How did Dracula become the world's most famous vampire? - Stanley Stepanic

3,845,380 views

2017-04-20 ・ TED-Ed


New videos

How did Dracula become the world's most famous vampire? - Stanley Stepanic

3,845,380 views ・ 2017-04-20

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Bára Šůchová Korektor: Alena Novotná
00:05
How did Dracula become the world's most famous vampire?
0
5542
2771
[Jak se z Drákuly stal nejslavnější upír světa?]
00:08
More than 100 years after his creator was laid to rest,
1
8313
4160
Ač jeho stvořitel zemřel před více než 100 lety,
00:12
Dracula lives on as the most famous vampire in history.
2
12473
5700
zůstává Drákula nejslavnějším upírem v dějinách.
00:18
But this Transylvanian noble,
3
18173
2001
Nicméně tento transylvánský šlechtic,
00:20
neither the first fictional vampire nor the most popular of his time,
4
20174
4350
který nebyl prvním smyšleným upírem, ani tím nejznámějším ve své době,
00:24
may have remained buried in obscurity if not for a twist of fate.
5
24524
5680
mohl navěky spočívat v temnotě, kdyby nezasáhl osud.
00:30
Dracula's first appearance was in Bram Stoker's 1897 novel of the same name.
6
30204
5740
Drákula se poprvé objevil v roce 1897 ve stejnojmenném románu Brama Stokera.
00:35
But that was far from the beginning of vampire myths.
7
35944
3371
Mýty o upírech jsou však mnohem starší.
00:39
Blood-sucking monsters had already been part of folklore for at least 800 years.
8
39315
5169
Příběhy o krvežíznivých stvůrách se tradovaly více než 800 let.
00:44
It was Slavic folklore that gave us the word vampire,
9
44484
3500
Slovo upír má původ ve slovanském folklóru,
00:47
or "upir" in Old Russian.
10
47984
2621
vzniklo ze staroruského výrazu „upir“.
00:50
The term's first known written mention comes from the 11th century.
11
50605
4130
První známá písemná zmínka pochází z 11. století.
00:54
Vampire lore in the region predated Christianity's arrival
12
54735
3340
Zvěsti o upírech kolovaly v oblasti před příchodem křesťanství
00:58
and persisted despite the church's efforts to eliminate pagan beliefs.
13
58075
4729
a ani přes snahy církve o vymýcení pohanství nezmizely,
01:02
Stories of vampires originated from misinterpretations of diseases,
14
62804
4951
Legendy vznikaly na základě neznalosti
01:07
such as rabies,
15
67755
1091
nemocí jako vzteklina nebo pelagra,
01:08
and pellagra,
16
68846
1260
01:10
and decomposition.
17
70106
1939
a procesu rozkladu těla.
01:12
In the case of the latter, gasses swelling the body and blood oozing from the mouth
18
72045
4820
Ve druhém případě plyny nadýmající tělo a krev vytékající z úst
01:16
could make a corpse look like it had recently been alive and feeding.
19
76865
4692
mohly navodit dojem, že mrtvola ještě nedávno žila a krmila se.
01:21
Vampires were describe as bloated with overgrown teeth and nails.
20
81557
4579
Upíři podle popisů byli napuchlí, s přerostlými zuby a nehty.
01:26
This gave rise to many rituals intended to prevent the dead from rising,
21
86136
4421
Aby se mrtvým zabránilo vstát z hrobu, vznikla řada rituálů.
01:30
such as burying bodies with garlic or poppyseeds,
22
90557
3109
Do hrobů se například dával česnek či mák,
01:33
as well as having them staked,
23
93666
1659
ale těla se také probodávala kůly,
01:35
burned,
24
95325
902
pálila
01:36
or mutilated.
25
96227
1829
či mrzačila.
01:38
Vampire lore remained a local phenomenon until the 18th century
26
98056
4030
Upírský folklór byl lokálním fenoménem do 18. století,
01:42
when Serbia was caught in the struggle between two great powers,
27
102086
3901
kdy bylo Srbsko vtaženo do zápasu dvou velmocí:
01:45
the Habsburg Monarchy
28
105987
1490
Habsburské monarchie
01:47
and Ottoman Empire.
29
107477
2300
a Osmanské říše.
01:49
Austrian soldiers and government officials observed and documented
30
109777
3440
Rakouští vojáci a úředníci si povšimli zvláštních pohřebních zvyků
01:53
the strange local burial rituals,
31
113217
2771
a zdokumentovali je.
01:55
and their reports became widely publicized.
32
115988
2988
Jejich hlášení se dočkala značné pozornosti.
01:58
The resulting vampire hysteria got so out of hand that in 1755,
33
118976
5031
Kolem upírů vypukla hysterie, a proto byla roku 1755
02:04
the Austrian Empress was forced to dispatch her personal physician.
34
124007
4251
rakouská císařovna nucena vyslat svého osobního lékaře,
02:08
He investigated and put an end to the rumors
35
128258
2780
aby záležitost prošetřil a zvěsti ukončil,
02:11
by publishing a thorough, scientific refutation.
36
131038
2969
když je obšírně vědecky vyvrátil.
02:14
The panic subsided, but the vampire had already taken root
37
134007
3542
Panika pominula, ale upíři pronikli
02:17
in Western Europe's imagination,
