Is radiation dangerous? - Matt Anticole

2,466,553 views ・ 2016-03-14

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Sylwia Gliniewicz Korekta: Marta Konieczna
00:06
When we hear the word radiation,
0
6365
1808
Słysząc słowo promieniowanie,
00:08
it's tempting to picture huge explosions and frightening mutations,
1
8173
4947
łatwo wyobrazić sobie potężne eksplozje i przerażające mutacje,
ale to nie jest cała prawda.
00:13
but that's not the full story.
2
13120
1517
00:14
Radiation also applies to rainbows
3
14637
2252
Promieniowanie dotyczy także tęczy
00:16
and a doctor examining an x-ray.
4
16889
2957
i lekarza analizującego zdjęcie rentgenowskie.
00:19
So what is radiation really,
5
19846
2000
Czym tak naprawdę jest promieniowanie
00:21
and how much should we worry about its effects?
6
21846
3246
i jak bardzo powinniśmy martwić się jego skutkami?
00:25
The answer begins with understanding that the word radiation
7
25092
2934
Odpowiedź zaczyna się od zrozumienia, że słowo promieniowanie
00:28
describes two very different scientific phenomena:
8
28026
3601
opisuje dwa bardzo różne zjawiska w nauce,
00:31
electromagnetic radiation
9
31627
1999
promieniowanie elektromagnetyczne
00:33
and nuclear radiation.
10
33626
2576
oraz promieniowanie jądrowe.
00:36
Electromagnetic radiation is pure energy
11
36202
3440
Pierwsze jest czystą energią
00:39
consisting of interacting electrical and magnetic waves
12
39642
3996
złożoną z oddziałujących na siebie fal elektrycznych i magnetycznych,
00:43
oscillating through space.
13
43638
2508
które oscylują w przestrzeni.
00:46
As these waves oscillate faster,
14
46146
1701
Kiedy fale oscylują szybciej,
00:47
they scale up in energy.
15
47847
2641
nabierają więcej energii.
00:50
At the lower end of the spectrum, there's radio,
16
50488
2581
W dolnej części widma występują fale radiowe,
00:53
infrared,
17
53069
810
00:53
and visible light.
18
53879
2497
podczerwień
i światło widzialne.
00:56
At the higher end are ultraviolet,
19
56376
1903
W górnej części widma jest ultrafiolet,
00:58
X-ray,
20
58279
934
promieniowanie rentgenowskie
00:59
and gamma rays.
21
59213
1749
i promieniowanie gamma.
01:00
Modern society is shaped by sending and detecting electromagnetic radiation.
22
60962
5147
Współczesne społeczeństwo ukształtowało
wysyłanie i wykrywanie promieniowania elektromagnetycznego.
01:06
We might download an email to our phone via radio waves
23
66109
3980
Możemy pobrać e-mail na telefon dzięki falom radiowym,
01:10
to open an image of an X-ray print,
24
70089
2360
żeby otworzyć obraz zdjęcia rentgenowskiego,
01:12
which we can see because our screen emits visible light.
25
72449
4271
które możemy zobaczyć, bo ekran emituje światło widzialne.
01:16
Nuclear radiation, on the other hand,
26
76720
2221
Z drugiej strony, promieniowanie jądrowe
01:18
originates in the atomic nucleus,
27
78941
2289
powstaje w jądrze atomu,
01:21
where protons repel each other due to their mutually positive charges.
28
81230
4480
w którym protony odpychają się za sprawą dodatnich ładunków.
01:25
A phenomenon known as the strong nuclear force
29
85710
3000
Zjawisko silnego oddziaływania jądrowego
01:28
struggles to overcome this repulsion
30
88710
2692
stara się przeciwdziałać odpychaniu się ładunków
01:31
and keep the nucleus intact.
31
91402
2515
i zachować jądro w nienaruszonym stanie.
01:33
However, some combinations of protons and neutrons,
32
93917
3537
Jednak niektóre połączenia protonów i neutronów,
01:37
known as isotopes,
33
97454
1510
zwane izotopami,
01:38
remain unstable,
34
98964
2026
pozostają niestabilne
01:40
or radioactive.
35
100990
2286
lub radioaktywne.
