How did Dracula become the world's most famous vampire? - Stanley Stepanic

3,841,805 views ・ 2017-04-20

TED-Ed


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Dávid Šandala Reviewer: Linda Magáthová
00:05
How did Dracula become the world's most famous vampire?
0
5542
2771
AKO SA DRAKULA STAL NAJZNÁMEJŠÍM UPÍROM NA SVETE?
00:08
More than 100 years after his creator was laid to rest,
1
8313
4160
Jeho tvorca bol pochovaný pred viac ako 100 rokmi,
00:12
Dracula lives on as the most famous vampire in history.
2
12473
5700
Drakula je ale stále najznámejším upírom v histórii.
Ale tento transylvánsky šľachtic,
00:18
But this Transylvanian noble,
3
18173
2001
00:20
neither the first fictional vampire nor the most popular of his time,
4
20174
4350
ktorý nebol ani prvým fiktívnym upírom, a ani najpopulárnejším upírom svojej doby,
00:24
may have remained buried in obscurity if not for a twist of fate.
5
24524
5680
mohol ostať v zabudnutí, keby nebolo zvláštnej náhody.
00:30
Dracula's first appearance was in Bram Stoker's 1897 novel of the same name.
6
30204
5740
Drakula sa prvýkrát objavil v rovnomennom románe Brama Stokera v roku 1897.
00:35
But that was far from the beginning of vampire myths.
7
35944
3371
Mýty o upíroch siahajú však oveľa ďalej.
00:39
Blood-sucking monsters had already been part of folklore for at least 800 years.
8
39315
5169
Krv cicajúce príšery boli súčasťou folklóru už aspoň 800 rokov.
00:44
It was Slavic folklore that gave us the word vampire,
9
44484
3500
Bol to slovanský folklór, ktorý nám dal slovo vampír,
00:47
or "upir" in Old Russian.
10
47984
2621
alebo v staroruštine „upír“.
00:50
The term's first known written mention comes from the 11th century.
11
50605
4130
Tento termín sa prvý raz spomína v 11. storočí.
00:54
Vampire lore in the region predated Christianity's arrival
12
54735
3340
Tradícia upírov v tejto oblasti predchádzala príchodu kresťanov
00:58
and persisted despite the church's efforts to eliminate pagan beliefs.
13
58075
4729
a udržala sa aj napriek snahe tieto pohanské presvedčenia zničiť.
01:02
Stories of vampires originated from misinterpretations of diseases,
14
62804
4951
Príbehy o upíroch pochádzajú zo zlého výkladu chorôb
01:07
such as rabies,
15
67755
1091
ako napríklad besnota,
01:08
and pellagra,
16
68846
1260
lepra
01:10
and decomposition.
17
70106
1939
či rozkladu tiel.
01:12
In the case of the latter, gasses swelling the body and blood oozing from the mouth
18
72045
4820
V poslednom prípade, dochádzalo k opuchnutiu tela a vytekaniu krvi z úst.
01:16
could make a corpse look like it had recently been alive and feeding.
19
76865
4692
To mohlo naznačovať, že mŕtvola bola nedávno nažive a cicala krv.
01:21
Vampires were describe as bloated with overgrown teeth and nails.
20
81557
4579
Upíri boli opisovaní ako napuchnutí ľudia s dlhými zubami a nechtami.
01:26
This gave rise to many rituals intended to prevent the dead from rising,
21
86136
4421
Z toho vychádzajú mnohé rituály, ktoré mali zabrániť mŕtvym, aby ožili.
01:30
such as burying bodies with garlic or poppyseeds,
22
90557
3109
K pochovaným telám sa dával cesnak alebo semiačka maku,
01:33
as well as having them staked,
23
93666
1659
telá sa prebodávali kolmi,
01:35
burned,
24
95325
902
pálili
01:36
or mutilated.
25
96227
1829
alebo zmrzačili.
01:38
Vampire lore remained a local phenomenon until the 18th century
26
98056
4030
Tradícia upírov ostala oblastným fenoménom až do 18. storočia,
01:42
when Serbia was caught in the struggle between two great powers,
27
102086
3901
keď Srbsko čelilo problémom medzi dvomi veľmocami,
01:45
the Habsburg Monarchy
28
105987
1490
Habsburskou monarchiou
01:47
and Ottoman Empire.
29
107477
2300
a Osmanskou ríšou.
01:49
Austrian soldiers and government officials observed and documented
30
109777
3440
Rakúski vojaci a štátni úradníci pozorovali a zdokumentovali
01:53
the strange local burial rituals,
31
113217
2771
miestne zvláštne pohrebné rituály.
01:55
and their reports became widely publicized.
32
115988
2988
Ich hlásenia sa začali publikovať na verejnosti.
01:58
The resulting vampire hysteria got so out of hand that in 1755,
33
118976
5031
Výsledná hystéria z upírov sa vymkla z rúk až natoľko,
že v roku 1755 bola habsburská cisárovná prinútená vyslať svojho osobného lekára.
02:04
the Austrian Empress was forced to dispatch her personal physician.
34
124007
4251
02:08
He investigated and put an end to the rumors
35
128258
2780
Ten všetko vyšetril a priniesol koniec klebetám
02:11
by publishing a thorough, scientific refutation.
36
131038
2969
publikovaním dôkladného vedeckého vyvrátenia upírov.
02:14
The panic subsided, but the vampire had already taken root
37
134007
3542
Panika sa síce utíšila, ale upíri sa už zakorenili
02:17
in Western Europe's imagination,
38
137549
2219
