Could we build a wooden skyscraper? - Stefan Al

1,395,337 views ・ 2021-07-06

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Eleonora Hochreiner Lektorat: Andrea Hielscher
00:06
Towering 85 meters above the Norwegian countryside,
0
6746
3542
Mit einer Höhe von 85 Metern über der norwegischen Landschaft
00:10
Mjøstårnet cuts a sleek shape in the rural skyline.
1
10288
3333
fügt sich der Mjøstårnet elegant in die ländliche Skyline ein.
00:13
Housing 18 stories of restaurants, apartments, and hotel rooms,
2
13871
3625
Mit seinen Restaurants, Wohnungen und Hotelzimmern auf 18 Etagen
00:17
this modern building might seem out of place.
3
17496
2458
wirkt das moderne Gebäude deplatziert.
00:19
But a deeper look reveals it actually blends in quite well
4
19954
3417
Doch eigentlich passt es ganz gut
zu den Äckern und Wäldern --
00:23
among the forested farmlands.
5
23371
1667
vermutlich, weil der Mjøstårnet, das höchste Holzhaus der Welt,
00:25
This is likely because Mjøstårnet is the world’s tallest wooden building,
6
25204
4584
00:29
made almost entirely from the trees of neighboring forests.
7
29788
3166
fast völlig aus Bäumen der umliegenden Wälder gebaut wurde.
00:33
Until the end of the 20th century,
8
33829
1833
Bis Ende des 20. Jahrhunderts
00:35
engineers thought it was impossible to build
9
35662
2375
dachten Ingenieure,
man könne kein Holzgebäude mit mehr als sechs Etagen bauen.
00:38
a wooden building over six stories tall.
10
38037
2542
00:40
Traditional boards of lumber were fairly strong against forces
11
40829
3542
Holzbretter waren stabil gegenüber Kräften,
die parallel zum Faserwachstum verliefen.
00:44
parallel to the wood’s fiber growth.
12
44371
1958
00:46
But they were vulnerable to forces applied perpendicular to this direction.
13
46454
3917
Aber das galt nicht für Kräfte, die senkrecht zu dieser Richtung wirken.
00:50
As a result, wood lacked steel’s tensile strength
14
50579
3458
Deshalb hatte Holz nicht die Zugfestigkeit von Stahl
00:54
or concrete’s compressive strength—
15
54037
2500
oder die Druckfestigkeit von Beton,
00:56
each necessary to support tall buildings
16
56537
2375
um hohe Gebäude zu tragen
00:58
and battle the powerful winds found at high altitudes.
17
58912
3250
und starken Winden in großer Höhe standzuhalten.
01:02
But the early 1890s saw the invention of glue laminated timber, or glulam.
18
62496
5917
Doch Anfang der 1890er-Jahre wurde Brettschichtholz oder Leimholz erfunden.
01:08
And a century later, engineers developed cross-laminated timber, or CLT
19
68538
5500
Ein Jahrhundert später entwickelten Ingenieure das Brettsperrholz oder BSP.
01:14
These new wooden materials start out like all other lumber;
20
74121
3667
Das neue Material wird zunächst wie jedes Holz
01:17
a freshly cut log is sawed into smooth uniform boards of wood.
21
77996
3958
als frisch geschlagener Stamm in glatte, gleichmäßige Bretter gesägt.
01:22
Then, in the case of CLT, the boards are glued together in alternating orientations
22
82288
5500
Beim BSP werden die Bretter dann in alternierender Ausrichtung
01:27
with each layer set at 90 degrees to its neighbors.
23
87788
3291
im 90-Grad-Winkel zu den benachbarten Lagen miteinander verleimt.
01:31
The resulting material benefits from wood’s structural rigidity
24
91329
3250
Das Ergebnis profitiert
von der strukturellen Steifigkeit des Holzes in jeder Richtung,
01:34
in every direction,
25
94579
1375
01:35
allowing it to mimic the compressive strength of concrete
26
95954
2792
sodass es so druckfest wie Beton ist
01:38
and bear loads up to 20 times heavier than traditional lumber.
27
98871
3875
und bis zu 20 Mal schwerere Lasten als herkömmliches Holz tragen kann.
01:43
Glulam on the other hand, glues boards together in the same direction,
28
103121
3917
Bei Brettschichtholz werden die Bretter in derselben Richtung
01:47
forming massive beams with tensile strength comparable to steel.
29
107038
4208
zu massiven Balken verleimt, die fast so zugfest sind wie Stahl.
01:51
Glulam isn’t as versatile as CLT,
30
111704
2209
Es ist nicht so vielseitig wie BSP,
01:53
but its incredible strength along one direction makes it superior
31
113913
3708
aber seine große Stärke in eine Richtung eignet sich hervorragend
01:57
for load-bearing beams and columns.
32
117621
2125
für tragende Balken und Säulen.
02:00
These engineered forms of wood could finally compete with traditional materials
33
120704
4459
Diese Holzkonstruktionen konnten nun mit den üblichen Materialien konkurrieren
02:05
while also bringing their own unique set of advantages.
34
125163
3083
und hatten zudem einzigartige Vorteile.
02:08
At one-fifth the weight of concrete,
35
128454
2250
Bei einem Fünftel des Gewichts von Beton
02:10
building with CLT requires smaller cranes, smaller foundations,
36
130704
4334
braucht man beim Bauen mit BSP kleinere Kräne, kleinere Fundamente,
02:15
and fewer construction workers.
37
135038
1791
und weniger Bauarbeiter.