01:43
They will randomly eject matter and/or energy,
36
103276
2834
Losowo emitują materię i/lub energię,
01:46
known as nuclear radiation,
37
106110
1973
zwaną promieniowaniem jądrowym,
01:48
to achieve greater stability.
38
108083
2316
żeby osiągnąć większą stabilność.
01:50
Nuclear radiation comes from natural sources, like radon,
39
110399
3771
Promieniowanie jądrowe pochodzi z naturalnych źródeł, jak radon,
01:54
a gas which seeps up from the ground.
40
114170
2339
gaz, który przesącza się z ziemi.
01:56
We also refine naturally occurring radioactive ores
41
116509
3637
My sami także oczyszczamy naturalne minerały promieniotwórcze,
02:00
to fuel nuclear power plants.
42
120146
2643
żeby zasilać elektrownie jądrowe.
02:02
Even bananas contain trace amounts of a radioactive potassium isotope.
43
122789
5370
Nawet banany zawierają śladowe ilości radioaktywnego izotopu potasu.
02:08
So if we live in a world of radiation,
44
128159
2417
Jeśli żyjemy w świecie promieniowania,
02:10
how can we escape its dangerous effects?
45
130576
3027
to jak możemy ustrzec się przed jego groźnymi skutkami?
02:13
To start, not all radiation is hazardous.
46
133603
3729
Nie każde promieniowanie jest groźne.
02:17
Radiation becomes risky when it rips atoms' electrons away upon impact,
47
137332
6029
Promieniowanie stanowi zagrożenie,
kiedy odrywa elektrony z atomów podczas zderzenia,
02:23
a process that can damage DNA.
48
143361
2639
co może uszkodzić DNA.
02:26
This is known as ionizing radiation
49
146000
2636
Nazywane jest promieniowaniem jonizującym,
02:28
because an atom that has lost or gained electrons is called an ion.
50
148636
4824
bo po stracie lub zyskaniu elektronów atom jest nazywany jonem.
02:33
All nuclear radiation is ionizing,
51
153460
2552
Promieniowanie jądrowe zawsze jest jonizujące,
02:36
while only the highest energy electromagnetic radiation is.
52
156012
4628
a tylko wysokoenergetyczne promieniowanie elektromagnetyczne takie jest.
02:40
That includes gamma rays,
53
160640
1347
To dotyczy promieni gamma,
02:41
X-rays,
54
161987
1086
promieni rentgenowskich
02:43
and the high-energy end of ultraviolet.
55
163073
3005
i wysokoenergetycznego widma ultrafioletu.
Dlatego podczas badania rentgenowskiego, jako dodatkowy środek ostrożności,
02:46
That's why as an extra precaution during X-rays,
56
166078
2772
02:48
doctors shield body parts they don't need to examine,
57
168850
4209
lekarze zasłaniają te części ciała, których nie trzeba badać,
02:53
and why beach-goers use sunscreen.
58
173059
2870
i dlatego plażowicze używają ochrony przeciwsłonecznej.
02:55
In comparison, cell phones and microwaves operate at the lower end of the spectrum,
59
175929
5157
Telefony komórkowe i mikrofalówki działają na niższym końcu widma,
03:01
so there is no risk of ionizing radiation from their use.
60
181086
3856
dlatego kiedy ich używamy, nie grozi nam promieniowanie jonizujące.
03:04
The biggest health risk occurs when lots of ionizing radiation
61
184942
3767
Największe zagrożenie dla zdrowia stanowi duża dawka promieniowania jonizującego,
03:08
hits us in a short time period,
62
188709
2839
która w nas uderza w krótkim czasie,
03:11
also known as an acute exposure.
63
191548
2892
powodując ostrą chorobę popromienną.
03:14
Acute exposures overwhelm the body's natural ability to repair the damage.
64
194440
4793
Pokonuje ona zdolność organizmu do naprawy uszkodzeń.
03:19
This can trigger cancers,
65
199233
1377
To może wywołać nowotwór złośliwy,
03:20
cellular dysfunction,
66
200610
1516
dysfunkcję komórkową,
03:22
and potentially even death.
67
202126
2512
a nawet śmierć.
