How does the Rorschach inkblot test work? - Damion Searls

6,963,678 views ・ 2019-03-05

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:07
Take a look at this image.
0
7297
1860
הביטו בתמונה הזו.
00:09
What might this be?
1
9157
1500
מה זה יכול להיות?
00:10
A frightening monster?
2
10657
1410
מפלצת מפחידה?
00:12
Two friendly bears?
3
12067
1530
שני דובים חברותיים?
00:13
Or something else entirely?
4
13597
2960
או משהו אחר לגמרי?
00:16
For nearly a century,
5
16557
1400
במשך כמעט מאה שנה,
00:17
ten inkblots like these have been used
6
17957
2470
עשרה כתמי דיו כמו אלו היו בשימוש
00:20
as what seems like an almost mystical personality test.
7
20427
3690
במה שנראה כמו מבחן אישיות כמעט מיסטי.
00:24
Long kept confidential for psychologists and their patients,
8
24117
3580
הוא נשמר חסוי עבור פסיכולוגים ומטופלייהם,
00:27
the mysterious images were said to draw out the workings of a person’s mind.
9
27697
5660
נאמר שהתמונות המסתוריות חשפו את צורת החשיבה של האדם.
00:33
But what can inkblots really tell us,
10
33357
2528
אבל מה כתמי דיו יכולים לספר לנו,
00:35
and how does this test work?
11
35885
2540
ואיך המבחן הזה עובד?
00:38
Invented in the early 20th century by Swiss psychiatrist Hermann Rorschach,
12
38425
4780
הוא הומצא בתחילת המאה ה 20 על ידי הפסיכיאטר השווצרי הרמן רורשאך,
00:43
the Rorschach Test is actually less about the specific things we see,
13
43205
4440
מבחן רורשאך נוגע למעשה פחות לדברים הספציפיים שאנחנו רואים,
00:47
and more about our general approach to perception.
14
47645
3275
ויותר לגישה הכללית שלנו לתפישה.
00:50
As an amateur artist
15
50920
1380
כאמן חובבן
00:52
Hermann was fascinated by how visual perception varies from person to person.
16
52300
4920
הרמן היה מוקסם מאיך תפישה ויזואלית משתנה בין אדם לאדם.
00:57
He carried this interest to medical school,
17
57220
2467
הוא לקח את הסקרנות שלו לבית הספר לרפואה,
00:59
where he learned all our senses are deeply connected.
18
59687
3660
שם למד שכל החושים שלנו מחוברים באופן עמוק.
01:03
He studied how our process of perception doesn’t just register sensory inputs,
19
63347
4740
הוא למד איך תהליך התפישה שלנו לא רק רושם קלט חושי,
01:08
but transforms them.
20
68087
1781
אלא גם משנה אותו.
01:09
And when he started working at a mental hospital in eastern Switzerland,
21
69868
4030
וכשהוא החל לעבוד בבית חולים לחולי נפש במזרח שוויץ,
01:13
he began designing a series of puzzling images
22
73898
3410
הוא החל לתכנן סדרה של תמונות מתמיהות
01:17
to gain new insight into this enigmatic process.
23
77308
4050
כדי לקבל תובנה חדשה לתהליך האניגמטי הזה.
01:21
Using his inkblot paintings,
24
81358
2220
בשימוש בציורים של כתמי דיו,
01:23
Rorschach began quizzing hundreds of healthy subjects
25
83578
3110
רורשאך החל לבחון מאות אנשים בריאים
01:26
and psychiatric patients with the same question:
26
86688
2920
וחולים פסיכיאטריים עם אותן שאלות:
01:29
what might this be?
27
89608
2040
מה זה יכול להיות?
01:31
However, it wasn’t what the test subjects saw that was most important to Rorschach,
28
91648
4630
עם זאת, זה לא היה מה שהנשאלים ראו שהיה הכי חשוב לרורשאך,
01:36
but rather, how they approached the task.
29
96278
2824
אלא, איך הם ניגשו למשימה.
