How does the Rorschach inkblot test work? - Damion Searls

7,081,741 views ・ 2019-03-05

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:07
Take a look at this image.
0
7297
1860
ဒီပုံကို ကြည့်ပါ။
00:09
What might this be?
1
9157
1500
ဒါက ဘာဖြစ်နိုင်လောက်လဲ။
00:10
A frightening monster?
2
10657
1410
ကြောက်စရာ သတ္တဝါကြီးလား။
00:12
Two friendly bears?
3
12067
1530
ဖော်ရွေတဲ့ ဝက်ဝံ နှစ်ကောင်လား။
00:13
Or something else entirely?
4
13597
2960
ဒါမှမဟုတ် တခြားအရာတစ်ခုခု လုံးလုံးလား။
00:16
For nearly a century,
5
16557
1400
လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်လုနီးပါး
00:17
ten inkblots like these have been used
6
17957
2470
ပင်ကိုစရိုက် စမ်းသပ်မှုတစ်ခုအဖြစ် မင်ကွက် ဆယ်ခုကို
00:20
as what seems like an almost mystical personality test.
7
20427
3690
အသုံးပြုခဲ့ကြတာ ရာစုနှစ်တစ်ခုနီးပါးရှိပါပြီ။
00:24
Long kept confidential for psychologists and their patients,
8
24117
3580
စိတ်ပညာရှင်တွေနဲ့ သူတို့ရဲ့ လူနာတွေအတွက် ကြာမြင့်စွာ လျှို့ဝှက်ထားတဲ့၊
00:27
the mysterious images were said to draw out the workings of a person’s mind.
9
27697
5660
ဒီဆန်းကြယ်တဲ့ ပုံရိပ်တွေက လူတစ်ယောက်ရဲ့ စိတ်အလုပ်တွေကို ဆွဲထုတ်ပေးတယ်လို့ဆိုတယ်။
00:33
But what can inkblots really tell us,
10
33357
2528
ဒါပေမဲ့ မင်ကွက်တွေက ကျွန်တော်တို့ကို ဘာပြောပြနိုင်လဲ၊
00:35
and how does this test work?
11
35885
2540
ဒီစမ်းသပ်မှု ဘယ်လို လုပ်ဆောင်တာလဲ။
00:38
Invented in the early 20th century by Swiss psychiatrist Hermann Rorschach,
12
38425
4780
၂၀ ရာစု အစောပိုင်းမှာ ဆွစ်ဇာလန် စိတ်ကု ဆရာဝန်၊ Hermann Rorschach တီထွင်ခဲ့တဲ့
00:43
the Rorschach Test is actually less about the specific things we see,
13
43205
4440
Rorschach စမ်းသပ်မှုက ကျွန်တော်တို့ မြင်ရတဲ့ သီးခြားအရာတွေနဲ့ သိပ်မဆိုင်ဘဲ၊
00:47
and more about our general approach to perception.
14
47645
3275
အသိအမြင်ကို ယေဘုယျ ချဉ်းကပ်မှုနဲ့ ပိုသက်ဆိုင်ပါတယ်။
00:50
As an amateur artist
15
50920
1380
အပျော်တမ်း အနုပညာရှင်အနေနဲ့၊
00:52
Hermann was fascinated by how visual perception varies from person to person.
16
52300
4920
Hermann ဟာ တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက် အမြင်ပိုင်း သိမြင်မှု ကွာခြားပုံကို စိတ်ဝင်စားခဲ့တယ်။
00:57
He carried this interest to medical school,
17
57220
2467
သူက ဒီစိတ်ဝင်စားမှုကို ဆေးကျောင်းကို ယူဆောင်လာပြီး
00:59
where he learned all our senses are deeply connected.