02:17
While concrete has to undergo a time-intensive process
38
137121
3000
Während Beton zeitintensiv
gegossen und ausgehärtet werden muss,
02:20
of casting and curing in a mold,
39
140121
2042
02:22
timber can be shaped quickly using computer directed cutting machines.
40
142246
3917
kann Holz schnell und digital zugeschnitten werden.
02:26
And where concrete requires certain weather and timing conditions
41
146371
3375
Beton muss bei bestimmten Wetter- und Zeitbedingungen
02:29
to be poured on site,
42
149746
1500
vor Ort gegossen werden,
02:31
engineered wood can be prefabricated in a factory,
43
151246
3167
aber Holz kann in einer Fabrik vorgefertigt werden –
02:34
creating standardized parts with clear instructions for assembly.
44
154413
3875
als standardisierte Teile mit klarer Montageanleitung.
02:38
Taken together, these materials allow for faster and quieter construction,
45
158663
4208
Insgesamt ermöglicht dieses Material eine schnellere, ruhigere Bauweise
02:43
with more biodegradable materials and less waste.
46
163121
3042
mit mehr abbaubaren Stoffen und weniger Abfall.
02:46
Once constructed, CLT and glulam buildings are also more resilient
47
166454
4292
Gebäude aus BSP und Brettschichtholz sind auch widerstandsfähiger
02:50
to some natural disasters.
48
170746
1667
gegen Naturkatastrophen.
02:52
An earthquake can crack concrete, permanently weakening an entire structure.
49
172788
4625
Ein Erdbeben kann Risse im Beton erzeugen und so die gesamte Struktur schwächen.
02:57
But cracked wood panels can be easily replaced.
50
177413
2916
Aber gerissene Holzbretter sind leicht zu ersetzen.
03:02
The same is true for fire safety.
51
182538
1916
Das gilt auch beim Brandschutz.
03:04
As temperatures rise in a CLT building, the material’s outer layer will char,
52
184454
5125
Steigt die Temperatur im BSP-Gebäude, verkohlt die äußere Schicht
und isoliert die inneren Schichten für bis zu drei Stunden.
03:09
insulating the inner layers for up to three hours.
53
189579
2959
03:12
This is more than enough time to evacuate most buildings,
54
192538
2958
Dadurch können die meisten Gebäude rechtzeitig evakuiert
03:15
and once the smoke has settled, charred panels can be swapped out—
55
195496
3417
und verkohlte Paneele im Gegensatz zu geschmolzenen Stahlträgern.
03:18
unlike melted steel beams.
56
198913
2000
ausgetauscht werden.
03:21
But perhaps the biggest benefits of CLT and glulam
57
201246
3125
Aber die größten Vorteile von BSP und Brettschichtholz
03:24
are outside the construction site.
58
204371
1958
liegen abseits der Baustelle.
03:26
Building construction is responsible for 11% of annual global carbon emissions,
59
206538
5375
Der Hochbau ist für elf Prozent
der jährlichen globalen CO2-Emission verantwortlich,
03:31
and the production of steel, concrete, iron, and glass
60
211913
3750
und die Produktion von Stahl, Beton, Eisen und Glas
03:35
are major contributors to that figure.
61
215663
1833
trägt wesentlich dazu bei.
03:37
Timber, however, is a renewable resource that can be made carbon-neutral
62
217913
4291
Holz ist aber ein erneuerbarer und CO2-neutraler Rohstoff,
03:42
if trees are planted to replace those cut down.
63
222204
2709
wenn Bäume entsprechend nachgepflanzt werden.
03:45
Wood also has low thermal conductivity,
64
225204
2667
Es hat zudem eine geringe Wärmeleitfähigkeit,
03:47
making it easier to heat and cool buildings with less energy waste.
65
227871
4125
sodass sich Gebäude energiesparend heizen und kühlen lassen.
03:52
Despite these advantages, CLT requires vastly more lumber
66
232663
3583
Trotz dieser Vorteile benötigt BSP deutlich mehr Holz
als die traditionelle Holzbauweise.
03:56
than traditional wooden construction.
67
236246
1875
03:58
And when compared in similar quantities,
68
238163
2250
Und im Vergleich zu ähnlichen Mengen
04:00
neither CLT or glulam is as strong as steel or concrete.
69
240413
4500
sind weder BSP noch Brettschichtholz so stabil wie Stahl oder Beton.
04:05
Even Mjøstårnet isn’t made entirely of wood,
70
245246
3125
Auch der Mjøstårnet ist nicht ganz aus Holz,
er ist zur Verstärkung der oberen Etagen mit Betonplatten ausgestattet.
04:08
as it contains concrete slabs to reinforce the upper floors.
71
248371
3708
04:12
Taken together, it’s unlikely that a purely wooden structure
72
252371
3583
Eine reine Holzkonstruktion könnte ein 40-stöckiges Gebäude –
04:15
would be strong enough to support a 40-story building—
73
255954
2917
das ist die minimale Höhe für einen Wolkenkratzer –
04:18
the minimum height for a formal skyscraper.
74
258871
2333
wohl nicht tragen.
04:21
But even if only buildings under 30 stories were built from wood,
75
261246
3958
Aber selbst bei Gebäuden mit weniger als 30 Etagen
04:25
it would reduce the carbon footprint of those structures by more than 25%.
76
265204
4709
würde das Holz die CO2-Bilanz der Bauten um mehr als 25 % senken.
04:30
So no matter how tall these wooden buildings rise,
77
270121
2792
Egal, wie hoch diese Holzhäuser sind:
04:32
each one contributes to the health of our concrete jungles.
78
272913
3458
Jedes davon verbessert die Gesundheit unseres Beton-Dschungels.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7