How did Dracula become the world's most famous vampire? - Stanley Stepanic

ドラキュラはいかに世界一有名な吸血鬼になったのか? ― スタンリー・ステパニック

3,845,380 views

2017-04-20 ・ TED-Ed


New videos

How did Dracula become the world's most famous vampire? - Stanley Stepanic

ドラキュラはいかに世界一有名な吸血鬼になったのか? ― スタンリー・ステパニック

3,845,380 views ・ 2017-04-20

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Moe Shoji 校正: Mari Arimitsu
00:05
How did Dracula become the world's most famous vampire?
0
5542
2771
「ドラキュラはいかに 世界一有名な吸血鬼になったか?」
00:08
More than 100 years after his creator was laid to rest,
1
8313
4160
その作者の死後 100年以上経ってなお
00:12
Dracula lives on as the most famous vampire in history.
2
12473
5700
史上最も有名な吸血鬼として ドラキュラは生き続けています
しかし このトランシルベニアの貴族は
00:18
But this Transylvanian noble,
3
18173
2001
00:20
neither the first fictional vampire nor the most popular of his time,
4
20174
4350
史上初の吸血鬼でもなければ 当時人気を博したわけでもなく
00:24
may have remained buried in obscurity if not for a twist of fate.
5
24524
5680
運命のいたずらがなければ とうに忘れ去られていたかもしれないのです
ドラキュラはブラム・ストーカー著の 1897年の同名の小説で初登場しました
00:30
Dracula's first appearance was in Bram Stoker's 1897 novel of the same name.
6
30204
5740
00:35
But that was far from the beginning of vampire myths.
7
35944
3371
しかし 吸血鬼の言い伝えは そのずっと昔から存在していました
00:39
Blood-sucking monsters had already been part of folklore for at least 800 years.
8
39315
5169
吸血鬼は少なくとも800年は 伝承で語られていました
00:44
It was Slavic folklore that gave us the word vampire,
9
44484
3500
「ヴァンパイア」という言葉は スラブ民話や
00:47
or "upir" in Old Russian.
10
47984
2621
古ロシア語の「upir」に由来します
00:50
The term's first known written mention comes from the 11th century.
11
50605
4130
初めてその語が書き残されたのは 11世紀のことです
00:54
Vampire lore in the region predated Christianity's arrival
12
54735
3340
その地域の吸血鬼の伝承は キリスト教伝来よりも古く
00:58
and persisted despite the church's efforts to eliminate pagan beliefs.
13
58075
4729
異教を退ける教会の努力にもかかわらず 生き残りました
01:02
Stories of vampires originated from misinterpretations of diseases,
14
62804
4951
吸血鬼の物語が生まれたのは 病気を誤って解釈したこと―
01:07
such as rabies,
15
67755
1091
狂犬病や
01:08
and pellagra,
16
68846
1260
ペラグラなど―
そして死体の腐敗に由来しています
01:10
and decomposition.
17
70106
1939
01:12
In the case of the latter, gasses swelling the body and blood oozing from the mouth
18
72045
4820
後者の場合では ガスで死体が膨れたり 口から血が流れ出ることにより
01:16
could make a corpse look like it had recently been alive and feeding.
19
76865
4692
死体が最近まで生きていて 血を吸っていたように見えるのです
01:21
Vampires were describe as bloated with overgrown teeth and nails.
20
81557
4579
吸血鬼は長い歯や爪を持ち 大きな体をしていると描写されました
これによって死者の蘇りを 防ぐための儀式が多く生まれました
01:26
This gave rise to many rituals intended to prevent the dead from rising,
21
86136
4421
01:30
such as burying bodies with garlic or poppyseeds,
22
90557
3109
死体をニンニクや ポピーシードと一緒に埋めたり
01:33
as well as having them staked,
23
93666
1659
杭を打ったり
01:35
burned,
24
95325
902
燃やしたり
01:36
or mutilated.
25
96227
1829
手足を切断したりしたのです
吸血鬼の伝承は18世紀までは 地域的なものでしたが
01:38
Vampire lore remained a local phenomenon until the 18th century
26
98056
4030
01:42
when Serbia was caught in the struggle between two great powers,
27
102086
3901
その頃セルビアが二大勢力の間で 板挟みになります
01:45
the Habsburg Monarchy
28
105987
1490
ハプスブルク家と
01:47
and Ottoman Empire.
29
107477
2300
オスマン朝トルコです
01:49
Austrian soldiers and government officials observed and documented
30
109777
3440
オーストリアの兵士や政府官僚は
01:53
the strange local burial rituals,
31
113217
2771
地方の不思議な埋葬の儀式を 調査・報告し
01:55
and their reports became widely publicized.
32
115988
2988
その報告が広く 知られるところとなりました
01:58
The resulting vampire hysteria got so out of hand that in 1755,
33
118976
5031
その結果 吸血鬼への恐怖が席巻し 1755年には
02:04
the Austrian Empress was forced to dispatch her personal physician.
34
124007
4251
オーストリアの女帝は お抱え医師を派遣せざるを得ませんでした
彼は調査を行い 噂の根を断ち切って
02:08
He investigated and put an end to the rumors
35
128258
2780
綿密な科学的反証を 発表したのです
02:11
by publishing a thorough, scientific refutation.
36
131038
2969
パニックは収まりましたが 吸血鬼の存在はすでに
02:14
