Could we build a wooden skyscraper? - Stefan Al

1,397,563 views ・ 2021-07-06

TED-Ed


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Stefan Mitikj
00:06
Towering 85 meters above the Norwegian countryside,
0
6746
3542
Стоејќи висок 85 метри над норвешкиот селски предел,
00:10
Mjøstårnet cuts a sleek shape in the rural skyline.
1
10288
3333
Мјосторне создава елегантен облик во руралниот хоризонт.
00:13
Housing 18 stories of restaurants, apartments, and hotel rooms,
2
13871
3625
Дом на 18 ката ресторани, апартмани и хотелски соби,
00:17
this modern building might seem out of place.
3
17496
2458
оваа модерна зграда личи како да не припаѓа таму.
00:19
But a deeper look reveals it actually blends in quite well
4
19954
3417
Но, на втор поглед таа всушност се вклопува доста добро
00:23
among the forested farmlands.
5
23371
1667
меѓу шумските земјоделски земјишта.
00:25
This is likely because Mjøstårnet is the world’s tallest wooden building,
6
25204
4584
Ова е веројатно затоа што Мјосторне е највисоката дрвена зграда во светот,
00:29
made almost entirely from the trees of neighboring forests.
7
29788
3166
направена скоро целосно од дрвјата на соседните шуми.
00:33
Until the end of the 20th century,
8
33829
1833
До крајот на 20-иот век,
00:35
engineers thought it was impossible to build
9
35662
2375
инженерите сметаа дека е невозможно да се изгради
00:38
a wooden building over six stories tall.
10
38037
2542
дрвена зграда повисока од шест ката.
00:40
Traditional boards of lumber were fairly strong against forces
11
40829
3542
Традиционалните дрвени плочи биле прилично цврсти против силите
00:44
parallel to the wood’s fiber growth.
12
44371
1958
паралелни со развојот на дрвените влакна.
00:46
But they were vulnerable to forces applied perpendicular to this direction.
13
46454
3917
Но, тие биле ранливи на применетите сили нормални на оваа насока.
00:50
As a result, wood lacked steel’s tensile strength
14
50579
3458
Како резултат, дрвото немало јачина на истегнување на челик
00:54
or concrete’s compressive strength—
15
54037
2500
или јачина на притисок на бетон--
00:56
each necessary to support tall buildings
16
56537
2375
двете од нив потребни за поддршка на високи згради
00:58
and battle the powerful winds found at high altitudes.
17
58912
3250
и за борба со моќните ветрови присутни на големи надморски височини.
01:02
But the early 1890s saw the invention of glue laminated timber, or glulam.
18
62496
5917
Но, во раните 1890-ти бил создадено од дрво ламинирано со лепак или глулам.
01:08
And a century later, engineers developed cross-laminated timber, or CLT
19
68538
5500
И еден век подоцна, инженерите развиле вкрстено ламинирано дрво или ВЛД
01:14
These new wooden materials start out like all other lumber;
20
74121
3667
Овие нови дрвени материјали започнуваат како сите други дрва;
01:17
a freshly cut log is sawed into smooth uniform boards of wood.
21
77996
3958
се сече свежо исеч трупец во мазни исти плочи од дрво.
01:22
Then, in the case of CLT, the boards are glued together in alternating orientations
22
82288
5500
Па, во случај на ВЛД, плочите се лепат заедно во подвижни позиции
01:27
with each layer set at 90 degrees to its neighbors.
23
87788
3291
така што секој слој е наместен на 90 степени со соседните.
01:31
The resulting material benefits from wood’s structural rigidity
24
91329
3250
Крајниот материјалот има корист од структурната цврстина на дрвото
01:34
in every direction,
25
94579
1375
во секој правец,
01:35
allowing it to mimic the compressive strength of concrete
26
95954
2792
дозволувајќи му да ја имитира компресивната сила на бетонот
01:38
and bear loads up to 20 times heavier than traditional lumber.
27
98871
3875
и носи товари до 20 пати потешки отколку традиционалната граѓа.
01:43
Glulam on the other hand, glues boards together in the same direction,
28
103121
3917
Глаламот, пак, лепи плочи заедно во иста насока
01:47
forming massive beams with tensile strength comparable to steel.
29
107038
4208
формирајќи масивни греди со цврстина на истегнување споредлива со челик.
01:51
Glulam isn’t as versatile as CLT,
30
111704
2209
Глаламот не е толку разновиден како ВЛД,
01:53
but its incredible strength along one direction makes it superior
31
113913
3708
но неверојатната сила во една насока го прави супериорен
01:57
for load-bearing beams and columns.
32
117621
2125
за носечки греди и колони.
02:00
These engineered forms of wood could finally compete with traditional materials
33
120704
4459
Конечно, инженерски дрвени форми можат да се борат со традиционалните материјали
02:05
while also bringing their own unique set of advantages.
34
125163
3083
притоа исто така имајќи уникатен збир на предности.
02:08
At one-fifth the weight of concrete,
35
128454
2250
На една петтина од тежината на бетонот,
02:10
building with CLT requires smaller cranes, smaller foundations,
36
130704
4334
градењето со ВЛД бара помали кранови, помали основи
02:15
and fewer construction workers.
37
135038
1791
и помалку градежни работници.
02:17
While concrete has to undergo a time-intensive process
38
137121
3000
Додека бетонот треба да помине низ процес кој трае многу време
02:20
of casting and curing in a mold,
