oslanjaju na procese u glavi osobe.
00:33
But what can inkblots really tell us,
10
33357
2528
Ali šta nam mrlje od mastila zaista mogu reći
00:35
and how does this test work?
11
35885
2540
i kako ovaj test funkcioniše?
00:38
Invented in the early 20th century by Swiss psychiatrist Hermann Rorschach,
12
38425
4780
Izum švedskog psihijatra Hermana Roršaha s početka 20. veka,
00:43
the Rorschach Test is actually less about the specific things we see,
13
43205
4440
Roršahov test se zapravo manje odnosi na konkretne stvari koje vidimo,
00:47
and more about our general approach to perception.
14
47645
3275
a više na naš opšti pristup opažanju.
00:50
As an amateur artist
15
50920
1380
Kao umetnik amater, Herman je bio fasciniran
00:52
Hermann was fascinated by how visual perception varies from person to person.
16
52300
4920
time kako se vizuelno opažanje razlikuje od jedne do druge osobe.
00:57
He carried this interest to medical school,
17
57220
2467
Nastavio je sa svojim interesovanjem u medicinskoj školi,
00:59
where he learned all our senses are deeply connected.
18
59687
3660
gde je učio da su sva naša čula duboko povezana.
01:03
He studied how our process of perception doesn’t just register sensory inputs,
19
63347
4740
Proučavao je kako naš proces opažanja
ne samo da registruje ulazne informacije iz čula,
01:08
but transforms them.
20
68087
1781
već ih i menja.
01:09
And when he started working at a mental hospital in eastern Switzerland,
21
69868
4030
A kada je počeo da radi u mentalnoj bolnici
u istočnoj Švajcarskoj,
01:13
he began designing a series of puzzling images
22
73898
3410
počeo je da stvara niz zagonetnih slika
01:17
to gain new insight into this enigmatic process.
23
77308
4050
da bi stekao nove uvide u ovaj tajanstveni proces.
01:21
Using his inkblot paintings,
24
81358
2220
Pomoću slika mrlja od mastila,
01:23
Rorschach began quizzing hundreds of healthy subjects
25
83578
3110
Roršah je počeo da ispituje stotine zdravih ispitanika
01:26
and psychiatric patients with the same question:
26
86688
2920
i psihijatrijskih pacijenata postavljajući im isto pitanje:
01:29
what might this be?
27
89608
2040
šta bi ovo moglo biti?
01:31
However, it wasn’t what the test subjects saw that was most important to Rorschach,
28
91648
4630
Međutim, ono što su ispitanici videli nije bilo najvažnije za Roršaha,
01:36
but rather, how they approached the task.
29
96278
2824
već kako bi pristupili zadatku.
01:39
Which parts of the image did they focus on or ignore?
30
99102
3330
Na koje delove slike su se fokusirali ili su ih ignorisali?
01:42
Did they see the image moving?
31
102432
2250
Jesu li videli da se slika pomera?
01:44
Did the color on some inkblots help them give better answers,
32
104682
3700
Da li im je boja na nekim mrljama pomogla da daju bolje odgovore
01:48
or distract and overwhelm them?
33
108382
3080
ili bi ih ometala ili preplavljivala?
01:51
He developed a system to code people’s responses,
34
111462
3030
Razvio je sistem za kodiranje odgovora ljudi,
01:54
reducing the wide range of interpretations to a few manageable numbers.
35
114492
4980
smanjivši veliki opseg mogućih tumačenja na prikladan broj od njih nekoliko.
01:59
Now he had empirical measures to quantify all kinds of test takers:
36
119472
4652
Sada je imao emprijske mere da bi kvantifikovao raznorazne ispitanike:
02:04
the creative and imaginative,
37
124124
1821
kreativne i maštovite,
02:05
the detail-oriented, the big-picture perceivers,
38
125945
3010
one koji su orijentisani na detalje i one koji vide širu sliku,
02:08
and flexible participants able to adapt their approach.
39
128955
3700
kao i fleksibilne učesnike koji su mogli da prilagode pristup.
02:12
Some people would get stuck,
40
132655
1720
Neki ljudi bi se zaglavili
02:14
offering the same answer for multiple blots.
41
134375
2680
i davali isti odgovor na više mrlja.
02:17
Others gave unusual and delightful descriptions.
42
137055
3220
Drugi su davali neobične i divne opise.
02:20
Responses were as varied as the inkblots,
43
140275
2710
Odgovori su bili različiti kao i mrlje,
02:22
which offered different kinds of perceptual problems–
44
142985
3050
a nudile su razne vrste opažajnih problema,
02:26
some easier to interpret than others.
45
146035
2820
od kojih su neki bile lakši za tumačenje od drugih.
02:28
But analyzing the test-taker’s overall approach
46
148855
3050
Ali analiziranje opšteg pristupa ispitanika
02:31
yielded real insights into their psychology.
47
151905
2880
dalo je pravi uvid u njihovu psihologiju.
02:34
And as Rorschach tested more and more people,
48
154785
2720
Kako je Roršah testirao sve više ljudi,
02:37
patterns began to pile up.
49
157505
2270
šabloni su počeli da se gomilaju.
