How does the Rorschach inkblot test work? - Damion Searls

7,081,741 views ・ 2019-03-05

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Ayan Organization Reviewer: Wafa Edris
00:07
Take a look at this image.
0
7297
1860
سەیرێکی ئەو وێنەیە بکە.
00:09
What might this be?
1
9157
1500
دەبێت ئەوە چی بێت؟
00:10
A frightening monster?
2
10657
1410
دێوێکی تۆقێنەر؟
00:12
Two friendly bears?
3
12067
1530
دوو ورچی هاوڕێیانەن؟
00:13
Or something else entirely?
4
13597
2960
یان بە تەواوی شتێکی دیکەیە؟
00:16
For nearly a century,
5
16557
1400
بۆ نزیکەی سەدەیەک،
00:17
ten inkblots like these have been used
6
17957
2470
دە پەڵەی مەرەکەب وەکو ئەمانە بەکارهێنراون وەکو
00:20
as what seems like an almost mystical personality test.
7
20427
3690
ئەوەی وا دێتە بەرچاو کە بە نزیکەیی تاقیکردنەوەیەکی کەسایەتی پڕ لە ڕاز بێت.
00:24
Long kept confidential for psychologists and their patients,
8
24117
3580
بۆ ماوەیەکی درێژ بە نهێنی هێڵرابۆوە بۆ دەرون ناسەکان و نەخۆشەکانیان،
00:27
the mysterious images were said to draw out the workings of a person’s mind.
9
27697
5660
بەو وێنە پڕ نهێنیانە دەوترا کە نادیارییەکانی ئەقڵی کەسێک دەخەنە ڕوو.
00:33
But what can inkblots really tell us,
10
33357
2528
بەڵام ئەو پەڵە مەرەکەبیانە لەڕاستیدا چیمان پێدەڵێن،
00:35
and how does this test work?
11
35885
2540
و ئەم تاقیکردنەوەیە چۆن چۆنیە؟
00:38
Invented in the early 20th century by Swiss psychiatrist Hermann Rorschach,
12
38425
4780
لە سەرەتای سەدەی بیستەم لەلایەن پزیشکی دەروونی سویسری هێرمان ڕۆرشاک داهێنراوە،
00:43
the Rorschach Test is actually less about the specific things we see,
13
43205
4440
تاقیکردنەوەکە لە ڕاستیدا کەمتر دەربارەی ئەو شتە تایبەتانەیە کە دەیانبینین،
00:47
and more about our general approach to perception.
14
47645
3275
و زیاتر دەربارەی ڕێبازی گشتی درک پێ کردنی ئێمەیە.
00:50
As an amateur artist
15
50920
1380
وەکو هونەرمەندێکی ناپیشەیی
00:52
Hermann was fascinated by how visual perception varies from person to person.
16
52300
4920
هێرمان سەرسام بوو بەوەی چۆن پێ زانینی بینایی هەمەجەشنە لە کەسێکەوە بۆ کەسێکی تر.
00:57
He carried this interest to medical school,
17
57220
2467
ئەم ئارەزوویەی خۆی بۆ قوتابخانەی پزیشکی هەڵگرت،
00:59
where he learned all our senses are deeply connected.
18
59687
3660
کە فێری ئەوە بوو هەموو هەستەکانمان بە قووڵی بەیەکترەوە بەستراونەتەوە.
01:03
He studied how our process of perception doesn’t just register sensory inputs,
19
63347
4740
لە پرۆسەی ئەوەی چۆن پێزانین تەنها تۆمارکردنی زانیارییە هەستیەکان نییە،
01:08
but transforms them.
20
68087
1781
بەڵکو دەیانگۆریت.
01:09
And when he started working at a mental hospital in eastern Switzerland,
21
69868
4030
و کاتێک ئەو لە نەخۆشخانەیەکی نەخۆشی دەروونی لە ڕۆژهەڵاتی سویسرا کاری دەکرد،
01:13
he began designing a series of puzzling images
22
73898
3410
دەستیکرد بە نەخشەدانان بۆ زنجیرەیەک لە وێنەی مەتەڵاوی
01:17
to gain new insight into this enigmatic process.
