Could we build a wooden skyscraper? - Stefan Al

1,395,337 views ・ 2021-07-06

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada
00:06
Towering 85 meters above the Norwegian countryside,
0
6746
3542
85 meter uittorenend boven het Noorse platteland,
00:10
Mjøstårnet cuts a sleek shape in the rural skyline.
1
10288
3333
drijft de slanke Mjøstårnet een wig in de landelijke skyline.
00:13
Housing 18 stories of restaurants, apartments, and hotel rooms,
2
13871
3625
Met 18 verdiepingen aan restaurants, appartementen en hotelkamers,
00:17
this modern building might seem out of place.
3
17496
2458
lijkt dit moderne gebouw hier verkeerd te staan.
00:19
But a deeper look reveals it actually blends in quite well
4
19954
3417
Maar als je goed kijkt, past het er best goed,
00:23
among the forested farmlands.
5
23371
1667
tussen het beboste boerenland.
00:25
This is likely because Mjøstårnet is the world’s tallest wooden building,
6
25204
4584
Waarschijnlijk omdat Mjøstårnet het grootste houten gebouw is,
00:29
made almost entirely from the trees of neighboring forests.
7
29788
3166
bijna helemaal gemaakt van hout uit het bos eromheen.
00:33
Until the end of the 20th century,
8
33829
1833
Tot het eind van de twintigste eeuw
00:35
engineers thought it was impossible to build
9
35662
2375
dachten ingenieurs dat je een houten gebouw
00:38
a wooden building over six stories tall.
10
38037
2542
van meer dan zes verdiepingen niet kon bouwen.
00:40
Traditional boards of lumber were fairly strong against forces
11
40829
3542
Traditionele planken waren behoorlijk sterk tegen krachten
00:44
parallel to the wood’s fiber growth.
12
44371
1958
parallel aan de houtvezels,
00:46
But they were vulnerable to forces applied perpendicular to this direction.
13
46454
3917
maar ze waren wel kwetsbaar voor krachten dwars op deze richting.
00:50
As a result, wood lacked steel’s tensile strength
14
50579
3458
Daardoor had hout niet de treksterkte van staal
00:54
or concrete’s compressive strength—
15
54037
2500
of de druksterkte van beton,
00:56
each necessary to support tall buildings
16
56537
2375
beide nodig om grote gebouwen te dragen
00:58
and battle the powerful winds found at high altitudes.
17
58912
3250
en tegen wind op grote hoogte te kunnen.
01:02
But the early 1890s saw the invention of glue laminated timber, or glulam.
18
62496
5917
Begin 1890′er jaren werd gelamineerd hout uitgevonden, glulam.
01:08
And a century later, engineers developed cross-laminated timber, or CLT
19
68538
5500
Een eeuw later ontwikkelden ingenieurs kruisgelamineerd hout, CLT.
01:14
These new wooden materials start out like all other lumber;
20
74121
3667
Dit nieuwe houtmateriaal begint zoals elk timmerhout;
01:17
a freshly cut log is sawed into smooth uniform boards of wood.
21
77996
3958
een versgekapte stam wordt in mooie, gelijke planken gezaagd.
01:22
Then, in the case of CLT, the boards are glued together in alternating orientations
22
82288
5500
Dan, in geval van CLT, worden de planken om en om verlijmd,
01:27
with each layer set at 90 degrees to its neighbors.
23
87788
3291
waarbij de volgende laag steeds 90 graden op de laag eronder ligt.
01:31
The resulting material benefits from wood’s structural rigidity
24
91329
3250
Zo krijg je hout met een structuur die stijf is in elke richting,
01:34
in every direction,
25
94579
1375
01:35
allowing it to mimic the compressive strength of concrete
26
95954
2792
waardoor het de druksterkte van beton benadert
01:38
and bear loads up to 20 times heavier than traditional lumber.
27
98871
3875
en tot 20 keer beter draagt dan gewoon hout.
01:43
Glulam on the other hand, glues boards together in the same direction,
28
103121
3917
Bij glulam worden planken in dezelfde richting op elkaar gelijmd
01:47
forming massive beams with tensile strength comparable to steel.
29
107038
4208
tot massieve balken die een sterksterkte hebben van staal.
01:51
Glulam isn’t as versatile as CLT,
30
111704
2209
Glulam is niet zo veelzijdig als CLT,
01:53
but its incredible strength along one direction makes it superior
31
113913
3708
maar het is ongelooflijk sterk in één richting, wat het ideaal maakt
01:57
for load-bearing beams and columns.
32
117621
2125
voor dragende constructies en steunpilaren.
02:00
These engineered forms of wood could finally compete with traditional materials
33
120704
4459
Dit bewerkte hout kan eindelijk concurreren met traditioneel bouwmateriaal
02:05
while also bringing their own unique set of advantages.
34
125163
3083
terwijl het zijn elk zijn eigen unieke voordelen heeft.
02:08
At one-fifth the weight of concrete,
35
128454
2250
Met eenvijfde van het gewicht van beton,
02:10
building with CLT requires smaller cranes, smaller foundations,
36
130704
4334
zijn bij CLT kleinere kranen nodig, lichtere funderingen,
02:15
and fewer construction workers.
37
135038
1791
en minder bouwvakkers.
02:17
While concrete has to undergo a time-intensive process
38
137121
3000
Terwijl beton een tijdrovend proces moet ondergaan
02:20
of casting and curing in a mold,
39
140121
2042
van storten en uitharden in een bekisting,
02:22
timber can be shaped quickly using computer directed cutting machines.
