Could we build a wooden skyscraper? - Stefan Al

1,397,563 views ・ 2021-07-06

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh vn Reviewer: Leila Ataei
00:06
Towering 85 meters above the Norwegian countryside,
0
6746
3542
میوسترنت، سازه‌ای ۸۵ متری است که در بالاتر از حومه نروژ قرار دارد،
00:10
Mjøstårnet cuts a sleek shape in the rural skyline.
1
10288
3333
و منظره زیبایی در منطقه روستایی ایجاد کرده است.
00:13
Housing 18 stories of restaurants, apartments, and hotel rooms,
2
13871
3625
این ساختمان مدرن ۱۸ طبقه که شامل رستوران‌ها، آپارتمان‌ها و اتاق‌های هتل است
00:17
this modern building might seem out of place.
3
17496
2458
ممکن است وجود آن در اینجا عجیب به نظر برسد
00:19
But a deeper look reveals it actually blends in quite well
4
19954
3417
اما با یک نگاه عمیق‌تر در می‌یابیم که در واقع به خوبی
00:23
among the forested farmlands.
5
23371
1667
با زمین‌های کشاورزی جنگلی متناسب است
00:25
This is likely because Mjøstårnet is the world’s tallest wooden building,
6
25204
4584
به احتمال زیاد به این دلیل است که میوسترنت مرتفع‌ترین ساختمان چوبی دنیاست
00:29
made almost entirely from the trees of neighboring forests.
7
29788
3166
که تقریبا کاملا از درختان جنگل‌های اطراف ساخته شده است.
00:33
Until the end of the 20th century,
8
33829
1833
تا اواخر قرن بیستم،
00:35
engineers thought it was impossible to build
9
35662
2375
مهندسان فکر می‌کردند که ساختن یک ساختمان چوبی
00:38
a wooden building over six stories tall.
10
38037
2542
با بیش از شش طبقه غیر‌ممکن است.
00:40
Traditional boards of lumber were fairly strong against forces
11
40829
3542
تخته‌های چوبی معمولی نسبتا قوی هستند که بتوانند فشار وارده
00:44
parallel to the wood’s fiber growth.
12
44371
1958
در جهت موازی الیاف چوب را تحمل کنند.
00:46
But they were vulnerable to forces applied perpendicular to this direction.
13
46454
3917
اما آن‌ها در مقابل نیرو‌هایی که عمود بر این جهت اعمال می‌شوند، آسیب‌پذیر هستند.
00:50
As a result, wood lacked steel’s tensile strength
14
50579
3458
در نتیجه، چوب فاقد مقاومت کششی فولاد
00:54
or concrete’s compressive strength—
15
54037
2500
یا مقاومت فشاری بتن است ـــ
00:56
each necessary to support tall buildings
16
56537
2375
که هر دو ویژگی برای محافظت از ساختمان‌های مرتفع
00:58
and battle the powerful winds found at high altitudes.
17
58912
3250
و تقابل با باد‌های قدرتمند با ارتفاع زیاد ضروری هستند.
01:02
But the early 1890s saw the invention of glue laminated timber, or glulam.
18
62496
5917
اما در اوایل دهه ۱۸۹۰، اختراع تیرچه چسبی لمینتی یا گلولام مشاهده شد.
01:08
And a century later, engineers developed cross-laminated timber, or CLT
19
68538
5500
یک قرن بعد، مهندسان چوب چند لایه متقاطع یا CLT را توسعه دادند
01:14
These new wooden materials start out like all other lumber;
20
74121
3667
این فراورده‌های چوبی جدید همانند سایر قطعات چوبی دیگر مطرح شدند.
01:17
a freshly cut log is sawed into smooth uniform boards of wood.
21
77996
3958
یک تکه از درخت تازه قطع شده به صورت تکه‌های یکنواخت چوب برش داده می‌شود.
01:22
Then, in the case of CLT, the boards are glued together in alternating orientations
22
82288
5500
سپس، طبق الگوی CLT، تخته‌ها در هر لایه در کنار یکدیگر به هم چسبانده شده
01:27
with each layer set at 90 degrees to its neighbors.
23
87788
3291
و هر لایه با زاویه ۹۰ درجه روی لایه قبلی چسبانده می‌شود.