01:39
Which parts of the image did they focus on or ignore?
30
99102
3330
באיזה חלק של התמונה הם התמקדו ומאיזה התעלמו?
01:42
Did they see the image moving?
31
102432
2250
האם הם ראו את התמונה נעה?
01:44
Did the color on some inkblots help them give better answers,
32
104682
3700
האם הצבע בכמה מהכתמים עזר להם לתת תשובות טובות יותר,
01:48
or distract and overwhelm them?
33
108382
3080
או הסיח את דעתם והעמיס עליהם?
01:51
He developed a system to code people’s responses,
34
111462
3030
הוא פיתח שיטה לקודד תגובות של אנשים,
01:54
reducing the wide range of interpretations to a few manageable numbers.
35
114492
4980
שמפחיתות את הטווח הרחב של פרושים למספר שניתן להתמודד איתו.
01:59
Now he had empirical measures to quantify all kinds of test takers:
36
119472
4652
עכשיו היו לו מידות אמפיריות כדי לכמת את כל סוגי הנבחנים:
02:04
the creative and imaginative,
37
124124
1821
היצירתיים ובעלי הדמיון,
02:05
the detail-oriented, the big-picture perceivers,
38
125945
3010
אלה שמכוונים לפרטים, אלה שקולטים את התמונה המלאה,
02:08
and flexible participants able to adapt their approach.
39
128955
3700
ומשתתפים גמישים שמסוגלים להתאים את הגישה שלהם.
02:12
Some people would get stuck,
40
132655
1720
כמה אנשים היו נתקעים,
02:14
offering the same answer for multiple blots.
41
134375
2680
מציעים את אותן תשובות לכמה כתמים.
02:17
Others gave unusual and delightful descriptions.
42
137055
3220
אחרים נתנו תאורים יוצאי דופן ומענגים.
02:20
Responses were as varied as the inkblots,
43
140275
2710
התגובות היו מגוונות כמו כתמי הדיו,
02:22
which offered different kinds of perceptual problems–
44
142985
3050
שהציעו סוגים שונים של בעיות תפיסתיות --
02:26
some easier to interpret than others.
45
146035
2820
כמה קלים יותר לפרוש מאחרים.
02:28
But analyzing the test-taker’s overall approach
46
148855
3050
אבל ניתוח הגישה הכללית של לוקחי המבחנים
02:31
yielded real insights into their psychology.
47
151905
2880
הביאה תובנות לפסיכולוגיה שלהם.
02:34
And as Rorschach tested more and more people,
48
154785
2720
וכשרורשאך בחן יותר ויותר אנשים,
02:37
patterns began to pile up.
49
157505
2270
תבניות החלו להופיע.
02:39
Healthy subjects with the same personalities
50
159775
2580
נבחנים בריאים עם אותה אישיות
02:42
often took remarkably similar approaches.
51
162355
2940
נקטו בגישות ממש דומות.
02:45
Patients suffering from the same mental illnesses
52
165295
2650
חולים שסבלו מאותה מחלה נפשית
02:47
also performed similarly,
53
167945
1900
גם ביצעו בדומה,
02:49
making the test a reliable diagnostic tool.
54
169845
3200
מה שהפך את המבחן לכלי אבחון אמין.
02:53
It could even diagnose some conditions
55
173045
2380
הוא אפילו יכל לאבחן כמה מצבים
02:55
difficult to pinpoint with other available methods.
56
175425
3710
שקשים למיקוד בשיטות אחרות.
02:59
In 1921,
57
179135
1330
ב 1921,
03:00
Rorschach published his coding system alongside the ten blots he felt
58
180465
4740
רורשאך פירסם את מערכת הקידוד שלו יחד עם עשרת הכתמים שהוא חשב
03:05
gave the most nuanced picture of people’s perceptual approach.
59
185205
4586
שנותנים את התמונה הכי ניואנסית של גישות התפישה של אנשים.
03:09
Over the next several decades,
60
189791
1779
במהלך העשורים הבאים,
03:11
the test became wildly popular in countries around the world.