02:39
Healthy subjects with the same personalities
50
159775
2580
Zdravi ispitanici sa istim ličnostima
02:42
often took remarkably similar approaches.
51
162355
2940
često su imali iznenađujuće slične pristupe.
02:45
Patients suffering from the same mental illnesses
52
165295
2650
Pacijenti koji su patili od istih mentalnih bolesti
02:47
also performed similarly,
53
167945
1900
često su imali sličan rezultat,
02:49
making the test a reliable diagnostic tool.
54
169845
3200
čime je test postao pouzdan dijagnostički instrument.
02:53
It could even diagnose some conditions
55
173045
2380
Čak je mogao da dijagnostikuje neka stanja
02:55
difficult to pinpoint with other available methods.
56
175425
3710
koje je bilo teško ustanoviti drugim dostupnim metodama.
02:59
In 1921,
57
179135
1330
Godine 1921,
03:00
Rorschach published his coding system alongside the ten blots he felt
58
180465
4740
Roršah je objavio svoj sistem kodiranja zajedno sa deset mrlja za koje je smatrao
03:05
gave the most nuanced picture of people’s perceptual approach.
59
185205
4586
da daju najdetaljniju sliku pristupa ljudi u opažanju.
03:09
Over the next several decades,
60
189791
1779
Tokom narednih nekoliko decenija,
03:11
the test became wildly popular in countries around the world.
61
191570
4290
test je postao veoma popularan u zemljama širom sveta.
03:15
By the 1960s,
62
195860
1347
Već je 1960-ih godina
03:17
it had been officially administered millions of times in the U.S. alone.
63
197207
4310
zvanično bio primenjen više miliona puta samo u SAD-u.
03:21
Unfortunately, less than a year after publishing the test,
64
201517
3311
Nažalost, manje od godinu dana nakon objavljivanja testa,
03:24
Hermann Rorschach had died suddenly.
65
204828
2580
Herman Roršah je iznenada umro.
03:27
Without its inventor to keep it on track,
66
207408
2040
U odsustvu izumitelja koji bi ga kontrolisao,
03:29
the test he had methodically gathered so much data to support
67
209448
3440
test za koji je on metodično prikupio toliko podataka da bi ga potkrepio
03:32
began to be used in all sorts of speculative ways.
68
212888
3660
počeo je da se koristi na razne spekulativne načine.
03:36
Researchers gave the test to Nazi war criminals,
69
216548
3050
Istraživači su zadali test nacističkim ratnim kriminalcima
03:39
hoping to unlock the psychological roots of mass murder.
70
219598
3690
u nadi da će razotkriti psihološke korene masovnih ubistava.
03:43
Anthropologists showed the images to remote communities
71
223288
3250
Antropolozi su pokazivali slike u udaljenim zajednicama
03:46
as a sort of universal personality test.
72
226538
2900
kao neku vrstu univerzalnog testa ličnosti.
03:49
Employers made prejudiced hiring decisions based on reductive decoding charts.
73
229438
5360
Poslodavci su donosili odluke o zapošljavanju sa predrasudama
na osnovu pojednostavljenog ključa za dekodiranje.
03:54
As the test left clinics and entered popular culture
74
234798
3441
Kada je test izašao iz klinika i uključio se u popularnu kulturu,
03:58
its reputation among medical professionals plummeted,
75
238239
3370
njegov ugled je opao među profesionalcima u medicini
04:01
and the blots began to fall out of clinical use.
76
241609
3670
i mrlje su počele da ispadaju iz kliničke upotrebe.
04:05
Today, the test is still controversial,
77
245279
2730
Danas je test i dalje kontroverzan
04:08
and many people assume it has been disproven.
78
248009
2900
i mnogi pretpostavljaju da je opovrgnut.
04:10
But a massive 2013 review of all the existing Rorschach research
79
250909
5020
Ali 2013. godine je ogroman pregled svih postojećih istraživanja Roršaha
04:15
showed that when administered properly the test yields valid results,
80
255929
4420
pokazao da, kada se pravilno primenjuje, test daje valjane rezultate
04:20
which can help diagnose mental illness
81
260349
2220
koji mogu pomoći da se dijagnostikuju mentalni poremećaji
04:22
or round out a patient’s psychological profile.
82
262569
3780
ili da se zaokruži psihološki profil pacijenta.
04:26
It’s hardly a stand-alone key to the human mind–
83
266349
3070
Daleko od toga da je sveobuhvatni ključ za ljudski um; to nije nijedan test.
04:29
no test is.
84
269419
1380
04:30
But its visual approach and lack of any single right answer
85
270799
3910
Ali njegov vizuelni pristup i odsustvo bilo kakvog pravog odgovora
04:34
continue to help psychologists paint a more nuanced picture
86
274709
3670
nastavljaju da pomažu psiholozima da sačine jasniju sliku
04:38
of how people see the world.
87
278379
2120
toga kako ljudi vide svet,
04:40
Bringing us one step closer
88
280499
1470
što nas vodi korak bliže
04:41
to understanding the patterns behind our perceptions.
89
281969
4220
razumevanju šablona u osnovi naših opažaja.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7