23
77308
4050
بۆ بەدەست هێنانی تێگەیشتنی نوێتر لەمەڕ ئەو پڕۆسە مەبەست دارانە.
01:21
Using his inkblot paintings,
24
81358
2220
بە بەکارهێنانی ئەو تابلۆ پەڵە مەرەکەبانە،
01:23
Rorschach began quizzing hundreds of healthy subjects
25
83578
3110
ڕۆرشاک دەستی کرد بە تاقیکردنەوەی لەسەر سەدان کەسی تەندروست
01:26
and psychiatric patients with the same question:
26
86688
2920
و نەخۆشە دروونییەکان لەگەڵ هەمان پرسیار:
01:29
what might this be?
27
89608
2040
دەبێت ئەوە چی بێت؟
01:31
However, it wasn’t what the test subjects saw that was most important to Rorschach,
28
91648
4630
بەهەرحاڵ، ئەوە کەلوپەلی تاقیکردنەوە نەبوو کە بەلای ڕۆرشاکەوە گرینگ بوو،
01:36
but rather, how they approached the task.
29
96278
2824
بەڵکو، ئەوە گرنگ بوو بەلایەوە کە چۆن لە ئەرکەکە دەڕوانن.
01:39
Which parts of the image did they focus on or ignore?
30
99102
3330
ئەوان سەرنجیان خستە سەر کام بەشی وێەنەکە یان کامەیان فەرامۆش کرد؟
01:42
Did they see the image moving?
31
102432
2250
ئایە وێنەکەیان بینی کە بجوڵیت؟
01:44
Did the color on some inkblots help them give better answers,
32
104682
3700
ڕەنگی سەر پەڵە مەرەکەبییەکان یارمەتیان دەدات کە وەڵامێکی باشتر بدەنەوە،
01:48
or distract and overwhelm them?
33
108382
3080
یاخود بێزاریان دەکات و هەستێکی بەهێزیان لە لا درووست دەکات؟
01:51
He developed a system to code people’s responses,
34
111462
3030
ئەو سیستەمێکی پەرەپێدا تاوەکو وەڵامی کەسەکان بکات بە هێما،
01:54
reducing the wide range of interpretations to a few manageable numbers.
35
114492
4980
کە لێکدانەوە بەرفراوانەکانی کەم کردەوە بۆ ژمارەیەکی کەمی وەڵامی ڕێکخراو.
01:59
Now he had empirical measures to quantify all kinds of test takers:
36
119472
4652
ئێستا ئەو کۆمەڵیک پێوانەی تاقیکاری بۆ هەموو جۆرەکانی تاقیکەرەوەکان هەیە
02:04
the creative and imaginative,
37
124124
1821
داهێنەرانە و خەیاڵمەند،
02:05
the detail-oriented, the big-picture perceivers,
38
125945
3010
وردەکار، ئەوانەی وێنە مەزنەکە دەبینن،
02:08
and flexible participants able to adapt their approach.
39
128955
3700
و ئەو بەژداربووە گونجاوانەی دەیانتوانی تێڕوانینی خۆیان جێبەجێ بکەن.
02:12
Some people would get stuck,
40
132655
1720
هەندێک کەس گیر دەخۆن،
02:14
offering the same answer for multiple blots.
41
134375
2680
هەمان وەڵام دەدەنەوە بۆ کۆمەڵێک پەڵەی مەرەکەبیی.
02:17
Others gave unusual and delightful descriptions.
42
137055
3220
ئەوانی تر هەندێک وەسفی سەیر و دڵگیریان هەیە.
02:20
Responses were as varied as the inkblots,
43
140275
2710
وەڵامەکان هەمەچەشن بوون بە ئەندازەی پەڵە مەرەکەبییەکان،
02:22
which offered different kinds of perceptual problems–
44
142985
3050
کە کۆمەڵێک کێشەی تێگەیشتنی دروست دەکرد،
02:26
some easier to interpret than others.
