请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Sabrina Wang
校对人员: Helen Chang
00:06
Towering 85 meters above the Norwegian
countryside,
0
6746
3542
85米高耸立于挪威乡间的
米约萨塔 (挪威语: Mjøstårnet)
00:10
Mjøstårnet cuts a sleek shape
in the rural skyline.
1
10288
3333
是乡村天际下一座
精致优美的建筑设计。
00:13
Housing 18 stories of restaurants,
apartments, and hotel rooms,
2
13871
3625
这座有18层楼的餐厅、公寓
和酒店客房的此一现代建筑
00:17
this modern building might
seem out of place.
3
17496
2458
可能显得有点格格不入,
00:19
But a deeper look reveals it actually
blends in quite well
4
19954
3417
但深入了解后发现
它实际上相当好地融入了
00:23
among the forested farmlands.
5
23371
1667
周边的森林与农田之中。
00:25
This is likely because Mjøstårnet
is the world’s tallest wooden building,
6
25204
4584
这可能是因为米约萨塔
是世界上最高的木制建筑,
00:29
made almost entirely from the trees
of neighboring forests.
7
29788
3166
几乎全由邻近森林的树木所制成。
00:33
Until the end of the 20th century,
8
33829
1833
直到20世纪末,
00:35
engineers thought it was
impossible to build
9
35662
2375
工程师们一直认为不可能
建造一座超过六层楼高的木制建筑。
00:38
a wooden building over six stories tall.
10
38037
2542
00:40
Traditional boards of lumber were fairly
strong against forces
11
40829
3542
传统的木板能够坚守对抗
与木材纤维生长方向平行的力量。
00:44
parallel to the wood’s fiber growth.
12
44371
1958
00:46
But they were vulnerable to forces applied
perpendicular to this direction.
13
46454
3917
但它们对于从垂直方向
所施加的压力很脆弱——
00:50
As a result, wood lacked
steel’s tensile strength
14
50579
3458
所以木材缺乏钢铁的抗拉强度
00:54
or concrete’s compressive strength—
15
54037
2500
或混凝土的抗压强度,
00:56
each necessary to support tall buildings
16
56537
2375
而这些都是支撑高层建筑
00:58
and battle the powerful winds found
at high altitudes.
17
58912
3250
和对抗高海拔地区强风所必需的。
01:02
But the early 1890s saw the invention
of glue laminated timber, or glulam.
18
62496
5917
但在1890年代初
发明了胶合板,又称胶合木。
01:08
And a century later, engineers developed
cross-laminated timber, or CLT
19
68538
5500
一个世纪后,工程师开发了
交叉层压木材,或称CLT。
01:14
These new wooden materials start
out like all other lumber;
20
74121
3667
这些新的木质材料
开始时和其他木材一样;
01:17
a freshly cut log is sawed
into smooth uniform boards of wood.
21
77996
3958
刚砍下的原木被锯成光滑均匀的木板。
01:22
Then, in the case of CLT, the boards are
glued together in alternating orientations
22
82288
5500
然后制成CLT,就是把木板
以纵横的方向交替粘在一起。
01:27
with each layer set
at 90 degrees to its neighbors.
23
87788
3291
每一层设置为90度与其相邻。
01:31
The resulting material benefits
from wood’s structural rigidity
24
91329
3250
由此产生的材料得益于木材
在各个方向的结构刚硬度。
01:34
in every direction,
25
94579
1375
01:35
allowing it to mimic the compressive
strength of concrete
26
95954
2792
使其能具有像混凝土那样的抗压强度,
01:38
and bear loads up to 20 times heavier
than traditional lumber.
27
98871
3875
并承受比传统木材重20倍的负荷。
01:43
Glulam on the other hand, glues boards
together in the same direction,
28
103121
3917
而胶合木则是将板材
沿同一方向粘合在一起
01:47
forming massive beams with tensile
strength comparable to steel.
29
107038
4208
形成巨大的横梁,
其抗拉强度可与钢铁相媲美。
01:51
Glulam isn’t as versatile as CLT,
30
111704
2209
胶合板不像CLT那样用途广泛,
01:53
but its incredible strength
along one direction makes it superior
31
113913
3708
但沿着同一个方向时,
却具有令人难以置信的强度
01:57
for load-bearing beams and columns.
32
117621
2125
使它在承重梁和柱子方面更有优势。
02:00
These engineered forms of wood could
finally compete with traditional materials
33
120704
4459
这些经过工程设计和改造过的木材,
最终可以与传统材料竞争,
02:05
while also bringing their own unique set
of advantages.
34
125163
3083
同时也带来了它们
自己独特的一套竞争优势。
02:08
At one-fifth the weight of concrete,
35
128454
2250
CLT的重量只有混凝土的五分之一,
02:10
building with CLT requires smaller cranes,
smaller foundations,
36
130704
4334
使用CLT的建筑需要用的
起重机和地基比较小,
02:15
and fewer construction workers.
37
135038
1791
需要用的建筑工人比较少。
02:17
While concrete has to undergo
a time-intensive process
38
137121
3000
混凝土必须经过一个时间密集的
02:20
of casting and curing in a mold,
39
140121
2042
铸造和在模具中固化的过程,
02:22
timber can be shaped quickly using
computer directed cutting machines.