18
59687
3660
အဲဒီမှာ အာရုံတွေအားလုံးဟာ နက်ရှိုင်းစွာ ဆက်နွယ်နေတာကို သူ သိလာခဲ့တယ်။
01:03
He studied how our process of perception doesn’t just register sensory inputs,
19
63347
4740
လူတွေရဲ့ အသိအမြင် ဖြစ်စဉ်က ဝင်လာတဲ့ အာရုံတွေကို မှတ်တမ်းတင်ရုံမက ဒါတွေကို
01:08
but transforms them.
20
68087
1781
အသွင်ပြောင်းပေးပုံကို သူ လေ့လာခဲ့တယ်။
01:09
And when he started working at a mental hospital in eastern Switzerland,
21
69868
4030
ဆွစ်ဇာလန် အရှေ့ပိုင်းက စိတ္တဇ ဆေးရုံတစ်ရုံမှာ သူ အလုပ်စလုပ်တုန်းက၊
01:13
he began designing a series of puzzling images
22
73898
3410
ဒီ ပဟေဠိဆန်တဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်ထဲမှာ ထိုးထွင်းအမြင်အသစ် ရရှိဖို့
01:17
to gain new insight into this enigmatic process.
23
77308
4050
တွေးရခက်တဲ့ ပုံရိပ်အစဉ်အတန်း တစ်ခုကို စတင် ပုံစံထုတ်ခဲ့တယ်။
01:21
Using his inkblot paintings,
24
81358
2220
သူ့ရဲ့ မင်ကွက် ပန်းချီတွေကို အသုံးပြုရင်း၊
01:23
Rorschach began quizzing hundreds of healthy subjects
25
83578
3110
Rorschach က ရာနဲ့ချီတဲ့ ကျန်းမာတဲ့ အစမ်းသပ်ခံတွေနဲ့
01:26
and psychiatric patients with the same question:
26
86688
2920
စိတ်ကုဆရာဝန်တွေကို တူညီတဲ့ မေးခွန်းနဲ့ မေးမြန်းခဲ့တာက
01:29
what might this be?
27
89608
2040
ဒါက ဘာဖြစ်နိုင်လဲဆိုတာာပါ။
01:31
However, it wasn’t what the test subjects saw that was most important to Rorschach,
28
91648
4630
ဒါပေမဲ့၊ Rorschach အတွက် အရေးအပါဆုံးက အစမ်းသပ်ခံတွေ မြင်တာဟုတ်ဘဲ၊
01:36
but rather, how they approached the task.
29
96278
2824
တကယ်တော့ ဒီအလုပ်ကို သူတို့ ချဉ်းကပ် ခဲ့ပုံပါ။
01:39
Which parts of the image did they focus on or ignore?
30
99102
3330
ပုံရဲ့ ဘယ်အပိုင်းတွေကို သူတို့ အာရုံစိုက် ဒါမှမဟုတ် လျစ်လျူရှုခဲ့လဲ။
01:42
Did they see the image moving?
31
102432
2250
ရုပ်ပုံ ရွေ့လျားနေတာကို သူတို့ မြင်ခဲ့လား။
01:44
Did the color on some inkblots help them give better answers,
32
104682
3700
တချို့မင်ကွက်တွေပေါ်က အရောင်က ပိုကောင်း တဲ့ အဖြေတွေပေးဖို့ သူတို့ကိုကူညီလား၊
01:48
or distract and overwhelm them?
33
108382
3080
ဒါမှမဟုတ် သူတို့ကို အာရုံပျံ့လွင့်ပြီး ဖိစီးစေလား။
01:51
He developed a system to code people’s responses,
34
111462
3030
သူက ကျယ်ပြန့်တဲ့ အနက်ပြန်ကောက်မှုတွေကို ထိန်းသိမ်းလို့ရတဲ့ အရေအတွက် အနည်းငယ်အထိ
01:54
reducing the wide range of interpretations to a few manageable numbers.