40
142246
3917
kan hout snel worden verzaagd met computergestuurde zaagmachines.
02:26
And where concrete requires certain weather and timing conditions
41
146371
3375
Terwijl je bij beton om het weer en de tijd moet denken
02:29
to be poured on site,
42
149746
1500
als je het terplekke stort,
02:31
engineered wood can be prefabricated in a factory,
43
151246
3167
kan je bewerkt hout prefabriceren in een fabriek,
02:34
creating standardized parts with clear instructions for assembly.
44
154413
3875
waar standaard onderdelen met een duidelijke handleiding worden gemaakt.
02:38
Taken together, these materials allow for faster and quieter construction,
45
158663
4208
Al met al kan je sneller en stiller bouwen met deze materialen,
02:43
with more biodegradable materials and less waste.
46
163121
3042
die biologisch afbreekbaarder zijn en minder afval geven.
02:46
Once constructed, CLT and glulam buildings are also more resilient
47
166454
4292
Eenmaal gebouwd zijn gebouwen van CLT en glulam
ook beter bestand tegen natuurgeweld.
02:50
to some natural disasters.
48
170746
1667
02:52
An earthquake can crack concrete, permanently weakening an entire structure.
49
172788
4625
Een aardbeving kan beton doen barsten, en het gebouw steeds zwakker maken.
02:57
But cracked wood panels can be easily replaced.
50
177413
2916
Houten platen kunnen echter makkelijk worden vervangen.
03:02
The same is true for fire safety.
51
182538
1916
Qua brandveiligheid zijn er ook voordelen.
03:04
As temperatures rise in a CLT building, the material’s outer layer will char,
52
184454
5125
Naarmate de temperatuur in een CLT-gebouw stijgt, verkoolt de buitenlaag,
03:09
insulating the inner layers for up to three hours.
53
189579
2959
en beschermt de binnenlaag tot 3 uur lang.
03:12
This is more than enough time to evacuate most buildings,
54
192538
2958
Meer dan genoeg tijd om te evacueren,
03:15
and once the smoke has settled, charred panels can be swapped out—
55
195496
3417
en als de rook is gezakt, kunnen de verkoolde platen vervangen worden,
03:18
unlike melted steel beams.
56
198913
2000
in tegenstelling tot stalen balken.
03:21
But perhaps the biggest benefits of CLT and glulam
57
201246
3125
Maar misschien wel de grootste voordelen van CLT en glulam
03:24
are outside the construction site.
58
204371
1958
zijn buiten de bouwplaats te vinden.
03:26
Building construction is responsible for 11% of annual global carbon emissions,
59
206538
5375
De bouw is verantwoordelijk voor 11 procent van de CO2-uitstoot.
03:31
and the production of steel, concrete, iron, and glass
60
211913
3750
De productie van staal, beton, ijzer en glas
03:35
are major contributors to that figure.
61
215663
1833
hebben daar een flink aandeel in.
03:37
Timber, however, is a renewable resource that can be made carbon-neutral
62
217913
4291
Hout is daarentegen herbruikbaar en kan CO2-neutraal gemaakt worden
03:42
if trees are planted to replace those cut down.
63
222204
2709
als voor de gekapte bomen nieuwe worden geplant.
03:45
Wood also has low thermal conductivity,
64
225204
2667
Hout heeft ook een lage thermische geleidbaarheid,
03:47
making it easier to heat and cool buildings with less energy waste.
65
227871
4125
waardoor je gebouwen makkelijker koelt of verwarmt met minder energieverspilling.
03:52
Despite these advantages, CLT requires vastly more lumber
66
232663
3583
Ondanks deze voordelen kost CLT wel veel meer hout
03:56
than traditional wooden construction.
67
236246
1875
dan traditionele houtbouw.
03:58
And when compared in similar quantities,
68
238163
2250
En met dezelfde hoeveelheid materiaal
04:00
neither CLT or glulam is as strong as steel or concrete.
69
240413
4500
is CLT noch glulam even sterk als staal of beton.
04:05
Even Mjøstårnet isn’t made entirely of wood,
70
245246
3125
Zelfs Mjøstårnet is niet helemaal van hout.
04:08
as it contains concrete slabs to reinforce the upper floors.
71
248371
3708
Er zitten betonplaten in om de bovenste verdiepingen te versterken.
04:12
Taken together, it’s unlikely that a purely wooden structure
72
252371
3583
Alles bij elkaar is het onwaarschijnlijk dat een 100% houten constructie
04:15
would be strong enough to support a 40-story building—
73
255954
2917
een gebouw van 40 verdiepingen kan dragen,
04:18
the minimum height for a formal skyscraper.
74
258871
2333
officieel de minimum hoogte van een wolkenkrabber.
04:21
But even if only buildings under 30 stories were built from wood,
75
261246
3958
Maar zelfs als gebouwen met minder dan 30 verdiepingen van hout werden gebouwd,
04:25
it would reduce the carbon footprint of those structures by more than 25%.
76
265204
4709
zou dat hun ecologische voetafdruk al met meer dan 25% verlagen.
04:30
So no matter how tall these wooden buildings rise,
77
270121
2792
Hoe hoog deze houten gebouwen ook gemaakt worden,
04:32
each one contributes to the health of our concrete jungles.
78
272913
3458
ze dragen allemaal bij aan de gezondheid van onze betonnen jungles.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7