The panic subsided, but the vampire had already taken root
37
134007
3542
02:17
in Western Europe's imagination,
38
137549
2219
西欧の想像力に根付き
02:19
spawning works like "The Vampyre" in 1819,
39
139768
3090
1819年の『ヴァンパイア』や
02:22
and Joseph Sheridan Le Fanu's "Carmilla" in 1872.
40
142858
6310
ジョゼフ・シェリダン・レ・ファニュ著の 1872年の『吸血鬼カーミラ』を生みました
この作品はアイルランドの若き劇評家 ブラム・ストーカーに大きな影響を与えました
02:29
This book would greatly influence a young Irish drama critic named Bram Stoker.
41
149168
5649
02:34
Stoker, who was born in Dublin in 1847,
42
154817
3159
1847年にダブリンに生まれた ストーカーは
02:37
was famously bedridden with an unknown illness until the age of seven.
43
157976
5463
7歳になるまで 原因不明の病で 床に伏していました
02:43
During that time, his mother told him folktales
44
163439
2771
その時に 母親は地方の伝承や
02:46
and true tales of horror,
45
166210
1998
怖い話などを聞かせました
02:48
including her experiences during an outbreak of cholera in 1832.
46
168208
6055
その中に母親自身が体験した 1832年のコレラの大流行の話もありました
02:54
There, she described victims buried alive in mass graves.
47
174263
4836
コレラの感染者が共同墓地に 生き埋めになった様子を聞かせました
のちにストーカーはファンタジー小説や ロマンス 冒険小説などを書き
02:59
Later in his life, Stoker went on to write fantasy, romance, adventure stories,
48
179099
5080
03:04
and, in 1897, "Dracula."
49
184179
4492
1897年に『ドラキュラ』を 書きました
03:08
Although the book's main villain and namesake
50
188671
2209
この作品の主人公である悪役の由来は
03:10
is thought to be based on the historical figure of Vlad III Dracula,
51
190880
4640
歴史上の人物である ヴラド三世ドラキュラ公―
03:15
or Vlad the Impaler,
52
195520
1960
またの名を「串刺し公」と
03:17
the association is mostly just that they share a name.
53
197480
3610
名前が同じであるという連想でした
他の要素や登場人物は ヴィクトリア朝時代の
03:21
Other elements and characters were inspired directly and indirectly
54
201090
3860
03:24
by various works in the Victorian Era,
55
204950
3150
様々な作品に直接的・間接的に 影響されたものです
例えば『得体の知れぬ人』などです
03:28
such as "The Mysterious Stranger."
56
208100
2282
03:30
The novel, upon release, was only a moderate success in its day,
57
210382
4128
この小説の発表当時は そこそこの成功しか収めず
03:34
nor was it even Stoker's most well-known work,
58
214510
3332
ストーカーの代表作ですら ありませんでした
03:37
mentioned only briefly in a 1912 obituary.
59
217842
4668
彼の1912年の死亡記事でも ごくわずかにしか触れられていません
03:42
But a critical copyright battle would completely change Dracula's fate,
60
222510
4389
しかし大きな著作権問題によって ドラキュラの運命は大きく変わります
03:46
and catapult the character into literary renown.
61
226899
3672
そしてこの登場人物の名を 文学史に残すこととなったのです
03:50
In 1922, a German studio adapted the novel into the now classic silent film "Nosferatu"
62
230571
6920
1922年 ドイツで今や古典映画である 『ノスフェラトゥ』に翻案されましたが
03:57
without paying royalties.
63
237491
1960
著作権料が支払われませんでした
03:59
Despite changes in character names and minor plot points,
64
239451
3601
登場人物の名前を変え 多少筋書きに変更はあるものの
その類似性は明らかで スタジオは訴訟で破産に追い込まれました
04:03
the parallels were obvious, and the studio was sued into bankruptcy.
65
243052
4730
04:07
To prevent more plagiarism attempts,
66
247782
1863
これ以上の剽窃を防ぐため
04:09
Stoker's widow decided to establish copyright
67
249645
3057
ストーカーの妻は 戯曲版『ドラキュラ』に
04:12
over the stage version of "Dracula"
68
252702
2210
著作権を設定することにし
04:14
by approving a production by family-friend Hamilton Deane.
69
254912
4548
家族ぐるみの友人ハミルトン・ディーンに 制作許可を出しました
04:19
Although Deane's adaptation made drastic cuts to the story,
70
259460
3293
ディーンの翻案は物語を 大きく省いてはいたものの
04:22
it became a classic,
71
262753
2201
古典的な作品となり
04:24
thanks largely to Bela Lugosi's performance on Broadway.
72
264954
4219
それは主にブロードウェイでの ベラ・ルゴシの演技のおかげでした
ルゴシはユニバーサル制作の 1931年の映画版にも主演し
04:29
Lugosi would go on to star in the 1931 film version by Universal,
73
269173
4680
04:33
lending the character many of his signature characteristics.
74
273853
3659
これがこの登場人物に 特徴を与えました
04:37
And since then, Dracula has risen again in countless adaptations,
75
277512
4421
それ以来 ドラキュラは 何度も翻案されて蘇り
04:41
finding eternal life far beyond the humble pages of his birth.
76
281933
5010
書物としてのささやかな存在を超えて 永遠の生命を手にしたのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7