01:31
The resulting material benefits from wood’s structural rigidity
24
91329
3250
در انتها، محصول بدست آمده‌ما از هر جهت
01:34
in every direction,
25
94579
1375
استحکام ساختاری دارد
01:35
allowing it to mimic the compressive strength of concrete
26
95954
2792
و به این ترتیب به مقاومتی مشابه مقاومت فشاری بتن می‌رسد
01:38
and bear loads up to 20 times heavier than traditional lumber.
27
98871
3875
و می‌تواند ۲۰ برابر وزن تخته چوب معمولی را تحمل کند.
01:43
Glulam on the other hand, glues boards together in the same direction,
28
103121
3917
در مورد گلولام، تخته‌ها در یک جهت در کنار یکدیگر چسبانده می‌شوند
01:47
forming massive beams with tensile strength comparable to steel.
29
107038
4208
و تیر‌های چوبی عظیمی با مقاومت کششی در حد فولاد ایجاد می‌کنند.
01:51
Glulam isn’t as versatile as CLT,
30
111704
2209
گلولام به اندازه CLT چند منظوره نیست،
01:53
but its incredible strength along one direction makes it superior
31
113913
3708
اما قدرت بی‌نظیر آن‌ها در یک جهت آن‌ها را قادر به استفاده شدن به عنوان
01:57
for load-bearing beams and columns.
32
117621
2125
دیوار باربر (حمال) یا ستون می‌کند.
02:00
These engineered forms of wood could finally compete with traditional materials
33
120704
4459
سر‌انجام این فراورده‌های مهندسی شده چوب با مزایای منحصر به فرد خود
02:05
while also bringing their own unique set of advantages.
34
125163
3083
می‌توانند با مصالح سنتی رقابت کنند.
02:08
At one-fifth the weight of concrete,
35
128454
2250
با تنها یک‌پنجم وزن بتن،
02:10
building with CLT requires smaller cranes, smaller foundations,
36
130704
4334
ساختمانی از چوب‌های CLT به جرثقیل‌ها و فونداسیون کوچک‌‌تر
02:15
and fewer construction workers.
37
135038
1791
و کارگران ساختمانی کمتری نیاز دارد.
02:17
While concrete has to undergo a time-intensive process
38
137121
3000
در حالی که ریخته‌گری و قالب‌بندی بتن
02:20
of casting and curing in a mold,
39
140121
2042
فرایندی زمان‌بر است،
02:22
timber can be shaped quickly using computer directed cutting machines.
40
142246
3917
چوب‌ها را می‌توان به سرعت با ماشین‌آلات برش کامپیوتری (دستگاه CNC)، شکل داد.
02:26
And where concrete requires certain weather and timing conditions
41
146371
3375
و از آنجایی که بتن نیاز به شرایط خاص آب و هوایی و زمان‌بندی دارد تا
02:29
to be poured on site,
42
149746
1500
در محل مورد نظر ریخته شود،
02:31
engineered wood can be prefabricated in a factory,
43
151246
3167
چوب‌های مهندسی شده می‌توانند از قبل در کارخانه
02:34
creating standardized parts with clear instructions for assembly.
44
154413
3875
با اندازه‌های استاندارد و دستور‌العمل‌های روشن و قابل درک برای مونتاژ تولید شوند.
02:38
Taken together, these materials allow for faster and quieter construction,
45
158663
4208
روی هم رفته، این مواد فرایند ساخت را سریع‌تر و بی‌سر و صدا‌‌تر پیش برده
02:43
with more biodegradable materials and less waste.
46
163121
3042
و ساختمانی تجزیه‌پذیر‌تر و با ضایعات کمتر به ما تحویل می‌دهند.
02:46
Once constructed, CLT and glulam buildings are also more resilient
47
166454
4292
همچنین پس از ساخت،ساختمان‌های CLT و گلولام در برابر برخی از بلایای طبیعی
02:50
to some natural disasters.
48
170746
1667
مقاوم‌تر هستند.
02:52
An earthquake can crack concrete, permanently weakening an entire structure.
49
172788
4625
زلزله می‌تواند باعث ترک خوردگی بتن و تضعیف دائمی کل سازه شود.
02:57
But cracked wood panels can be easily replaced.
50
177413
2916
اما پانل‌های چوبی ترک‌دار به راحتی می‌توانند جایگزین شوند.
03:02
The same is true for fire safety.
51
182538
1916
در مورد ایمنی آتش هم این امر صادق است.