39
140121
2042
на леење и лекување во калап,
02:22
timber can be shaped quickly using computer directed cutting machines.
40
142246
3917
дрвата може брзо да се обликуваат со компјутерски машини за сечење.
02:26
And where concrete requires certain weather and timing conditions
41
146371
3375
И каде бетонот бара одредени метеоролошки и временски услови
02:29
to be poured on site,
42
149746
1500
да се истури на лице место,
02:31
engineered wood can be prefabricated in a factory,
43
151246
3167
инженерското дрво може да се преобликува во фабрика,
02:34
creating standardized parts with clear instructions for assembly.
44
154413
3875
создавајќи на стандардизирани делови со јасни упатства за составување.
02:38
Taken together, these materials allow for faster and quieter construction,
45
158663
4208
Заедно, овие материјали дозволуваат побрза и потивка конструкција,
02:43
with more biodegradable materials and less waste.
46
163121
3042
со повеќе биоразградливи материјали и помалку отпад.
02:46
Once constructed, CLT and glulam buildings are also more resilient
47
166454
4292
Кога ќе се готови ВЛД и глалам зградите исто така се поотпорни
02:50
to some natural disasters.
48
170746
1667
на некои природни катастрофи.
02:52
An earthquake can crack concrete, permanently weakening an entire structure.
49
172788
4625
Земјотресот може да пукне бетон, трајно ослабувајќи ја целата структура.
02:57
But cracked wood panels can be easily replaced.
50
177413
2916
Но, испукани дрвени панели можат лесно да се заменат.
03:02
The same is true for fire safety.
51
182538
1916
Истото важи и за безбедност од пожар.
03:04
As temperatures rise in a CLT building, the material’s outer layer will char,
52
184454
5125
Како расте тепмературата во ВЛД зграда, надворешниот слој ќе јагленоса,
03:09
insulating the inner layers for up to three hours.
53
189579
2959
изолирајќи ги внатрешните слоеви до три часа.
03:12
This is more than enough time to evacuate most buildings,
54
192538
2958
Повеќе од доволно време да се евакуираат скоро сите згради,
03:15
and once the smoke has settled, charred panels can be swapped out—
55
195496
3417
и откако ќе се смири чадот, јагленосаните панели се менуваат--
03:18
unlike melted steel beams.
56
198913
2000
за разлика од стопените челични столбови.
03:21
But perhaps the biggest benefits of CLT and glulam
57
201246
3125
Но можеби најголемите бенефити од ВЛД и глалам,
03:24
are outside the construction site.
58
204371
1958
се надвор од градилиштето.
03:26
Building construction is responsible for 11% of annual global carbon emissions,
59
206538
5375
Градењето згради е одговорно за 11% од годишните глобални емисии на јаглерод,
03:31
and the production of steel, concrete, iron, and glass
60
211913
3750
и создавањето на челик, бетон железо и стакло
03:35
are major contributors to that figure.
61
215663
1833
придонесуваат за тој процент.
03:37
Timber, however, is a renewable resource that can be made carbon-neutral
62
217913
4291
Дрвото пак, е реупотреблив извор што може да биде јаглеро-неутрален
03:42
if trees are planted to replace those cut down.
63
222204
2709
ако дрва се садат на местата на тие што се сечат.
03:45
Wood also has low thermal conductivity,
64
225204
2667
Дрвото исто така има мала топлинска спроводливост,
03:47
making it easier to heat and cool buildings with less energy waste.
65
227871
4125
што го олеснува загревањето и ладењето згради со помалку трошење енергија.
03:52
Despite these advantages, CLT requires vastly more lumber
66
232663
3583
И покрај овие предности, ВЛД бара многу повеќе дрва
03:56
than traditional wooden construction.
67
236246
1875
од обична дрвена конструкција.
03:58
And when compared in similar quantities,
68
238163
2250
И кога ќе се спореди во слични количини
04:00
neither CLT or glulam is as strong as steel or concrete.
69
240413
4500
Ни ВЛД ни глагам не се толку цврсти како челик и бетон.
04:05
Even Mjøstårnet isn’t made entirely of wood,
70
245246
3125
Дури и Мјосторне не е целосно направено од дрво
04:08
as it contains concrete slabs to reinforce the upper floors.
71
248371
3708
бидејќи содржи бетонски плочи за зајакнување на горните катови.
04:12
Taken together, it’s unlikely that a purely wooden structure
72
252371
3583
Ставени заедно, малку е веројатно дека чисто дрвена конструкција
04:15
would be strong enough to support a 40-story building—
73
255954
2917
би била доволно силна да поддржи зграда од 40 ката--
04:18
the minimum height for a formal skyscraper.
74
258871
2333
минималната висина за официјален облакодер.
04:21
But even if only buildings under 30 stories were built from wood,
75
261246
3958
Но, дури и само згради под 30 ката да беа изградени од дрво,
04:25
it would reduce the carbon footprint of those structures by more than 25%.
76
265204
4709
тоа би ја намалило јаглеродната стапка на тие структури за повеќе од 25%.
04:30
So no matter how tall these wooden buildings rise,
77
270121
2792
Значи, без оглед колку се издигнуваат овие дрвени згради,
04:32
each one contributes to the health of our concrete jungles.
78
272913
3458
секоја придонесува за здравјето на нашите бетонски џунгли.
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7