How does the Rorschach inkblot test work? - Damion Searls

7,081,741 views ・ 2019-03-05

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sabrina Go Reviewer: Ade Indarta
00:07
Take a look at this image.
0
7297
1860
Coba lihat gambat ini.
00:09
What might this be?
1
9157
1500
Kira-kira apa ini?
00:10
A frightening monster?
2
10657
1410
Monster yang menakutkan?
00:12
Two friendly bears?
3
12067
1530
Dua beruang yang ramah?
00:13
Or something else entirely?
4
13597
2960
Atau sesuatu yang sangat berbeda?
00:16
For nearly a century,
5
16557
1400
Selama hampir satu abad,
00:17
ten inkblots like these have been used
6
17957
2470
10 noda tinta seperti ini sudah digunakan
00:20
as what seems like an almost mystical personality test.
7
20427
3690
sebagai apa yang terlihat hampir seperti tes kepribadian mistik.
00:24
Long kept confidential for psychologists and their patients,
8
24117
3580
Rahasia yang lama terpendam untuk para psikolog dan pasien mereka,
00:27
the mysterious images were said to draw out the workings of a person’s mind.
9
27697
5660
gambar-gambar misterius yang katanya dapat menarik keluar cara kerja pikiran orang.
00:33
But what can inkblots really tell us,
10
33357
2528
Tapi apa yang bisa dikatakan oleh tes noda tinta,
00:35
and how does this test work?
11
35885
2540
dan bagaimana cara kerja tes ini?
00:38
Invented in the early 20th century by Swiss psychiatrist Hermann Rorschach,
12
38425
4780
Ditemukan pada awal abad ke-20 oleh psikiater Swiss, Hermann Rorschach,
00:43
the Rorschach Test is actually less about the specific things we see,
13
43205
4440
Tes Rorschach sebenarnya bukan mengenai hal spesifik yang kita lihat,
00:47
and more about our general approach to perception.
14
47645
3275
dan lebih tentang pendekatan umum kita terhadap persepsi.
00:50
As an amateur artist
15
50920
1380
Sebagai seniman amatir
00:52
Hermann was fascinated by how visual perception varies from person to person.
16
52300
4920
Hermann kagum akan variasi persepsi visual setiap orang.
00:57
He carried this interest to medical school,
17
57220
2467
Ia membawa ketertarikannya ke sekolah kedokteran,
00:59
where he learned all our senses are deeply connected.
18
59687
3660
di mana ia mempelajari bahwa seluruh indera kita terhubung dengan erat.
01:03
He studied how our process of perception doesn’t just register sensory inputs,
19
63347
4740
Ia belajar bagaimana proses persepsi kita tidak hanya mencatat input sensorik,
01:08
but transforms them.
20
68087
1781
tapi mengubahnya.
01:09
And when he started working at a mental hospital in eastern Switzerland,
21
69868
4030
Dan ketika ia mulai bekerja di sebuah rumah sakit jiwa di sebelah timur Swiss,
01:13
he began designing a series of puzzling images
22
73898
3410
ia mulai merancang sederet gambar-gambar membingungkan
01:17
to gain new insight into this enigmatic process.
23
77308
4050
untuk mendapatkan pemahaman baru dalam proses enigmatik ini.
01:21
Using his inkblot paintings,
24
81358
2220
Menggunakan lukisan noda tintanya,
01:23
Rorschach began quizzing hundreds of healthy subjects
25
83578
3110
Rorschach mulai menguji ratusan subjek yang sehat
01:26
and psychiatric patients with the same question:
26
86688
2920
dan para pasien psikiatrik dengan pertanyaan yang sama:
01:29
what might this be?
27
89608
2040
gambar apakah ini?
01:31
However, it wasn’t what the test subjects saw that was most important to Rorschach,
28
91648
4630
Namun, bukan apa yang dilihat oleh subjek yang penting bagi Rorschach,
01:36
but rather, how they approached the task.
29
96278
2824
tapi lebih bagaimana mereka mengerjakan tugas tersebut.
