Could we build a wooden skyscraper? - Stefan Al

1,412,231 views ・ 2021-07-06

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ming Hsuan Lu 審譯者: Yi-Ping Cho (Marssi)
00:06
Towering 85 meters above the Norwegian countryside,
0
6746
3542
米約薩塔高85公尺,位於挪威鄉村, 簡約的外型在天際線上顯得突出。
00:10
Mjøstårnet cuts a sleek shape in the rural skyline.
1
10288
3333
00:13
Housing 18 stories of restaurants, apartments, and hotel rooms,
2
13871
3625
這棟18層建築中有 餐廳、公寓和飯店房間,
00:17
this modern building might seem out of place.
3
17496
2458
如此現代的建築可能會顯得格格不入,
00:19
But a deeper look reveals it actually blends in quite well
4
19954
3417
但細看會發現米約薩塔 其實相當融入周遭的森林農地。
00:23
among the forested farmlands.
5
23371
1667
00:25
This is likely because Mjøstårnet is the world’s tallest wooden building,
6
25204
4584
這可能是因為米約薩塔 是全世界最高的木造建築,
00:29
made almost entirely from the trees of neighboring forests.
7
29788
3166
建材幾乎完全來自鄰近森林的樹木。
00:33
Until the end of the 20th century,
8
33829
1833
直到20世紀末,
00:35
engineers thought it was impossible to build
9
35662
2375
工程師都認為不可能
以木材建出超過六層的建築。
00:38
a wooden building over six stories tall.
10
38037
2542
00:40
Traditional boards of lumber were fairly strong against forces
11
40829
3542
傳統的木頭板材能夠抵擋
和纖維方向平行的外力,
00:44
parallel to the wood’s fiber growth.
12
44371
1958
00:46
But they were vulnerable to forces applied perpendicular to this direction.
13
46454
3917
但碰到與纖維垂直的外力就容易斷裂。
00:50
As a result, wood lacked steel’s tensile strength
14
50579
3458
因此,木材的抗拉強度不如鋼,
00:54
or concrete’s compressive strength—
15
54037
2500
抗壓強度又不如混凝土,
00:56
each necessary to support tall buildings
16
56537
2375
而建材要有這兩種強度才能撐起高樓,
00:58
and battle the powerful winds found at high altitudes.
17
58912
3250
在高空的強風中屹立不搖。
01:02
But the early 1890s saw the invention of glue laminated timber, or glulam.
18
62496
5917
但集成材於1890年代初期問世,
01:08
And a century later, engineers developed cross-laminated timber, or CLT
19
68538
5500
一個世紀後, 工程師又研發出直交集成板。
01:14
These new wooden materials start out like all other lumber;
20
74121
3667
這些新型木材在製程初期 和一般木材類似,
01:17
a freshly cut log is sawed into smooth uniform boards of wood.
21
77996
3958
剛砍下的木頭會被鋸成 相同大小的平滑木板,
01:22
Then, in the case of CLT, the boards are glued together in alternating orientations
22
82288
5500
接著,若要製成直交集成板, 就將木板以方向交錯的方式黏合,
01:27
with each layer set at 90 degrees to its neighbors.
23
87788
3291
每一層的方向都和上下層互相垂直。
01:31
The resulting material benefits from wood’s structural rigidity
24
91329
3250
這樣的製造方法利用木頭結構 在各個方向上的剛性,
01:34
in every direction,
25
94579
1375
01:35
allowing it to mimic the compressive strength of concrete
26
95954
2792
使木材能有和混凝土類似的抗壓強度,
01:38
and bear loads up to 20 times heavier than traditional lumber.
27
98871
3875
並承受比傳統木材多20倍的重量。
01:43
Glulam on the other hand, glues boards together in the same direction,
28
103121
3917
而集成材則是將木板 以方向相同的方式黏合,
01:47
forming massive beams with tensile strength comparable to steel.
29
107038
4208
製造出抗拉強度堪比鋼材的木樑。
01:51
Glulam isn’t as versatile as CLT,
30
111704
2209
集成材的運用範圍不如直交集成板廣,
01:53
but its incredible strength along one direction makes it superior
31
113913
3708
但在單一方向上的強度優異,
因此更適合用於需要承重的梁柱上。
01:57
for load-bearing beams and columns.
32
117621
2125
02:00
These engineered forms of wood could finally compete with traditional materials
33
120704
4459
木材經過這些設計, 終於能和其他傳統建材競爭,
02:05
while also bringing their own unique set of advantages.
34
125163
3083
而且還有自己獨有的優勢。
02:08
At one-fifth the weight of concrete,
35
128454
2250
直交集成板的重量 是混凝土的五分之一,
02:10
building with CLT requires smaller cranes, smaller foundations,
36
130704
4334
以其建造可用較小的起重機, 地基也可以造得比較小,
02:15
and fewer construction workers.