35
114492
4980
လျှော့ချရင်း လူတွေရဲ့ တုံ့ပြန်မှုတွေကို တွက်ဆဖို့ စနစ်တစ်ခုကို တီထွင်ခဲ့တယ်။
01:59
Now he had empirical measures to quantify all kinds of test takers:
36
119472
4652
သူ့မှာ ဖြေဆိုသူတွေအားလုံးကို တိုင်းတာဖို့ လက်တွေ့အခြေခံတဲ့ အတိုင်းအတာတွေရှိခဲ့ပါပြီ။
02:04
the creative and imaginative,
37
124124
1821
ဖန်တီးတတ်သူတွေနဲ့ စိတ်ကူးဉာဏ်ရှိသူတွေ၊
02:05
the detail-oriented, the big-picture perceivers,
38
125945
3010
အသေးစိတ် ဦးစားပေးသူတွေ၊ ခြုံငုံ သိမြင်သူတွေနဲ့
02:08
and flexible participants able to adapt their approach.
39
128955
3700
ချဉ်းကပ်ပုံကို အလိုက်သင့်ပြုပြင်ဖို့ ပြောင်းသာလွှဲသာရှိတဲ့ ပါဝင်သူတွေပါ။
02:12
Some people would get stuck,
40
132655
1720
တချို့က အကွက်မျိုးစုံ အတွက်
02:14
offering the same answer for multiple blots.
41
134375
2680
အဖြေတူ ပေးရင်း အကျပ်ရိုက်နေတယ်။
02:17
Others gave unusual and delightful descriptions.
42
137055
3220
တခြားသူတွေကတော့ ထူးခြားပြီး ပျော်စရာ သရုပ်ဖော်ချက်တွေ ပေးခဲ့ကြတယ်။
02:20
Responses were as varied as the inkblots,
43
140275
2710
အဖြေတွေက မင်ကွက်တွေအတိုင်း ကွဲပြားနေပြီး၊
02:22
which offered different kinds of perceptual problems–
44
142985
3050
ဒါက အသိအမြင်ဆိုင်ရာ ပြဿနာအမျိုးမျိုးကို ပေးတာပါ။
02:26
some easier to interpret than others.
45
146035
2820
တချို့က အခြားသူတွေထက် အနက်ကောက်ဖို့ ပိုလွယ်နေတယ်။
02:28
But analyzing the test-taker’s overall approach
46
148855
3050
ဒါပေမဲ့ ဖြေဆိုသူရဲ့ ယျေဘုယျ ချဉ်းကပ်မှုကို ဆန်းစစ်တာက
02:31
yielded real insights into their psychology.
47
151905
2880
သူတို့ရဲ့ စိတ်ပညာအတွင်းမှာ ထိုးထွင်းအမြင်အစစ်တွေ ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့တယ်။
02:34
And as Rorschach tested more and more people,
48
154785
2720
Rorschach က နောက်ထပ် လူတွေကို စမ်းသပ်ခဲ့တာကြောင့်၊
02:37
patterns began to pile up.
49
157505
2270
ပုံစံတွေ စုပုံလာတယ်။
02:39
Healthy subjects with the same personalities
50
159775
2580
တူညီတဲ့ ပင်ကိုစရိုက်တွေရှိနဲ့ ကျန်းမာတဲ့ အစမ်းသပ်ခံတွေဟာ
02:42
often took remarkably similar approaches.
51
162355
2940
ထူးထူးခြားခြား တူညီတဲ့ ချဉ်းကပ်နည်းတွေကို ယူလေ့ရှိတယ်။
02:45
Patients suffering from the same mental illnesses
52
165295
2650
တူညီတဲ့ စိတ်ရောဂါကို ခံစားနေရတဲ့ လူနာတွေကလည်း
02:47
also performed similarly,
53
167945
1900
အလားတူ လုပ်ဆောင်ခဲ့ကြတာက
02:49
making the test a reliable diagnostic tool.
54
169845
3200
စမ်းသပ်မှုကို စိတ်ချရတဲ့ ရောဂါရှာဖွေရေး ကိရိယာတစ်ခု ဖြစ်လာစေတာပါ။
02:53
It could even diagnose some conditions
55
173045
2380
ဒါက အခြား ရနိုင်တဲ့ နည်းစနစ်တွေနဲ့
02:55
difficult to pinpoint with other available methods.