01:39
Which parts of the image did they focus on or ignore?
30
99102
3330
Bagian mana dari gambar yang menjadi fokus atau yang diabaikan?
01:42
Did they see the image moving?
31
102432
2250
Apakah mereka melihat gambar tersebut bergerak?
01:44
Did the color on some inkblots help them give better answers,
32
104682
3700
Apakah gambar yang berwarna membantu mereka menjawab lebih baik,
01:48
or distract and overwhelm them?
33
108382
3080
atau mengganggu dan membuat mereka kewalahan?
01:51
He developed a system to code people’s responses,
34
111462
3030
Ia mengembangkan sebuah sistem untuk mengkodekan respons orang,
01:54
reducing the wide range of interpretations to a few manageable numbers.
35
114492
4980
mengurangi jumlah banyaknya interpretasi menjadi jumlah yang mudah ditangani.
01:59
Now he had empirical measures to quantify all kinds of test takers:
36
119472
4652
Sekarang ia mempunyai pengukuran empiris untuk menghitung segala macam peserta tes:
02:04
the creative and imaginative,
37
124124
1821
kreatif dan imajinatif,
02:05
the detail-oriented, the big-picture perceivers,
38
125945
3010
berorientasi pada detail, pelihat gambaran yang lebih besar,
02:08
and flexible participants able to adapt their approach.
39
128955
3700
dan peserta fleksibel yang mampu mengadaptasi pendekatan mereka.
02:12
Some people would get stuck,
40
132655
1720
Beberapa orang akan macet,
02:14
offering the same answer for multiple blots.
41
134375
2680
menyajikan jawaban yang sama untuk banyak gambar.
02:17
Others gave unusual and delightful descriptions.
42
137055
3220
Yang lain memberikan deskripsi yang tidak biasa dan menyenangkan.
02:20
Responses were as varied as the inkblots,
43
140275
2710
Respons bervariasi sesuai noda tinta,
02:22
which offered different kinds of perceptual problems–
44
142985
3050
yang memberikan masalah persepsi yang berbeda-beda --
02:26
some easier to interpret than others.
45
146035
2820
beberapa lebih mudah diartikan dibanding yang lainnya.
02:28
But analyzing the test-taker’s overall approach
46
148855
3050
Tetapi menganalisa pendekatan peserta tes secara keseluruhan
02:31
yielded real insights into their psychology.
47
151905
2880
menghasilkan wawasan nyata terhadap psikologi mereka.
02:34
And as Rorschach tested more and more people,
48
154785
2720
Dan semakin banyak orang yang diuji oleh Rorschach,
02:37
patterns began to pile up.
49
157505
2270
pola-pola mulai terkumpul.
02:39
Healthy subjects with the same personalities
50
159775
2580
Subjek yang sehat dengan kepribadian yang sama
02:42
often took remarkably similar approaches.
51
162355
2940
sering mengambil pendekatan yang sangat mirip.
02:45
Patients suffering from the same mental illnesses
52
165295
2650
Pasien yang mengalami penyakit mental yang sama
02:47
also performed similarly,
53
167945
1900
juga melakukan hal yang mirip,
02:49
making the test a reliable diagnostic tool.
54
169845
3200
menjadikan tes tersebut alat diagnosa yang bisa diandalkan.
02:53
It could even diagnose some conditions
55
173045
2380
Bahkan tes tersebut bisa mendiagnosa suatu kondisi
02:55
difficult to pinpoint with other available methods.
56
175425
3710
yang sulit ditemukan dengan metode lain yang tersedia.
02:59
In 1921,
57
179135
1330
Di tahun 1921,
03:00
Rorschach published his coding system alongside the ten blots he felt
58
180465
4740
Rorschach menerbitkan sistem pengkodean bersama dengan 10 gambar yang dirasanya
03:05
gave the most nuanced picture of people’s perceptual approach.
59
185205
4586
paling memberikan gambaran akan pendekatan persepsi orang-orang.