38
137549
2219
do myslí Západoevropanů.
02:19
spawning works like "The Vampyre" in 1819,
39
139768
3090
Roku 1819 vyšla kniha „The Vampyre“
02:22
and Joseph Sheridan Le Fanu's "Carmilla" in 1872.
40
142858
6310
a v roce 1872 „Carmilla“ od Josepha Sheridana Le Fanu.
02:29
This book would greatly influence a young Irish drama critic named Bram Stoker.
41
149168
5649
Právě tato kniha inspirovala mladého divadelního kritika Brama Stokera.
02:34
Stoker, who was born in Dublin in 1847,
42
154817
3159
Stoker se narodil roku 1847 v irském Dublinu.
02:37
was famously bedridden with an unknown illness until the age of seven.
43
157976
5463
Kvůli neznámé nemoci byl až do sedmi let upoután na lůžko.
02:43
During that time, his mother told him folktales
44
163439
2771
Matka mu tehdy vyprávěla pověsti
02:46
and true tales of horror,
45
166210
1998
a pravdivé, děsivé příběhy
02:48
including her experiences during an outbreak of cholera in 1832.
46
168208
6055
včetně vlastních zážitků z dob vypuknutí cholery roku 1832.
02:54
There, she described victims buried alive in mass graves.
47
174263
4836
Popisovala pohřbívání zaživa v masových hrobech.
02:59
Later in his life, Stoker went on to write fantasy, romance, adventure stories,
48
179099
5080
Později psal Stoker fantastické, romantické a dobrodružné příběhy.
03:04
and, in 1897, "Dracula."
49
184179
4492
V roce 1897 vyšel román „Drákula“.
03:08
Although the book's main villain and namesake
50
188671
2209
Ačkoli se mělo za to,
03:10
is thought to be based on the historical figure of Vlad III Dracula,
51
190880
4640
že předobrazem hlavního antagonisty byla historická postava Vlada III. Draculy
03:15
or Vlad the Impaler,
52
195520
1960
řečeného Vlad Napichovač,
03:17
the association is mostly just that they share a name.
53
197480
3610
společné měli jen jméno.
03:21
Other elements and characters were inspired directly and indirectly
54
201090
3860
Další prvky a postavy jsou inspirovány přímo či nepřímo
03:24
by various works in the Victorian Era,
55
204950
3150
různými díly viktoriánské éry.
03:28
such as "The Mysterious Stranger."
56
208100
2282
Například „The Mysterious Stranger“.
03:30
The novel, upon release, was only a moderate success in its day,
57
210382
4128
V době svého vydání se román velkému úspěchu netěšil,
03:34
nor was it even Stoker's most well-known work,
58
214510
3332
nepatřil ani mezi Stokerova nejznámějším díla.
03:37
mentioned only briefly in a 1912 obituary.
59
217842
4668
Byl jen krátce zmíněn roku 1912 ve spisovatelově nekrologu.
03:42
But a critical copyright battle would completely change Dracula's fate,
60
222510
4389
Lítý boj o autorská práva však zvrátil Drákulův osud
03:46
and catapult the character into literary renown.
61
226899
3672
a vystřelil postavu na literární výsluní.
03:50
In 1922, a German studio adapted the novel into the now classic silent film "Nosferatu"
62
230571
6920
V roce 1922 natočilo německé studio již klasický němý snímek „Upír Nosferatu“,
03:57
without paying royalties.
63
237491
1960
ale nezaplatilo autorské poplatky.
03:59
Despite changes in character names and minor plot points,
64
239451
3601
Postavy byly sice přejmenovány a děj mírně upraven,
04:03
the parallels were obvious, and the studio was sued into bankruptcy.
65
243052
4730
ale spojitost byla tak zřejmá, že žaloba přivedla studio ke krachu.
04:07
To prevent more plagiarism attempts,
66
247782
1863
Aby zabránila dalšímu plagiátorství,
04:09
Stoker's widow decided to establish copyright
67
249645
3057
Stokerova vdova zajistila ochranu autorským právem
04:12
over the stage version of "Dracula"
68
252702
2210
k divadelnímu představení „Dracula“,
04:14
by approving a production by family-friend Hamilton Deane.
69
254912
4548
schválením produkce představení rodinného přítele, Hamiltona Deana.
04:19
Although Deane's adaptation made drastic cuts to the story,
70
259460
3293
Dean sice příběh razantně zkrátil,
04:22
it became a classic,
71
262753
2201
ale jeho adaptace se stala klasikou,
04:24
thanks largely to Bela Lugosi's performance on Broadway.
72
264954
4219
zejména díky výkonu Bely Lugosiho na prknech Broadwaye.
04:29
Lugosi would go on to star in the 1931 film version by Universal,
73
269173
4680
Lugosi zazářil i ve filmové adaptaci studia Universal z roku 1931
04:33
lending the character many of his signature characteristics.
74
273853
3659
a vtiskl postavě řadu charakteristických rysů.
04:37
And since then, Dracula has risen again in countless adaptations,
75
277512
4421
Od té doby se Drákula objevil v bezpočtu adaptací
04:41
finding eternal life far beyond the humble pages of his birth.
76
281933
5010
a navzdory skromnému původu se stal nesmrtelným.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7