56
175425
3710
အတိအကျဖော်ထုတ်ဖို့ ခက်ခဲတဲ့ အခြေအနေ အချို့ကိုတောင် ဖော်ထုတ်ပေးနိုင်တယ်။
02:59
In 1921,
57
179135
1330
၁၉၂၁ ခုနှစ်မှာ၊
03:00
Rorschach published his coding system alongside the ten blots he felt
58
180465
4740
Rorschach က လူတွေရဲ့ သိမြင်မှုဆိုင်ရာ ချဉ်းကပ်မှုရဲ့ မနီးယိုးစွဲအဖြစ်ဆုံး
03:05
gave the most nuanced picture of people’s perceptual approach.
59
185205
4586
ပုံရိပ်ကိုပေးတယ်လို့ သူ ခံစားရတဲ့ မင်ကွက် ဆယ်ခုနဲ့အတူ သူ့ရဲ့ကုတ်ခွဲစနစ်ကိုထုတ်ဝေတယ်။
03:09
Over the next several decades,
60
189791
1779
နောက်ဆယ်စုနှစ်တွေအတွင်း၊
03:11
the test became wildly popular in countries around the world.
61
191570
4290
ဒီစမ်းသပ်မှုက ကမ္ဘာအနှံ့က နိုင်ငံတွေမှာ အထူးရေပန်းစားလာခဲ့တယ်။
03:15
By the 1960s,
62
195860
1347
၁၉၆၀ လွန်နှစ်တွေမှာ၊
03:17
it had been officially administered millions of times in the U.S. alone.
63
197207
4310
ဒါကို အမေရိကန်ပြည်ထောင်စု တစ်ခုတည်းမှာ အကြိမ် သန်းချီကာ တရားဝင် စမ်းသပ်ခဲ့တယ်။
03:21
Unfortunately, less than a year after publishing the test,
64
201517
3311
ဝမ်းနည်းစရာက၊ စမ်းသပ်မှု ထုတ်ဝေပြီးနောက် တစ်နှစ်မပြည့်ခင်မှာ
03:24
Hermann Rorschach had died suddenly.
65
204828
2580
Hermann Rorschach ရုတ်တရက် သေဆုံးသွားခဲ့တာပါ။
03:27
Without its inventor to keep it on track,
66
207408
2040
ရှေ့ဆက်လုပ်ဆောင်ဖို့ တီထွင်သူမပါဘဲ၊
03:29
the test he had methodically gathered so much data to support
67
209448
3440
ဒေတာများစွာကို ထောက်ပံ့ပေးဖို့ သူ စနစ်တကျ စုဆောင်းခဲ့တဲ့ စမ်းသပ်မှုကို
03:32
began to be used in all sorts of speculative ways.
68
212888
3660
အယူအဆဆိုင်ရာ နည်းအမျိုးမျိုးနဲ့ စတင်အသုံးပြုခဲ့တယ်။
03:36
Researchers gave the test to Nazi war criminals,
69
216548
3050
အစုလိုက်သတ်ဖြတ်မှုရဲ့ စိတ်ပိုင်း ဇစ်မြစ်တွေကို ဖော်ထုတ်ဖို့
03:39
hoping to unlock the psychological roots of mass murder.
70
219598
3690
မျှော်လင့်ချက်နဲ့ သုတေသီတွေက နာဇီ စစ်ရာဇဝတ်သားတွေကို စမ်းသပ်မှုလုပ်ခဲ့ကြတယ်။
03:43
Anthropologists showed the images to remote communities
71
223288
3250
မနုဿဗေဒပညာရှင်တွေက ကျယ်ပြန့်တဲ့ ပင်ကိုစရိုက် စမ်းသပ်မှုတစ်မျိုးအဖြစ်
03:46
as a sort of universal personality test.
72
226538
2900
ဝေးလံတဲ့ ရပ်ရွာတွေမှာ ပုံရိပ်တွေကို ပြသခဲ့တယ်။
03:49
Employers made prejudiced hiring decisions based on reductive decoding charts.