45
146035
2820
هەندێکیان ئاسانتر بوون بۆ لێکدانەوە وەک لە ئەوانی تر.
02:28
But analyzing the test-taker’s overall approach
46
148855
3050
بەڵام شلۆڤەکردنی دیدگای گشتی تێڕوانینی بەژداربووان
02:31
yielded real insights into their psychology.
47
151905
2880
تێگەیشتنی زیاتری دەربارەی سایکۆلۆژیان پێشکەش کرد.
02:34
And as Rorschach tested more and more people,
48
154785
2720
و لەگەڵ ئەوەی ڕۆرشاک خەڵکی زیاتری تاقیکردەوە،
02:37
patterns began to pile up.
49
157505
2270
کۆمەڵێک کڵێشە سەریان هەڵدا.
02:39
Healthy subjects with the same personalities
50
159775
2580
ئەو بەژداربووانەی هەمان جۆر کەسایەتیان هەبوو
02:42
often took remarkably similar approaches.
51
162355
2940
بە ڕێژەیەکی ئێجگار زۆر هاوشێوە تێڕوانینیان هەبوو.
02:45
Patients suffering from the same mental illnesses
52
165295
2650
نەخۆشەکان بەهۆی هەمان نەخۆشی دەروونی ئازار دەچێژن
02:47
also performed similarly,
53
167945
1900
بەهەمان شێوە تاقیکردنەوەکەیان دەکرد،
02:49
making the test a reliable diagnostic tool.
54
169845
3200
وای کرد باشتر پشتی پێ ببەسترێت وەکو کەرەستەیەکی پشکنین.
02:53
It could even diagnose some conditions
55
173045
2380
تەنانەت دەتوانرێت هەندێک نەخۆشی پێ دەست نیشان بکرێت
02:55
difficult to pinpoint with other available methods.
56
175425
3710
کە قورسە لەلایەن ڕێگاکانی ترەوە دیاری بکرێن.
02:59
In 1921,
57
179135
1330
لە ساڵی ١٩٢١،
03:00
Rorschach published his coding system alongside the ten blots he felt
58
180465
4740
ڕۆرشاک ڕژێمی هێماکاریەکەی لە پاڵ دە پەڵەی مەرەکەبی بڵاوکردەوە کە لای وابوو
03:05
gave the most nuanced picture of people’s perceptual approach.
59
185205
4586
تێگەیشتنێکی قووڵ دەربارەی تێڕوانینی دەروونی مرۆڤەکان پێشکەش دەکات.
03:09
Over the next several decades,
60
189791
1779
دوای چەن دەیەیەکی داهاتوو،
03:11
the test became wildly popular in countries around the world.
61
191570
4290
تاقیکردنەوەکە بە شێوەیەکی بەرفراوان لە زۆرێک لە وڵاتەکانی جیهان بڵاوبۆوە.
03:15
By the 1960s,
62
195860
1347
لە ساڵانی ١٩٦٠ ەکان،
03:17
it had been officially administered millions of times in the U.S. alone.
63
197207
4310
بە فەرمی ملیۆنان جار بە تەنها لە ویلایەتە یەکگرتووەکان بەکارهێنراوە.
03:21
Unfortunately, less than a year after publishing the test,
64
201517
3311
بەداخەوە، کەمتر لە ساڵێک دوای بڵاوکردنەوەی تاقیکردنەوەکە،
03:24
Hermann Rorschach had died suddenly.
65
204828
2580
هێرمان ڕۆرشاک لە ناکاو کۆچی دوایی کرد.
03:27
Without its inventor to keep it on track,
66
207408
2040
بە بێ هەبوونی داهێنەرێک تا پەرەی پێبدات،
03:29
the test he had methodically gathered so much data to support
67
209448
3440
ئەو پشکنینەکەی بە پەیڕەویانە کۆ کردبووەوە بە داتایەکی زۆرەوە بۆ پشتگیری
03:32
began to be used in all sorts of speculative ways.