v predstavách západnej Európy.
02:19
spawning works like "The Vampyre" in 1819,
39
139768
3090
Vznikli diela ako napríklad Vampír v roku 1819
02:22
and Joseph Sheridan Le Fanu's "Carmilla" in 1872.
40
142858
6310
a Carmilla v roku 1872 od Josepha Sherida Le Fanu.
Táto kniha veľmi ovplyvnila mladého írskeho divadelného kritika Brama Stokera.
02:29
This book would greatly influence a young Irish drama critic named Bram Stoker.
41
149168
5649
02:34
Stoker, who was born in Dublin in 1847,
42
154817
3159
Stoker, ktorý sa narodil v Dubline v roku 1847,
02:37
was famously bedridden with an unknown illness until the age of seven.
43
157976
5463
bol až do 7 rokov pripútaný k posteli neznámou chorobou.
02:43
During that time, his mother told him folktales
44
163439
2771
Počas týchto rokov mu mama rozprávala povesti
02:46
and true tales of horror,
45
166210
1998
a skutočné desivé príbehy
02:48
including her experiences during an outbreak of cholera in 1832.
46
168208
6055
zahŕňajúce jej skúsenosti počas vypuknutia cholery v roku 1832.
02:54
There, she described victims buried alive in mass graves.
47
174263
4836
Tam opisovala obete pochovávané zaživa v masových hroboch.
Stoker neskôr počas svojho života napísal fantasy, romantické, dobrodružné príbehy
02:59
Later in his life, Stoker went on to write fantasy, romance, adventure stories,
48
179099
5080
03:04
and, in 1897, "Dracula."
49
184179
4492
a v roku 1897 Drakulu.
03:08
Although the book's main villain and namesake
50
188671
2209
Hoci si ľudia o najväčšom zloduchovi knihy,
03:10
is thought to be based on the historical figure of Vlad III Dracula,
51
190880
4640
Drakulovi, mysleli, že je založený na historickej postave
Vlada III. Drakulu alebo Vlada nabodávača,
03:15
or Vlad the Impaler,
52
195520
1960
03:17
the association is mostly just that they share a name.
53
197480
3610
jediné, čo ich spája, je meno.
03:21
Other elements and characters were inspired directly and indirectly
54
201090
3860
Ostatné črty boli inšpirované priamo i nepriamo
03:24
by various works in the Victorian Era,
55
204950
3150
rozličnými dielami viktoriánskej doby
03:28
such as "The Mysterious Stranger."
56
208100
2282
ako napríklad Tajomný cudzinec.
03:30
The novel, upon release, was only a moderate success in its day,
57
210382
4128
Román mal po vydaní iba priemerný úspech
03:34
nor was it even Stoker's most well-known work,
58
214510
3332
a nebolo to ani Stokerove najznámejšie dielo
03:37
mentioned only briefly in a 1912 obituary.
59
217842
4668
i v nekrológu v roku 1912 bolo zmienené iba v krátkosti.
03:42
But a critical copyright battle would completely change Dracula's fate,
60
222510
4389
Ale boj o autorské práva kompletne zmenil Drakulov osud
03:46
and catapult the character into literary renown.
61
226899
3672
a vystrelil postavu k literárnej sláve.
03:50
In 1922, a German studio adapted the novel into the now classic silent film "Nosferatu"
62
230571
6920
V roku 1922 nemecké štúdio vytvorilo dnes už klasickú nemú adaptáciu Nosferatu.
03:57
without paying royalties.
63
237491
1960
Nezaplatili však autorské poplatky.
03:59
Despite changes in character names and minor plot points,
64
239451
3601
Napriek zmenám v menách postáv a niektorých bodoch zápletky,
podobnosť bola zrejmá, štúdio bolo žalované a neskôr skrachovalo.
04:03
the parallels were obvious, and the studio was sued into bankruptcy.
65
243052
4730
04:07
To prevent more plagiarism attempts,
66
247782
1863
Aby sa predišlo ďalším pokusom plagiátorov,
04:09
Stoker's widow decided to establish copyright
67
249645
3057
Stokerova vdova sa rozhodla zriadiť autorské práva
04:12
over the stage version of "Dracula"
68
252702
2210
na divadelnú verziu Drakulu
04:14
by approving a production by family-friend Hamilton Deane.
69
254912
4548
schválením produkcie pre rodinného priateľa Hamiltona Deana.
04:19
Although Deane's adaptation made drastic cuts to the story,
70
259460
3293
Hoci jeho adaptácia drasticky orezala príbeh,
04:22
it became a classic,
71
262753
2201
stala sa klasikou
04:24
thanks largely to Bela Lugosi's performance on Broadway.
72
264954
4219
hlavne vďaka výkonom Belu Lugosiho na Brodwayi.
04:29
Lugosi would go on to star in the 1931 film version by Universal,
73
269173
4680
Lugosi vystupoval aj vo filme z dielne Universal International z roku 1931,
04:33
lending the character many of his signature characteristics.
74
273853
3659
kde prepožičal postave Drakulu svoje charakteristické črty.
04:37
And since then, Dracula has risen again in countless adaptations,
75
277512
4421
Od tej doby sa Drakula objavil v nespočetnom množstve ďalších adaptácií
04:41
finding eternal life far beyond the humble pages of his birth.
76
281933
5010
a stal sa nesmrteľným aj napriek svojim skromným začiatkom.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7