73
229438
5360
အလုပ်ရှင်တွေက ကုတ်ဇယားကို အခြေခံတဲ့ ဘက် လိုက်အလုပ်ခန့်တဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်တွေ ချတယ်။
03:54
As the test left clinics and entered popular culture
74
234798
3441
စမ်းသပ်မှုက ဆေးရုံတွေကနေ ထွက်ခွာကာ အများကြိုက် ယဉ်ကျေးမှုဆီ ဝင်လာတော့
03:58
its reputation among medical professionals plummeted,
75
238239
3370
ဆေးဘက်ဆိုင်ရာ ပညာရှင်တွေကြားမှာ နာမည်ကျဆင်းလာပြီး
04:01
and the blots began to fall out of clinical use.
76
241609
3670
မင်ကွက်တွေက ဆေးဘက်ဆိုင်ရာ အသုံးပြုမှုမှာ ကျဆင်းလာခဲ့တယ်။
04:05
Today, the test is still controversial,
77
245279
2730
ဒီနေ့မှာ ဒီစမ်းသပ်မှုက အငြင်းပွားဖွယ်ဖြစ်နေဆဲဖြစ်ပြီး
လူအများက ဒါကို အတည်ပြုမထားဘူးလို့ ယူဆကြတယ်။
04:08
and many people assume it has been disproven.
78
248009
2900
04:10
But a massive 2013 review of all the existing Rorschach research
79
250909
5020
ဒါပေမဲ့ လက်ရှိ Rorschach သုတေသနအားလုံးရဲ့ ၂၀၁၃ ခုနှစ် သုံးသပ်ချက်ကြီးတစ်ခုက
04:15
showed that when administered properly the test yields valid results,
80
255929
4420
စမ်းသပ်မှု ကို ကောင်းမွန်စွာ လုပ်တဲ့အခါ၊ ခိုင်လုံတဲ့ ရလဒ်တွေ ထွက်တာကို ပြသခဲ့တယ်၊
04:20
which can help diagnose mental illness
81
260349
2220
ဒါက စိတ်ရောဂါကို ရှာဖွေဖို့ ဒါမှမဟုတ်
04:22
or round out a patient’s psychological profile.
82
262569
3780
လူနာရဲ့ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ စေ့တစောင်း လေ့လာချက်ကို ဖြည့်ပေးဖို့ ကူညီနိုင်တယ်။
04:26
It’s hardly a stand-alone key to the human mind–
83
266349
3070
ဒါက လူ့စိတ်အတွက် သီးခြားဖြစ်နေတဲ့ သော့ချက်တစ်ခုတော့ မဟုတ်ဘူး။
04:29
no test is.
84
269419
1380
ဘယ်စမ်းသပ်မှုမှ မဟုတ်တာပါ။
04:30
But its visual approach and lack of any single right answer
85
270799
3910
ဒါပေမဲ့ ၎င်းရဲ့ အမြင်ပိုင်းချဉ်းကပ်မှုနဲ့ အဖြေမှန် တစ်ခုတည်း မရှိတာက
04:34
continue to help psychologists paint a more nuanced picture
86
274709
3670
လူတွေ ကမ္ဘာကို ရှုမြင်ပုံနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ ပိုမနီးယိုးစွဲဖြစ်တဲ့ ပုံရိပ်ကို
04:38
of how people see the world.
87
278379
2120
ဆေးခြယ်ဖို့ စိတ်ပညာရှင်တွေကို ဆက်ကူညီပေးတယ်။
04:40
Bringing us one step closer
88
280499
1470
လူတွေရဲ့ အမြင်တွေရဲ့နောက်ကွယ်က
04:41
to understanding the patterns behind our perceptions.
89
281969
4220
ပုံစံတွေကို နားလည်တာအတွက် ခြေလှမ်းတစ်လှမ်း ပိုနီးကပ်စေတာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7