61
191570
4290
המבחן הפך למאוד פופולרי במדינות מסביב לעולם.
03:15
By the 1960s,
62
195860
1347
בשנות ה 60 של המאה ה 20,
03:17
it had been officially administered millions of times in the U.S. alone.
63
197207
4310
הוא ניתן רשמית מליוני פעמים בארצות הברית לבדה.
03:21
Unfortunately, less than a year after publishing the test,
64
201517
3311
למרבה הצער, פחות משנה אחרי שפרסם את המבחן,
03:24
Hermann Rorschach had died suddenly.
65
204828
2580
הרמן רורשאך מת באופן פתאומי.
03:27
Without its inventor to keep it on track,
66
207408
2040
בלי הממציא שלה להחזיק אותו במסלול,
03:29
the test he had methodically gathered so much data to support
67
209448
3440
המבחן שהוא אסף שיטתית כל כך הרבה מידע כדי לתמוך בו
03:32
began to be used in all sorts of speculative ways.
68
212888
3660
החל להיות בשימוש בכל מני דרכים ספקולטיביות.
03:36
Researchers gave the test to Nazi war criminals,
69
216548
3050
חוקרים נתנו את המבחן לפושעי מלחמה נאצים,
03:39
hoping to unlock the psychological roots of mass murder.
70
219598
3690
בתקווה לשחרר את השורשים הפסיכולוגיים של רצח המוני.
03:43
Anthropologists showed the images to remote communities
71
223288
3250
אנטרופולוגים הראו את התמונות לקהילות מרוחקות
03:46
as a sort of universal personality test.
72
226538
2900
כסוג של מבחן אישיות אוניברסלי.
03:49
Employers made prejudiced hiring decisions based on reductive decoding charts.
73
229438
5360
מעסיקים הפלו בהחלטות גיוס בהתבסס על טבלאות פענוח מפחיתות.
03:54
As the test left clinics and entered popular culture
74
234798
3441
כשהמבחן עזב את הקליניקות ונכנס לתרבות הפופולרית
03:58
its reputation among medical professionals plummeted,
75
238239
3370
המוניטין שלו בין מקצועני הרפואה צנח,
04:01
and the blots began to fall out of clinical use.
76
241609
3670
והכתמים החלו לצאת משימוש רפואי.
04:05
Today, the test is still controversial,
77
245279
2730
היום, המבחן עדיין שנוי במחלוקת,
04:08
and many people assume it has been disproven.
78
248009
2900
והרבה אנשים מניחים שהוא הופרך.
04:10
But a massive 2013 review of all the existing Rorschach research
79
250909
5020
אבל סקר מסיבי מ 2013 של כל המחקרים על מבחן רורשאך
04:15
showed that when administered properly the test yields valid results,
80
255929
4420
הראו שכשמשתמשים בו באופן נכון המבחן נותן תוצאות אמיתיות,
04:20
which can help diagnose mental illness
81
260349
2220
מה שיכול לעזור לאבחן מחלות נפשיות
04:22
or round out a patient’s psychological profile.
82
262569
3780
או לעגל את הפרופיל הפסיכולוגי של החולה.
04:26
It’s hardly a stand-alone key to the human mind–
83
266349
3070
זה לא ממש המפתח הבודד של המוח האנושי --
04:29
no test is.
84
269419
1380
אף מבחן לא.
04:30
But its visual approach and lack of any single right answer
85
270799
3910
אבל הגישה הויזואלית שלו וחוסר בכל תשובה נכונה בודדת
04:34
continue to help psychologists paint a more nuanced picture
86
274709
3670
ממשיכים לעזור לפסיכולוגים לצייר תמונה יותר מדוייקת
04:38
of how people see the world.
87
278379
2120
של איך אנשים רואים את העולם.
04:40
Bringing us one step closer
88
280499
1470
מה שמביא אותנו צעד אחד יותר קרוב
04:41
to understanding the patterns behind our perceptions.
89
281969
4220
להבנת התבניות מאחורי התפישה שלנו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7