03:04
As temperatures rise in a CLT building, the material’s outer layer will char,
52
184454
5125
با افزایش حرارت در ساختمان CLT لایه خارجی سازه می‌سوزد
03:09
insulating the inner layers for up to three hours.
53
189579
2959
و تا سه ساعت عایق لایه‌های داخلی می‌شود.
03:12
This is more than enough time to evacuate most buildings,
54
192538
2958
این زمان برای تخلیه ساختمان بیش‌از‌حد کافی است،
03:15
and once the smoke has settled, charred panels can be swapped out—
55
195496
3417
و بعد از فروکش کردن آتش می‌توان پانل‌های سوخته را برخلاف
03:18
unlike melted steel beams.
56
198913
2000
تیرهای فولادی ذوب شده تعویض کرد.
03:21
But perhaps the biggest benefits of CLT and glulam
57
201246
3125
اما شاید بزرگ‌ترین مزایای CLT و گلولم
03:24
are outside the construction site.
58
204371
1958
از مقوله ساخت و ساز جدا باشد.
03:26
Building construction is responsible for 11% of annual global carbon emissions,
59
206538
5375
ساختمان‌سازی ۱۱ درصد انتشار سالیانه کربن در جهان را شامل می‌شود
03:31
and the production of steel, concrete, iron, and glass
60
211913
3750
و تولید فولاد، بتن، آهن و شیشه
03:35
are major contributors to that figure.
61
215663
1833
از عوامل اصلی این آمار هستند.
03:37
Timber, however, is a renewable resource that can be made carbon-neutral
62
217913
4291
اگر درختان جدیدی برای جبران آن‌هایی که قطع شده‌اند، کاشته شوند
03:42
if trees are planted to replace those cut down.
63
222204
2709
چوب منبعی تجدید‌پذیر خواهد بود و کربن‌خنثی رخ خواهد داد.
03:45
Wood also has low thermal conductivity,
64
225204
2667
چوب همچنین با هدایت حرارتی اندک خود
03:47
making it easier to heat and cool buildings with less energy waste.
65
227871
4125
باعث می‌شود تا گرم کردن و خنک کردن ساختمان ساده‌تر و با اتلاف انرژی کمتری صورت گیرد.
03:52
Despite these advantages, CLT requires vastly more lumber
66
232663
3583
با وجود این مزایا، به چوب بیشتری برای ساخت CLT نسبت به
03:56
than traditional wooden construction.
67
236246
1875
ساخت چوب سنتی نیاز داریم.
03:58
And when compared in similar quantities,
68
238163
2250
و در مقایسه با شرایط مقدار یکسان
04:00
neither CLT or glulam is as strong as steel or concrete.
69
240413
4500
CLT و گلولام از نظر استحکام به پای فولاد و بتن نمی‌رسند.
04:05
Even Mjøstårnet isn’t made entirely of wood,
70
245246
3125
حتی میوسترنت هم کاملا از چوب ساخته نشده است،
04:08
as it contains concrete slabs to reinforce the upper floors.
71
248371
3708
زیرا برای تقویت طبقات بالایی حاوی اسلب(دال) های بتنی است.
04:12
Taken together, it’s unlikely that a purely wooden structure
72
252371
3583
با همه این تفاسیر، بعید است که یک بنای صد در‌صد چوبی
04:15
would be strong enough to support a 40-story building—
73
255954
2917
به اندازه‌ای قوی باشد که بتواند از ساختمانی ۴۰ طبقه که ـــ
04:18
the minimum height for a formal skyscraper.
74
258871
2333
حد‌اقل ارتفاع برای یک آسمان‌خراش است، پشتیبانی کند.
04:21
But even if only buildings under 30 stories were built from wood,
75
261246
3958
اما حتی اگر ساختمان‌های زیر ۳۰ طبقه از چوب ساخته شوند،
04:25
it would reduce the carbon footprint of those structures by more than 25%.
76
265204
4709
اثر کربنی آن‌ها بیش‌از ۲۵% کاهش می‌یابد.
04:30
So no matter how tall these wooden buildings rise,
77
270121
2792
بنابر‌این صرفه نظر از افزایش ارتفاع ساختمان‌های چوبی،
04:32
each one contributes to the health of our concrete jungles.
78
272913
3458
تک تک آنها به سلامت جنگلهای بتنی ما کمک می کنند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7