03:24
Fortunately, acute exposures are rare,
68
204638
2516
Ostra choroba popromienna na szczęście zdarza się rzadko,
03:27
but we are exposed daily to lower levels of ionizing radiation
69
207154
4408
ale codziennie wystawieni jesteśmy
na mniejsze dawki promieniowania jonizującego,
03:31
from both natural and man-made sources.
70
211562
3762
pochodzącego ze źródeł naturalnych i stworzonych przez człowieka.
03:35
Scientists have a harder time quantifying these risks.
71
215324
3518
Naukowcom trudniej zmierzyć te zagrożenia.
03:38
Your body often repairs damage from small amounts ionizing radiation,
72
218842
3821
Organizm często naprawia uszkodzenia
wywołane małymi dawkami promieniowania jonizującego,
03:42
and if it can't,
73
222663
1193
a jeśli nie może,
03:43
the results of damage may not manifest for a decade or more.
74
223856
4925
wtedy skutki uszkodzenia mogą nie ujawniać się przez dekadę lub dłużej.
03:48
One way scientists compare ionizing radiation exposure
75
228781
3092
Jednym ze sposobów ocenienia ekspozycji na promieniowanie jonizujące
03:51
is a unit called the sievert.
76
231873
2094
jest użycie jednostki zwanej siwertem.
03:53
An acute exposure to one sievert will probably cause nausea within hours,
77
233967
5409
Promieniowanie o dawce jednego siwerta
spowodowałaby nudności w ciągu kilku godzin,
03:59
and four sieverts could be fatal.
78
239376
2799
a dawka czterech siwertów może być śmiertelna.
04:02
However, our normal daily exposures are far lower.
79
242175
3867
Dawki, na które jesteśmy codziennie wystawieni, są znacznie mniejsze.
04:06
The average person receives 6.2 millisieverts of radiation
80
246042
4118
Przeciętnie człowiek otrzymuje rocznie dawkę 6,2 milisiwertów promieniowania
04:10
from all sources annually,
81
250160
2566
ze wszystkich źródeł,
04:12
around a third due to radon.
82
252726
2381
a jedną trzecią z powodu radonu.
Przy dawce 5 mikrosiwertów na jedno prześwietlenie,
04:15
At only five microsieverts each,
83
255107
2411
04:17
you'd need to get more than 1200 dental X-rays
84
257518
3065
potrzeba by więcej niż 1200 prześwietleń dentystycznych,
04:20
to rack up your annual dosage.
85
260583
2279
żeby osiągnąć roczną dawkę.
04:22
And remember that banana?
86
262862
1613
Pamiętacie tego banana?
04:24
If you could absorb all the banana's radiation,
87
264475
2609
Gdybyście mogli wchłonąć dawkę promieniowania w bananie,
04:27
you'd need around 170 a day to hit your annual dosage.
88
267084
5371
wtedy potrzeba by 170 bananów dziennie, żeby osiągnąć roczną dawkę.
04:32
We live in a world of radiation.
89
272455
2125
Żyjemy w świecie promieniowania.
04:34
However, much of that radiation is non-ionizing.
90
274580
3738
Jego większość jest niejonizująca,
04:38
For the remainder that is ionizing,
91
278318
1998
a jeśli jest jonizująca,
04:40
our exposures are usually low,
92
280316
2224
jesteśmy zazwyczaj wystawieni na nie w niewielkim stopniu,
04:42
and choices like getting your home tested for radon
93
282540
2729
a zbadanie poziomu radonu w domu
04:45
and wearing sunscreen
94
285269
1738
i używanie ochrony przeciwsłonecznej
04:47
can help reduce the associated health risks.
95
287007
3099
pomaga zmniejszyć związanie z nim zagrożenie dla zdrowia.
Maria Curie, która jako jedna z pierwszych badała promieniowanie,
04:50
Marie Curie, one of the early radiation pioneers,
96
290106
3116
04:53
summed up the challenge as follows:
97
293222
2319
podsumowała to wyzwanie w ten sposób:
04:55
"Nothing in life is to be feared, it is only to be understood.
98
295541
4435
"Niczego w życiu nie należy się bać, należy to tylko zrozumieć.
04:59
Now is the time to understand more, so that we may fear less."
99
299976
4696
Teraz nadszedł czas, by zrozumieć więcej, abyśmy bali się mniej."
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7