03:09
Over the next several decades,
60
189791
1779
Selama beberapa dekade selanjutnya,
03:11
the test became wildly popular in countries around the world.
61
191570
4290
tes ini menjadi sangat populer di banyak negara di seluruh dunia.
03:15
By the 1960s,
62
195860
1347
Pada tahun 1960an,
03:17
it had been officially administered millions of times in the U.S. alone.
63
197207
4310
tes ini sudah jutaan kali dilakukan secara resmi di Amerika Serikat saja.
03:21
Unfortunately, less than a year after publishing the test,
64
201517
3311
Sayangnya, kurang dari setahun setelah menerbitkan tes tersebut,
03:24
Hermann Rorschach had died suddenly.
65
204828
2580
Hermann Rorschach meninggal secara tiba-tiba.
03:27
Without its inventor to keep it on track,
66
207408
2040
Tanpa penemunya untuk mengendalikannya,
03:29
the test he had methodically gathered so much data to support
67
209448
3440
data yang sudah dikumpulkan secara metodik untuk mendukung tes tersebut
03:32
began to be used in all sorts of speculative ways.
68
212888
3660
mulai digunakan dalam segala macam cara spekulasi.
03:36
Researchers gave the test to Nazi war criminals,
69
216548
3050
Para peneliti memberikan tes tersebut pada kriminal perang Nazi,
03:39
hoping to unlock the psychological roots of mass murder.
70
219598
3690
berharap untuk membongkar akar psikologis dari pembunuhan massal.
03:43
Anthropologists showed the images to remote communities
71
223288
3250
Para antropolog menunjukkan gambar tersebut pada komunitas terpencil
03:46
as a sort of universal personality test.
72
226538
2900
sebagai semacam tes kepribadian universal.
03:49
Employers made prejudiced hiring decisions based on reductive decoding charts.
73
229438
5360
Majikan membuat keputusan berprasangka berdasarkan tabel penguraian reduktif.
03:54
As the test left clinics and entered popular culture
74
234798
3441
Seiring keluarnya tes ini dari klinik dan memasuki budaya populer
03:58
its reputation among medical professionals plummeted,
75
238239
3370
reputasinya di antara profesional medis merosot,
04:01
and the blots began to fall out of clinical use.
76
241609
3670
dan gambar noda tinta mulai diabaikan fungsi klinisnya.
04:05
Today, the test is still controversial,
77
245279
2730
Hari ini, tes tersebut masih kontroversial,
04:08
and many people assume it has been disproven.
78
248009
2900
dan banyak orang berasumsi tes ini tidak terbukti.
04:10
But a massive 2013 review of all the existing Rorschach research
79
250909
5020
Tetapi ulasan besar-besaran di tahun 2013 tentang semua riset Rorscach yang ada
04:15
showed that when administered properly the test yields valid results,
80
255929
4420
menunjukkan bahwa jika dilakukan dengan benar hasil tes tersebut sahih,
04:20
which can help diagnose mental illness
81
260349
2220
yang dapat membantu mendiagnosa gangguan mental
04:22
or round out a patient’s psychological profile.
82
262569
3780
atau menyempurnakan profil psikologis pasien.
04:26
It’s hardly a stand-alone key to the human mind–
83
266349
3070
Tes ini bukan kunci tunggal menuju pikiran manusia --
04:29
no test is.
84
269419
1380
tidak ada tes seperti itu.
04:30
But its visual approach and lack of any single right answer
85
270799
3910
Tetapi pendekatan visual dan kurangnya jawaban yang benar
04:34
continue to help psychologists paint a more nuanced picture
86
274709
3670
terus membantu para psikolog melukis gambar yang lebih bernuansa
04:38
of how people see the world.
87
278379
2120
tentang bagaimana orang-orang melihat dunia.
04:40
Bringing us one step closer
88
280499
1470
Membawa kita selangkah lebih dekat
04:41
to understanding the patterns behind our perceptions.
89
281969
4220
untuk memahami pola-pola di balik persepsi kita.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7