40
142246
3917
而木材则可以使用计算机
直接操控的切割机,快速成型。
02:26
And where concrete requires
certain weather and timing conditions
41
146371
3375
混凝土需要特定的天气和时间条件
02:29
to be poured on site,
42
149746
1500
才能在现场浇筑,
02:31
engineered wood can be prefabricated
in a factory,
43
151246
3167
而工程木料可以在工厂里预制,
02:34
creating standardized parts with clear
instructions for assembly.
44
154413
3875
形成标准化的部件,
有明确的组装说明。
02:38
Taken together, these materials allow
for faster and quieter construction,
45
158663
4208
综上所述,这些材料
可以使施工更快、更安静,
02:43
with more biodegradable materials
and less waste.
46
163121
3042
使用更多的可生物降解的材料,
产生更少的废料。
02:46
Once constructed, CLT and glulam buildings
are also more resilient
47
166454
4292
一旦建成,使用CLT和胶合板的建筑
对一些自然灾害的抵御能力也会更强。
02:50
to some natural disasters.
48
170746
1667
02:52
An earthquake can crack concrete,
permanently weakening an entire structure.
49
172788
4625
地震会使混凝土裂开,
永久性地削弱整个结构。
02:57
But cracked wood panels can
be easily replaced.
50
177413
2916
但是,开裂的木板可以很容易被替换。
03:02
The same is true for fire safety.
51
182538
1916
消防安全方面也是如此。
03:04
As temperatures rise in a CLT building,
the material’s outer layer will char,
52
184454
5125
在CLT建筑中,随着温度的升高,
这种材料的外层会烧焦,
03:09
insulating the inner layers
for up to three hours.
53
189579
2959
从而产生对内层的隔热,
长达三个小时之久。
03:12
This is more than enough time
to evacuate most buildings,
54
192538
2958
这段时间对于疏散大多数
建筑物来说是绰绰有余的,
03:15
and once the smoke has settled,
charred panels can be swapped out—
55
195496
3417
而且一旦烟雾消散,
烧焦的面板可以被换掉,
03:18
unlike melted steel beams.
56
198913
2000
不像熔化的钢梁。
03:21
But perhaps the biggest benefits
of CLT and glulam
57
201246
3125
但CLT和胶合板最大的好处
03:24
are outside the construction site.
58
204371
1958
也许在建筑工地之外。
03:26
Building construction is responsible
for 11% of annual global carbon emissions,
59
206538
5375
建筑施工占全球年度
碳排放量的11%,
03:31
and the production of steel, concrete,
iron, and glass
60
211913
3750
而钢铁、混凝土、铁和玻璃的生产
03:35
are major contributors to that figure.
61
215663
1833
是这一数字的主要贡献者。
03:37
Timber, however, is a renewable resource
that can be made carbon-neutral
62
217913
4291
然而,木材是一种可再生资源,
如果种植树木来取代被砍伐的树木,
就可以实现碳中和。
03:42
if trees are planted to replace
those cut down.
63
222204
2709
03:45
Wood also has low thermal conductivity,
64
225204
2667
木材还具有低导热性,
03:47
making it easier to heat and cool
buildings with less energy waste.
65
227871
4125
使其更容易为建筑物供暖和制冷,
减少能源浪费。
03:52
Despite these advantages, CLT requires
vastly more lumber
66
232663
3583
尽管有这些优优势,CLT所需的木材
要比传统的木制结构多得多。
03:56
than traditional wooden construction.
67
236246
1875
03:58
And when compared in similar quantities,
68
238163
2250
而在类似数量的比较中,
04:00
neither CLT or glulam is as strong
as steel or concrete.
69
240413
4500
CLT或胶合木都没有
钢筋或混凝土那么坚固。
04:05
Even Mjøstårnet isn’t made
entirely of wood,
70
245246
3125
即使是Mjøstårnet
也不完全由木材制成,
04:08
as it contains concrete slabs
to reinforce the upper floors.
71
248371
3708
因为它包含了混凝土板
来加固上部楼层。
04:12
Taken together, it’s unlikely that
a purely wooden structure
72
252371
3583
综上所述,纯粹的木质结构不太可能
04:15
would be strong enough to support
a 40-story building—
73
255954
2917
有足够的强度来支撑40层的高楼 —
04:18
the minimum height
for a formal skyscraper.
74
258871
2333
这是正式摩天大楼的最低高度。
04:21
But even if only buildings
under 30 stories were built from wood,
75
261246
3958
但即使只有30层以下的建筑
是用木材建造的,
04:25
it would reduce the carbon footprint
of those structures by more than 25%.
76
265204
4709
它也会使这些建筑的碳足迹
减少25%以上。
04:30
So no matter how tall these
wooden buildings rise,
77
270121
2792
因此,无论这些木制建筑有多高,
04:32
each one contributes to the health
of our concrete jungles.
78
272913
3458
每一栋都能对我们所处的
水泥森林的健康做出贡献。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。