37
135038
1791
需要的工人也比較少。
02:17
While concrete has to undergo a time-intensive process
38
137121
3000
混凝土需要大量時間
02:20
of casting and curing in a mold,
39
140121
2042
入模並凝固成型;
02:22
timber can be shaped quickly using computer directed cutting machines.
40
142246
3917
木材則能以電腦控制的機器快速裁切。
02:26
And where concrete requires certain weather and timing conditions
41
146371
3375
且混凝土需要特定的天氣和時間條件,
02:29
to be poured on site,
42
149746
1500
才能在工地上施作;
02:31
engineered wood can be prefabricated in a factory,
43
151246
3167
工程木材則可以預先在工廠製作,
02:34
creating standardized parts with clear instructions for assembly.
44
154413
3875
做出標準化、有明確組裝指示的零件。
02:38
Taken together, these materials allow for faster and quieter construction,
45
158663
4208
綜合以上,使用這些木材 能讓工程更快速安靜,
02:43
with more biodegradable materials and less waste.
46
163121
3042
材料比較能生物降解, 產生的廢棄物也較少。
02:46
Once constructed, CLT and glulam buildings are also more resilient
47
166454
4292
直交集成板及集成材建築建成後 也較能抵擋某些自然災害。
02:50
to some natural disasters.
48
170746
1667
02:52
An earthquake can crack concrete, permanently weakening an entire structure.
49
172788
4625
混凝土若因地震破裂, 整個結構都會受到永久損害,
02:57
But cracked wood panels can be easily replaced.
50
177413
2916
但木板即使破裂,也能輕易替換。
03:02
The same is true for fire safety.
51
182538
1916
火災的情形下也是一樣,
03:04
As temperatures rise in a CLT building, the material’s outer layer will char,
52
184454
5125
直交集成板建築中溫度上升時, 木材的外層會先炭化,
03:09
insulating the inner layers for up to three hours.
53
189579
2959
能替內層的材質隔絕熱長達三小時。
03:12
This is more than enough time to evacuate most buildings,
54
192538
2958
對大部分建築來說, 這段時間很足以用來疏散,
03:15
and once the smoke has settled, charred panels can be swapped out—
55
195496
3417
而且在煙霧散去後, 炭化的木板也能被換掉,
03:18
unlike melted steel beams.
56
198913
2000
不像熔化的鋼材難以替換。
03:21
But perhaps the biggest benefits of CLT and glulam
57
201246
3125
不過直交集成板和集成材最大的優勢
03:24
are outside the construction site.
58
204371
1958
可能不在於施工現場。
03:26
Building construction is responsible for 11% of annual global carbon emissions,
59
206538
5375
建築工程在每年全球 碳排放量中佔11%,
03:31
and the production of steel, concrete, iron, and glass
60
211913
3750
其中鋼、混凝土、鐵和玻璃的生產
03:35
are major contributors to that figure.
61
215663
1833
都是提高碳排量的主要因素。
03:37
Timber, however, is a renewable resource that can be made carbon-neutral
62
217913
4291
然而木材屬於可再生資源,
只要種植樹木來代替砍下的樹, 就能達到碳中和。
03:42
if trees are planted to replace those cut down.
63
222204
2709
03:45
Wood also has low thermal conductivity,
64
225204
2667
木材的熱導率也較低,
03:47
making it easier to heat and cool buildings with less energy waste.
65
227871
4125
因此使建築升溫或降溫較容易, 浪費的能源也較少。
03:52
Despite these advantages, CLT requires vastly more lumber
66
232663
3583
不過雖然有這些優勢, 製造直交集成板所需的木頭
03:56
than traditional wooden construction.
67
236246
1875
卻比傳統木造結構多很多。
03:58
And when compared in similar quantities,
68
238163
2250
而且在數量相近的前提下,
04:00
neither CLT or glulam is as strong as steel or concrete.
69
240413
4500
直交集成板和集成材的強度 都不如鋼或混凝土。
04:05
Even Mjøstårnet isn’t made entirely of wood,
70
245246
3125
就連米約薩塔也並非完全以木材建成,
04:08
as it contains concrete slabs to reinforce the upper floors.
71
248371
3708
而是以混凝土板來強化高樓層的結構。
04:12
Taken together, it’s unlikely that a purely wooden structure
72
252371
3583
總結以上,完全木造的結構不太可能
04:15
would be strong enough to support a 40-story building—
73
255954
2917
撐起40層以上的建築,
04:18
the minimum height for a formal skyscraper.
74
258871
2333
達到摩天大樓的標準。
04:21
But even if only buildings under 30 stories were built from wood,
75
261246
3958
但就算只有那些30層以下的建築 是以木材建成,
04:25
it would reduce the carbon footprint of those structures by more than 25%.
76
265204
4709
也能為這些建築 減少超過25%的碳足跡。
04:30
So no matter how tall these wooden buildings rise,
77
270121
2792
因此這些木造建築不論有多高,
04:32
each one contributes to the health of our concrete jungles.
78
272913
3458
都能對這片水泥叢林的健康做出貢獻。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog