Could we build a wooden skyscraper? - Stefan Al

1,395,337 views ・ 2021-07-06

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Jovani Laz Revisor: Elena Crescia
00:06
Towering 85 meters above the Norwegian countryside,
0
6746
3542
Com uma altura de 85 metros na área rural da Noruega.
00:10
Mjøstårnet cuts a sleek shape in the rural skyline.
1
10288
3333
Mjøstårnet tem um formato elegante no horizonte da área rural
00:13
Housing 18 stories of restaurants, apartments, and hotel rooms,
2
13871
3625
Com 18 andares de restaurantes, apartamentos, e quartos de hotéis,
00:17
this modern building might seem out of place.
3
17496
2458
esta construção moderna pode parecer fora de lugar.
00:19
But a deeper look reveals it actually blends in quite well
4
19954
3417
Mas um olhar mais a fundo mostra que na verdade ela fica bem
00:23
among the forested farmlands.
5
23371
1667
entre as terras arborizadas.
00:25
This is likely because Mjøstårnet is the world’s tallest wooden building,
6
25204
4584
Isto se deve ao fato que Mjøstårnet
é a construção de madeira mais alta do mundo,
00:29
made almost entirely from the trees of neighboring forests.
7
29788
3166
feita quase que completamente das árvores das florestas vizinhas.
00:33
Until the end of the 20th century,
8
33829
1833
Até o fim do século 20,
00:35
engineers thought it was impossible to build
9
35662
2375
os engenheiros pensavam que era impossível construir
00:38
a wooden building over six stories tall.
10
38037
2542
um edifício de madeira acima de 6 andares.
00:40
Traditional boards of lumber were fairly strong against forces
11
40829
3542
As tábuas tradicionais de madeira
eram fortes contra forças paralelas ao crescimento da fibra da mesma.
00:44
parallel to the wood’s fiber growth.
12
44371
1958
00:46
But they were vulnerable to forces applied perpendicular to this direction.
13
46454
3917
Mas elas eram vulneráveis às forças aplicadas perpendiculares a esta direção.
00:50
As a result, wood lacked steel’s tensile strength
14
50579
3458
Como resultado, a madeira não tinha a resistência à tração do aço
00:54
or concrete’s compressive strength—
15
54037
2500
ou resistência à compressão do concreto -
00:56
each necessary to support tall buildings
16
56537
2375
ambos necessários para suportar construções altas
00:58
and battle the powerful winds found at high altitudes.
17
58912
3250
e resistir os ventos poderosos encontrados em altas altitudes.
01:02
But the early 1890s saw the invention of glue laminated timber, or glulam.
18
62496
5917
Mas no início dos anos 90 vimos a invenção da cola de madeira laminada, ou glulam.
01:08
And a century later, engineers developed cross-laminated timber, or CLT
19
68538
5500
E um século mais tarde,
os engenheiros criaram madeira laminada colada, ou CLT
01:14
These new wooden materials start out like all other lumber;
20
74121
3667
Esses novos materiais de madeira começam como as outras madeiras serradas;
01:17
a freshly cut log is sawed into smooth uniform boards of wood.
21
77996
3958
um tronco recém cortado de madeira é serrado uniformemente em tábuas lisas.
01:22
Then, in the case of CLT, the boards are glued together in alternating orientations
22
82288
5500
Depois, no caso do CLT, as tábuas são coladas juntas em orientações alternadas
01:27
with each layer set at 90 degrees to its neighbors.
23
87788
3291
com cada série de camada a 90 graus das suas vizinhas.
01:31
The resulting material benefits from wood’s structural rigidity
24
91329
3250
Os benefícios vindos da rigidez estrutural
01:34
in every direction,
25
94579
1375
da madeira em todas as direções
01:35
allowing it to mimic the compressive strength of concrete
26
95954
2792
permitindo imitar a resistência compressiva do concreto
01:38
and bear loads up to 20 times heavier than traditional lumber.
27
98871
3875
e suportar cargas até 20 vezes mais pesadas que madeira serrada tradicional.
01:43
Glulam on the other hand, glues boards together in the same direction,
28
103121
3917
Glulam por outro lado, cola as tábuas juntas na mesma direção,
01:47
forming massive beams with tensile strength comparable to steel.
29
107038
4208
formando vigas grandes com resistência à tração comparável ao aço.
01:51
Glulam isn’t as versatile as CLT,
30
111704
2209
Glulam não é tão versátil como CLT,
01:53
but its incredible strength along one direction makes it superior
31
113913
3708
mas sua grande força numa direção a faz superior
01:57
for load-bearing beams and columns.
32
117621
2125
para vigas e colunas de suporte de carga.
02:00
These engineered forms of wood could finally compete with traditional materials
33
120704
4459
Estas formas projetadas da madeira poderiam competir com material tradicional
02:05
while also bringing their own unique set of advantages.
34
125163
3083
e ao mesmo tempo trazer uma série de vantagens únicas.
02:08
At one-fifth the weight of concrete,
35
128454
2250
Com um quinto do peso do concreto,
02:10
building with CLT requires smaller cranes, smaller foundations,
36
130704
4334
a construção com CLT requer guindastes menores, menores fundações,
02:15
and fewer construction workers.
37
135038
1791
e menos trabalhadores de construção.
