Could we build a wooden skyscraper? - Stefan Al

1,378,717 views ・ 2021-07-06

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Katarina Šimšić Lektor: Milenka Okuka
00:06
Towering 85 meters above the Norwegian countryside,
0
6746
3542
Uzdižući se 85 metara nad norveškim pejzažom,
00:10
Mjøstårnet cuts a sleek shape in the rural skyline.
1
10288
3333
Mjostarnet predstavlja elegantan prizor na seoskom horizontu.
00:13
Housing 18 stories of restaurants, apartments, and hotel rooms,
2
13871
3625
Sa 18 spratova ispunjenih restoranima, apartmanima i hotelskim sobama,
00:17
this modern building might seem out of place.
3
17496
2458
ova moderna zgrada bi se mogla učiniti neumesnom.
00:19
But a deeper look reveals it actually blends in quite well
4
19954
3417
Ali na drugi pogled ćete otkriti da se zapravo jako dobra stapa
00:23
among the forested farmlands.
5
23371
1667
sa šumovitim zemljištima.
00:25
This is likely because Mjøstårnet is the world’s tallest wooden building,
6
25204
4584
To je verovatno zato što je Mjostarnet najviša drvena zgrada na svetu,
00:29
made almost entirely from the trees of neighboring forests.
7
29788
3166
koja je skoro u potpunosti napravljena od drveća susednih šuma.
00:33
Until the end of the 20th century,
8
33829
1833
Do kraja 20. veka,
00:35
engineers thought it was impossible to build
9
35662
2375
inženjeri su smatrali da je nemoguće izgraditi
00:38
a wooden building over six stories tall.
10
38037
2542
drvenu zgradu sa više od šest spratova.
00:40
Traditional boards of lumber were fairly strong against forces
11
40829
3542
Tradicionalne drvene daske su bile poprilično otporne na sile
00:44
parallel to the wood’s fiber growth.
12
44371
1958
koje su paralelne drvenim vlaknima.
00:46
But they were vulnerable to forces applied perpendicular to this direction.
13
46454
3917
Međutim, bile su osetljive na vertikalno primenjene sile.
00:50
As a result, wood lacked steel’s tensile strength
14
50579
3458
Kao rezultat, drvetu je nedostajala zatezna čvrstoća čelika
00:54
or concrete’s compressive strength—
15
54037
2500
ili jačina pritiska betona;
00:56
each necessary to support tall buildings
16
56537
2375
obe neophodne za podupiranje visokih zgrada
00:58
and battle the powerful winds found at high altitudes.
17
58912
3250
i odbranu od snažnih vetrova na velikim nadmorskim visinama.
01:02
But the early 1890s saw the invention of glue laminated timber, or glulam.
18
62496
5917
Ali ranih 1890-ih je izumljena laminacija drveta lepkom tj. glulam.
01:08
And a century later, engineers developed cross-laminated timber, or CLT
19
68538
5500
Jedan vek kasnije, inžinjeri su razvili unakrsno lamelirano drvo ili CLT
01:14
These new wooden materials start out like all other lumber;
20
74121
3667
Ovi novi drveni materijali su započeli kao i svaka druga građa;
01:17
a freshly cut log is sawed into smooth uniform boards of wood.
21
77996
3958
sveže posečeni balvani se tešu u glatke i jednake drvene daske.
01:22
Then, in the case of CLT, the boards are glued together in alternating orientations
22
82288
5500
Zatim, u slučaju CLT-a, ploče se lepe u naizmeničnom smeru
01:27
with each layer set at 90 degrees to its neighbors.
23
87788
3291
sa svakim slojem postavljenim na 90 stepeni naspram susednog.
01:31
The resulting material benefits from wood’s structural rigidity
24
91329
3250
Dobijeni materijal koristi strukturnu krutost drveta
01:34
in every direction,
25
94579
1375
u svim pravcima
01:35
allowing it to mimic the compressive strength of concrete
26
95954
2792
što mu omogućava da imitira betonsku jačinu pritiska
01:38
and bear loads up to 20 times heavier than traditional lumber.
27
98871
3875
i podnese opterećenja do 20 puta veća od tradicionalne građe.
01:43
Glulam on the other hand, glues boards together in the same direction,
28
103121
3917
Glulam, sa druge strane, lepi daske u istom pravcu,
01:47
forming massive beams with tensile strength comparable to steel.
29
107038
4208
formirajući masivne grede zatezne čvrstoće uporedive sa čelikom.
01:51
Glulam isn’t as versatile as CLT,
30
111704
2209
Glulam nije toliko svestran kao CLT,
01:53
but its incredible strength along one direction makes it superior
31
113913
3708
ali njegova neverovatna snaga duž jednog pravca ga čini superiornijim
01:57
for load-bearing beams and columns.
32
117621
2125
za nosive grede i stubove.
02:00
These engineered forms of wood could finally compete with traditional materials
33
120704
4459
Ovi konstruisani oblici drveta su se konačno mogli takmičiti sa tradicionalnim,
02:05
while also bringing their own unique set of advantages.
34
125163
3083
istovremeno donoseći i svoj jedinstveni skup prednosti.
02:08
At one-fifth the weight of concrete,
35
128454
2250
Kako je za petinu lakši od betona,
02:10
building with CLT requires smaller cranes, smaller foundations,
36
130704
4334
izgradnja sa CLT-om zahteva manje dizalice, manje temelje,
02:15
and fewer construction workers.
37
135038
1791
i manje građevinskih radnika.
