Is radiation dangerous? - Matt Anticole

2,492,971 views ・ 2016-03-14

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Inna Fedorenko Редактор: Aleksandra Bliudneva
00:06
When we hear the word radiation,
0
6365
1808
Когда мы слышим слово «радиация»,
00:08
it's tempting to picture huge explosions and frightening mutations,
1
8173
4947
в голову приходят мысли об атомных взрывах и ужасных мутациях,
00:13
but that's not the full story.
2
13120
1517
но это неточное представление.
00:14
Radiation also applies to rainbows
3
14637
2252
Радиация также присутствует в радуге
00:16
and a doctor examining an x-ray.
4
16889
2957
и в рентгеновских лучах.
00:19
So what is radiation really,
5
19846
2000
Итак, что такое радиация,
00:21
and how much should we worry about its effects?
6
21846
3246
и стóит ли бояться её воздействия?
00:25
The answer begins with understanding that the word radiation
7
25092
2934
Прежде всего необходимо понимать, что слово радиация
00:28
describes two very different scientific phenomena:
8
28026
3601
обозначает два разных научных феномена:
00:31
electromagnetic radiation
9
31627
1999
электромагнитное излучение
00:33
and nuclear radiation.
10
33626
2576
и ядерное излучение.
00:36
Electromagnetic radiation is pure energy
11
36202
3440
Электромагнитное излучение — это поток чистой энергии,
00:39
consisting of interacting electrical and magnetic waves
12
39642
3996
состоящий из взаимодействующих электрических и магнитных волн,
00:43
oscillating through space.
13
43638
2508
колеблющихся в пространстве.
00:46
As these waves oscillate faster,
14
46146
1701
Когда колебания волн ускоряются,
00:47
they scale up in energy.
15
47847
2641
они переходят в энергию.
00:50
At the lower end of the spectrum, there's radio,
16
50488
2581
У левого края этого спектра расположены радио-сигналы,
00:53
infrared,
17
53069
810
00:53
and visible light.
18
53879
2497
инфракрасный
и видимый свет.
00:56
At the higher end are ultraviolet,
19
56376
1903
У правого края находятся ультрафиолетовые,
00:58
X-ray,
20
58279
934
рентгеновские
00:59
and gamma rays.
21
59213
1749
и гамма-лучи.
01:00
Modern society is shaped by sending and detecting electromagnetic radiation.
22
60962
5147
Современное общество немыслимо без передачи и приёма электромагнитных волн.
01:06
We might download an email to our phone via radio waves
23
66109
3980
Благодаря радиоволнам можно закачать на мобильный телефон сообщение,
01:10
to open an image of an X-ray print,
24
70089
2360
содержащее рентгеновский снимок,
01:12
which we can see because our screen emits visible light.
25
72449
4271
и увидеть его, так как наш экран излучает видимый свет.
01:16
Nuclear radiation, on the other hand,
26
76720
2221
Радиоактивное излучение, в свою очередь,
01:18
originates in the atomic nucleus,
27
78941
2289
выделяется из атомных ядер,
01:21
where protons repel each other due to their mutually positive charges.
28
81230
4480
в которых положительно заряженные протоны отталкивают друг друга.
01:25
A phenomenon known as the strong nuclear force
29
85710
3000
Явление, известное как ядерное взаимодействие,
01:28
struggles to overcome this repulsion
30
88710
2692
способно преодолевать силу отталкивания протонов
01:31
and keep the nucleus intact.
31
91402
2515
и удерживать ядро вместе.
01:33
However, some combinations of protons and neutrons,
32
93917
3537
Однако некоторые комбинации протонов и нейтронов,
01:37
known as isotopes,
33
97454
1510
известные как изотопы,
01:38
remain unstable,
34
98964
2026
остаются нестабильными
01:40
or radioactive.
35
100990
2286
или радиоактивными.
01:43
They will randomly eject matter and/or energy,
36
103276
2834
Они случайным образом выбрасывают вещество или энергию,
01:46
known as nuclear radiation,
37
106110
1973
известную как ядерное излучение,
01:48
to achieve greater stability.
38
108083
2316
чтобы добиться большей стабильности.
01:50
Nuclear radiation comes from natural sources, like radon,
39
110399
3771
Ядерное излучение имеет природные источники, например, радон —
01:54
a gas which seeps up from the ground.
40
114170
2339
газ, который выделяется из толщи земли.
01:56
We also refine naturally occurring radioactive ores
41
116509
3637
Также мы обогащаем рýды, содержащие природные радиоактивные элементы,
02:00
to fuel nuclear power plants.
42
120146
2643
чтобы использовать как топливо для атомных станций.
02:02
Even bananas contain trace amounts of a radioactive potassium isotope.
43
122789
5370
Даже бананы радиоактивны, они содержат радиоактивный изотоп калий.
02:08
So if we live in a world of radiation,
44
128159
2417
Мы живём в мире излучения.
02:10
how can we escape its dangerous effects?
45
130576
3027
Как же нам уберечься от его разрушительного воздействия?
02:13
To start, not all radiation is hazardous.
46
133603
3729
Во-первых, не всякое излучение опасно.
02:17
Radiation becomes risky when it rips atoms' electrons away upon impact,
47
137332
6029
Радиация опасна, когда при столкновении от атомов отделяются электроны,
02:23
a process that can damage DNA.
48
143361
2639
в результате чего может быть повреждена ДНК.
02:26
This is known as ionizing radiation
49
146000
2636
Это называют ионизирующим излучением,
02:28
because an atom that has lost or gained electrons is called an ion.
50
148636
4824
поскольку атом, который потерял или приобрёл электрон, называется ион.