68
212888
3660
کردن لێی کەچی بە زۆر شێوازی ناڕێکانەی دیکەی بەکار هێنرا.
03:36
Researchers gave the test to Nazi war criminals,
69
216548
3050
توێژەران لەسەر تاوانبارانی جەنگی نازییەکان بەکاریانهێنا،
03:39
hoping to unlock the psychological roots of mass murder.
70
219598
3690
بە هیوای ئەوەی ڕیشە سایکۆلۆژییەکانی کوشتنی بە کۆمەڵی پی بدۆزنەوە.
03:43
Anthropologists showed the images to remote communities
71
223288
3250
مرۆڤ ناسەکان وێنەکانیان نیشانی کۆمەڵگا دوورەدەستەکان داوە
03:46
as a sort of universal personality test.
72
226538
2900
وەکو جۆرە تاقیکارییەکی کەسایەتی گەردوونی.
03:49
Employers made prejudiced hiring decisions based on reductive decoding charts.
73
229438
5360
کارمەندان پێشداوەریانە بەکاریانهێناوە بۆ بڕیاری دامەزراندن بە پێی خشتە هێماکارییە لێکەمبووەکان
03:54
As the test left clinics and entered popular culture
74
234798
3441
لەگەڵ ئەوەی پشکنینەکە کلینکەکانی جێهێشت و هاتە ناو کولتووری باو
03:58
its reputation among medical professionals plummeted,
75
238239
3370
ئابڕوویی لەنێوان پیشەوەرە پزیشکییەکان هاتە خوارێ،
04:01
and the blots began to fall out of clinical use.
76
241609
3670
و پەڵەکان بەرە بەرە لە بەکارهێنانی نۆرینگەکان پاشەکشەی کرد.
04:05
Today, the test is still controversial,
77
245279
2730
ئەمڕۆ، پشکنینەکە تا ئێستا جێگای مشتومڕە،
04:08
and many people assume it has been disproven.
78
248009
2900
و زۆرێک لە خەڵکی وا دادەنێن دژەکەی سەلماوە.
04:10
But a massive 2013 review of all the existing Rorschach research
79
250909
5020
بەڵام پێداچوونەوەیەکی زەبەلاحی ساڵی ٢٠١٣ بۆ هەموو توێژینەوەکان لەسەر ڕۆرشاک
04:15
showed that when administered properly the test yields valid results,
80
255929
4420
نیشانیدا ئەگەر بە ڕێکی پشکنینەکە ئەنجامبدرێت ئەوا ئەنجامی ڕاست دەدات بەدەستەوە،
04:20
which can help diagnose mental illness
81
260349
2220
یارمەتی دەستنیشانکردنی نەخۆشی دەروونی دەدات
04:22
or round out a patient’s psychological profile.
82
262569
3780
یان پڕۆفایلی دەروونی نەخۆشێک دەردەخات.
04:26
It’s hardly a stand-alone key to the human mind–
83
266349
3070
ئەمە بە تەواوی کلیلێک نییە بۆ مێشکی مرۆڤ
04:29
no test is.
84
269419
1380
هیچ پشکنینێک نییە وا بێت.
04:30
But its visual approach and lack of any single right answer
85
270799
3910
بەڵام ڕێبازە دیارەکە و نەبوونی هیچ وەڵامێکی ڕاست
04:34
continue to help psychologists paint a more nuanced picture
86
274709
3670
بەردەوامە لە یارمەتیدانی دەروون ناسەکان بۆ کێشانی وێنەیەکی زێدە ڕوونتری
04:38
of how people see the world.
87
278379
2120
ئەوەی کە چۆن خەڵک جیهان دەبینن.
04:40
Bringing us one step closer
88
280499
1470
هەنگاوێک زیاتر نزیکمان دەکاتەوە
04:41
to understanding the patterns behind our perceptions.
89
281969
4220
بۆ تێگەیشتنی نەخشەکانی پشت هەست پێکردنمان.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7