02:17
While concrete has to undergo a time-intensive process
38
137121
3000
Dok beton mora proći kroz dugotrajan proces
02:20
of casting and curing in a mold,
39
140121
2042
livenja i očvršćavanja u kalupu,
02:22
timber can be shaped quickly using computer directed cutting machines.
40
142246
3917
drvo se može lako oblikovati sa programiranim mašinama za sečenje.
02:26
And where concrete requires certain weather and timing conditions
41
146371
3375
I dok beton zahteva određene vremenske uslove i pogodan trenutak
02:29
to be poured on site,
42
149746
1500
za izlivanje na lokaciji,
02:31
engineered wood can be prefabricated in a factory,
43
151246
3167
konstruisano drvo se može unapred proizvesti u fabrici,
02:34
creating standardized parts with clear instructions for assembly.
44
154413
3875
stvarajući standardizovane delove sa jasnim instrukcijama za montažu.
02:38
Taken together, these materials allow for faster and quieter construction,
45
158663
4208
Zajedno, ovi materijali omogućuju bržu i tišu izgradnju,
02:43
with more biodegradable materials and less waste.
46
163121
3042
sa više biorazgradivih materijala i manje otpada.
02:46
Once constructed, CLT and glulam buildings are also more resilient
47
166454
4292
Nakon izgradnje, CLT i glulam zgrade su takođe otpornije
02:50
to some natural disasters.
48
170746
1667
na neke prirodne katastrofe.
02:52
An earthquake can crack concrete, permanently weakening an entire structure.
49
172788
4625
Zemljotres može da slomi beton i trajno oslabi celu strukturu.
02:57
But cracked wood panels can be easily replaced.
50
177413
2916
Ali ispucale drvene ploče se lako mogu zameniti.
03:02
The same is true for fire safety.
51
182538
1916
Isto važi i za protivpožarnu sigurnost.
03:04
As temperatures rise in a CLT building, the material’s outer layer will char,
52
184454
5125
Kako temperature rastu u CLT zgradi, spoljni sloj materijala će se ugljenisati,
03:09
insulating the inner layers for up to three hours.
53
189579
2959
izolujući unutrašnje slojeve i do tri sata.
03:12
This is more than enough time to evacuate most buildings,
54
192538
2958
Ovo je više nego dovoljno vremena za evakuaciju većine zgrada,
03:15
and once the smoke has settled, charred panels can be swapped out—
55
195496
3417
a kad se dim slegne, ugljenisane ploče se mogu zameniti—
03:18
unlike melted steel beams.
56
198913
2000
za razliku od topljenih čeličnih greda.
03:21
But perhaps the biggest benefits of CLT and glulam
57
201246
3125
Ali možda su najveće prednosti CLT-a i glulama izvan gradilišta.
03:24
are outside the construction site.
58
204371
1958
03:26
Building construction is responsible for 11% of annual global carbon emissions,
59
206538
5375
Konstrukcija zgrada je odgovorna za 11% godišnjih globalnih emisija ugljenika,
03:31
and the production of steel, concrete, iron, and glass
60
211913
3750
a proizvodnja čelika, betona, gvožđa i stakla
03:35
are major contributors to that figure.
61
215663
1833
najviše doprinosi toj brojki.
03:37
Timber, however, is a renewable resource that can be made carbon-neutral
62
217913
4291
Drvo je, međutim, obnovljivi resurs koji se može učiniti karbonski neutralnim,
03:42
if trees are planted to replace those cut down.
63
222204
2709
ako se drveće zasadi na mesto posečenog.
03:45
Wood also has low thermal conductivity,
64
225204
2667
Drvo ima i nisku toplotnu provodljivost
03:47
making it easier to heat and cool buildings with less energy waste.
65
227871
4125
što olakšava zagrevanje i hlađenje zgrada uz manje energetskog otpada.
03:52
Despite these advantages, CLT requires vastly more lumber
66
232663
3583
Uprkos ovim prednostima, CLT zahteva znatno više građe
03:56
than traditional wooden construction.
67
236246
1875
od tradicionalne drvene konstrukcije.
03:58
And when compared in similar quantities,
68
238163
2250
I kada se uporede u sličnim količinama,
04:00
neither CLT or glulam is as strong as steel or concrete.
69
240413
4500
ni CLT, ni glulam nisu toliko jaki kao čelik ili beton.
04:05
Even Mjøstårnet isn’t made entirely of wood,
70
245246
3125
Čak ni Mjostarnet nije u potpunosti napravljen od drveta,
04:08
as it contains concrete slabs to reinforce the upper floors.
71
248371
3708
već sadrži betonske ploče za učvršćivanje gornjih spratova.
04:12
Taken together, it’s unlikely that a purely wooden structure
72
252371
3583
S obzirom na ovo, mala je verovatnoća da bi čisto drvena konstrukcija
04:15
would be strong enough to support a 40-story building—
73
255954
2917
bila dovoljno čvrsta da podupre zgradu od 40 spratova—
04:18
the minimum height for a formal skyscraper.
74
258871
2333
što je minimalna visina zvaničnog nebodera.
04:21
But even if only buildings under 30 stories were built from wood,
75
261246
3958
Ali čak i ako su samo zgrade ispod 30 spratova izgrađene od drveta,
04:25
it would reduce the carbon footprint of those structures by more than 25%.
76
265204
4709
to bi smanjilo emisiju ugljenika tih struktura za više od 25%.
04:30
So no matter how tall these wooden buildings rise,
77
270121
2792
Dakle, bez obzira na to koliko su visoke ove drvene zgrade,
04:32
each one contributes to the health of our concrete jungles.
78
272913
3458
svaka doprinosi zdravlju naših betonskih džungli.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7