02:33
All nuclear radiation is ionizing,
51
153460
2552
Ионизирующим является любое ядерное излучение
02:36
while only the highest energy electromagnetic radiation is.
52
156012
4628
и лишь часть электромагнитных излучений, обладающих наибольшей энергией.
02:40
That includes gamma rays,
53
160640
1347
К ним относятся гамма-лучи,
02:41
X-rays,
54
161987
1086
рентгеновские лучи
02:43
and the high-energy end of ultraviolet.
55
163073
3005
и ультрафиолетовые лучи на самом интенсивном участке спектра.
02:46
That's why as an extra precaution during X-rays,
56
166078
2772
Поэтому при проведении рентгена
02:48
doctors shield body parts they don't need to examine,
57
168850
4209
врачи закрывают те части тела, которые не обследуются,
02:53
and why beach-goers use sunscreen.
58
173059
2870
а любители позагорать пользуются солнцезащитным кремом.
02:55
In comparison, cell phones and microwaves operate at the lower end of the spectrum,
59
175929
5157
Для сравнения, в телефонах и микроволновых печах используется нижний край спектра,
03:01
so there is no risk of ionizing radiation from their use.
60
181086
3856
поэтому можно не бояться ионизирующей радиации при их эксплуатации.
03:04
The biggest health risk occurs when lots of ionizing radiation
61
184942
3767
Серьёзную опасность представляет большáя доза ионизирующей радиации,
03:08
hits us in a short time period,
62
188709
2839
полученная за короткий промежуток времени,
03:11
also known as an acute exposure.
63
191548
2892
называемая также острым облучением.
03:14
Acute exposures overwhelm the body's natural ability to repair the damage.
64
194440
4793
Острое облучение разрушает природную способность тела к восстановлению,
03:19
This can trigger cancers,
65
199233
1377
что может привести к раку,
03:20
cellular dysfunction,
66
200610
1516
к клеточной дисфункции
03:22
and potentially even death.
67
202126
2512
и, возможно, даже к смерти.
03:24
Fortunately, acute exposures are rare,
68
204638
2516
К счастью, острое облучение — редкость,
03:27
but we are exposed daily to lower levels of ionizing radiation
69
207154
4408
но мы ежедневно получаем незначительные дозы ионизирующей радиации
03:31
from both natural and man-made sources.
70
211562
3762
как из естественных, так и техногенных источников.
03:35
Scientists have a harder time quantifying these risks.
71
215324
3518
Учёные не могут точно определить, к каким последствиям это приводит.
03:38
Your body often repairs damage from small amounts ionizing radiation,
72
218842
3821
Тело, как правило, восстанавливается после небольшой дозы излучения,
03:42
and if it can't,
73
222663
1193
но если этого не происходит,
03:43
the results of damage may not manifest for a decade or more.
74
223856
4925
последствия могут проявиться лишь спустя многие годы.
03:48
One way scientists compare ionizing radiation exposure
75
228781
3092
Один из способов сравнения доз радиационного облучения —
03:51
is a unit called the sievert.
76
231873
2094
единица измерения под названием зиверт.
03:53
An acute exposure to one sievert will probably cause nausea within hours,
77
233967
5409
При остром облучении, равном одному зиверту, вас затошнит через пару часов,
03:59
and four sieverts could be fatal.
78
239376
2799
а вот четыре зиверта могут вас убить.
04:02
However, our normal daily exposures are far lower.
79
242175
3867
Но средняя суточная доза облучения намного ниже.
04:06
The average person receives 6.2 millisieverts of radiation
80
246042
4118
В среднем человек получает 6.2 милизиверта радиации
04:10
from all sources annually,
81
250160
2566
от всех источников ежегодно.
04:12
around a third due to radon.
82
252726
2381
Примерно трети мы обязаны радону.
04:15
At only five microsieverts each,
83
255107
2411
Из расчёта по 5 микрозивертов на снимок,
04:17
you'd need to get more than 1200 dental X-rays
84
257518
3065
вам пришлось бы сделать более 1 200 рентгеновских снимков зубов,
04:20
to rack up your annual dosage.
85
260583
2279
чтобы приблизиться к годичной дозе облучения.
04:22
And remember that banana?
86
262862
1613
Помните бананы?
04:24
If you could absorb all the banana's radiation,
87
264475
2609
Если бы вы поглощали всю радиацию, что есть в банане,
04:27
you'd need around 170 a day to hit your annual dosage.
88
267084
5371
пришлось бы съесть более 170 бананов в день, чтобы получить годичную дозу.
04:32
We live in a world of radiation.
89
272455
2125
Ми живём в мире излучений.
04:34
However, much of that radiation is non-ionizing.
90
274580
3738
Но большинство излучений не ионизирующие.
04:38
For the remainder that is ionizing,
91
278318
1998
Что касается ионизирующего излучения,
04:40
our exposures are usually low,
92
280316
2224
мы получаем его в малых дозах.
04:42
and choices like getting your home tested for radon
93
282540
2729
Если следить за концентрацией радона в жилых помещениях
04:45
and wearing sunscreen
94
285269
1738
и пользоваться солнцезащитным кремом,
04:47
can help reduce the associated health risks.
95
287007
3099
можно снизить уровень риска для здоровья.
04:50
Marie Curie, one of the early radiation pioneers,
96
290106
3116
Мария Кюри, одна из первых исследователей радиации,
04:53
summed up the challenge as follows:
97
293222
2319
сказала следующее:
04:55
"Nothing in life is to be feared, it is only to be understood.
98
295541
4435
«В жизни нет ничего, чего стоит бояться, есть только то, что нужно понять.
04:59
Now is the time to understand more, so that we may fear less."
99
299976
4696
И пришло время понять больше, чтобы бояться меньше».
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7