02:17
While concrete has to undergo a time-intensive process
38
137121
3000
Enquanto o concreto tem que passar
por um processo longo de moldagem e tratamento em um molde,
02:20
of casting and curing in a mold,
39
140121
2042
02:22
timber can be shaped quickly using computer directed cutting machines.
40
142246
3917
madeira pode ser modelada de forma rápida usando maquinas de corte programadas.
02:26
And where concrete requires certain weather and timing conditions
41
146371
3375
E enquanto que o concreto requer certo clima e condições de tempo.
02:29
to be poured on site,
42
149746
1500
para ser utilizado no local,
02:31
engineered wood can be prefabricated in a factory,
43
151246
3167
as madeiras projetadas podem ser pré-fabricadas em uma fábrica,
02:34
creating standardized parts with clear instructions for assembly.
44
154413
3875
criando partes padronizadas com instruções de fácil montagem.
02:38
Taken together, these materials allow for faster and quieter construction,
45
158663
4208
Unidos, esses materiais permitem construções mais rápidas e tranquilas,
02:43
with more biodegradable materials and less waste.
46
163121
3042
com materiais mais biodegradáveis e menos desperdício.
02:46
Once constructed, CLT and glulam buildings are also more resilient
47
166454
4292
Uma vez construidos, os edifícios de CLT e glulam são também mais resilientes
02:50
to some natural disasters.
48
170746
1667
a alguns desastres naturais.
02:52
An earthquake can crack concrete, permanently weakening an entire structure.
49
172788
4625
Um terremoto pode rachar concreto, debilitando toda sua estrutura para sempre
02:57
But cracked wood panels can be easily replaced.
50
177413
2916
Já os painéis de madeira rachados podem ser substituídos facilmente.
03:02
The same is true for fire safety.
51
182538
1916
O mesmo se aplica para incêndios
03:04
As temperatures rise in a CLT building, the material’s outer layer will char,
52
184454
5125
Quando a temperatura sobe numa construção de CLT, suas camada exterior carbonizará,
03:09
insulating the inner layers for up to three hours.
53
189579
2959
isolando as camadas internas por até três horas.
03:12
This is more than enough time to evacuate most buildings,
54
192538
2958
O tempo suficiente para evacuar a maioria dos edifícios,
03:15
and once the smoke has settled, charred panels can be swapped out—
55
195496
3417
e uma vez que a fumaça abaixe, os painéis carbonizados podem ser trocados
03:18
unlike melted steel beams.
56
198913
2000
diferente das vigas de aço derretidas.
03:21
But perhaps the biggest benefits of CLT and glulam
57
201246
3125
Mas os maiores benefícios do CLT e glulam provavelmente
03:24
are outside the construction site.
58
204371
1958
estão fora dos locais de construção.
03:26
Building construction is responsible for 11% of annual global carbon emissions,
59
206538
5375
A construção de edifícios é responsável
por 11% da emissões de carbono globais anuais,
03:31
and the production of steel, concrete, iron, and glass
60
211913
3750
e a produção de aço, concreto, ferro, e vidro
03:35
are major contributors to that figure.
61
215663
1833
são os maiores contribuintes para isso.
03:37
Timber, however, is a renewable resource that can be made carbon-neutral
62
217913
4291
Madeira, contudo, é um recurso renovável que pode ser tornar neutro em carbono
03:42
if trees are planted to replace those cut down.
63
222204
2709
se arvores forem plantadas para repor as cortadas.
03:45
Wood also has low thermal conductivity,
64
225204
2667
A madeira também tem baixa condutividade térmica,
03:47
making it easier to heat and cool buildings with less energy waste.
65
227871
4125
que facilita esquentar ou resfriar edifícios, desperdiçando menos energia.
03:52
Despite these advantages, CLT requires vastly more lumber
66
232663
3583
Apesar destas vantagens, CLT requer muito mais madeira cerrada
03:56
than traditional wooden construction.
67
236246
1875
que a construção de madeira tradicional.
03:58
And when compared in similar quantities,
68
238163
2250
e quando comparado em quantidades similares,
04:00
neither CLT or glulam is as strong as steel or concrete.
69
240413
4500
nem CLT nem glulam são tão fortes quanto aço ou concreto.
04:05
Even Mjøstårnet isn’t made entirely of wood,
70
245246
3125
Nem mesmo Mjøstårnet é feito inteiramente de madeira,
04:08
as it contains concrete slabs to reinforce the upper floors.
71
248371
3708
dado que contem lajes de concreto para reforçar os andares superiores.
04:12
Taken together, it’s unlikely that a purely wooden structure
72
252371
3583
Juntos, é pouco provável que uma estrutura puramente de madeira
04:15
would be strong enough to support a 40-story building—
73
255954
2917
seria suficiente para sustentar um edifício de 40 andares--
04:18
the minimum height for a formal skyscraper.
74
258871
2333
a altura mínima de um arranha-céu formal.
04:21
But even if only buildings under 30 stories were built from wood,
75
261246
3958
Mas ainda que somente edifícios abaixo de 30 andares forem feitos de madeira,
04:25
it would reduce the carbon footprint of those structures by more than 25%.
76
265204
4709
isto reduziria a pegada de carbono dessas estruturas em mais de 25%.
04:30
So no matter how tall these wooden buildings rise,
77
270121
2792
Pouco importa o quanto subam esses edifícios de madeira.
04:32
each one contributes to the health of our concrete jungles.
78
272913
3458
cada um contribui para a saúde das nossas selvas de concreto.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7