Is radiation dangerous? - Matt Anticole

Ці небяспечная радыяцыя — Мэтт Анціколь

2,335,478 views

2016-03-14 ・ TED-Ed


New videos

Is radiation dangerous? - Matt Anticole

Ці небяспечная радыяцыя — Мэтт Анціколь

2,335,478 views ・ 2016-03-14

TED-Ed


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Ростислав Голод Reviewer: Hanna Baradzina
00:06
When we hear the word radiation,
0
6365
1808
Калі мы чуем слова «радыяцыя»,
00:08
it's tempting to picture huge explosions and frightening mutations,
1
8173
4947
то мімаволі хочацца ўявіць сабе вялізарныя выбухі і страшэнныя мутацыі,
00:13
but that's not the full story.
2
13120
1517
але гэта будзе не ўся карціна.
00:14
Radiation also applies to rainbows
3
14637
2252
Радыяцыя таксама ёсць і ў вясёлцы,
00:16
and a doctor examining an x-ray.
4
16889
2957
і ў рэнтгенаўскім апараце.
00:19
So what is radiation really,
5
19846
2000
Дык што ж такое радыяцыя,
00:21
and how much should we worry about its effects?
6
21846
3246
і наколькі нам трэба баяцца яе наступстваў?
00:25
The answer begins with understanding that the word radiation
7
25092
2934
Адказ трэба пачаць з самога паняцця «радыяцыя»,
00:28
describes two very different scientific phenomena:
8
28026
3601
што азначае дзве вельмі розныя фізічныя з'явы:
00:31
electromagnetic radiation
9
31627
1999
электрамагнітнае выпраменьванне
00:33
and nuclear radiation.
10
33626
2576
і радыёактыўнасць.
00:36
Electromagnetic radiation is pure energy
11
36202
3440
Электрамагнітнае выпраменьванне — гэта толькі энергія,
00:39
consisting of interacting electrical and magnetic waves
12
39642
3996
што ўключае ў сабе электрычныя і магнітныя хвалі, што перасякаюцца
00:43
oscillating through space.
13
43638
2508
і вагаюцца ў прасторы.
00:46
As these waves oscillate faster,
14
46146
1701
Калі гэтыя хвалі пачынаюць вагацца хутчэй,
00:47
they scale up in energy.
15
47847
2641
яны нарошчваюць энергію.
00:50
At the lower end of the spectrum, there's radio,
16
50488
2581
На ніжэйшым канцы спектру — радыёхвалі,
00:53
infrared,
17
53069
810
00:53
and visible light.
18
53879
2497
затым інфрачырвоныя
і бачнае святло.
00:56
At the higher end are ultraviolet,
19
56376
1903
На вышэйшым канцы — ультрафіялет,
00:58
X-ray,
20
58279
934
рэнтгенаўскія
00:59
and gamma rays.
21
59213
1749
і гама-прамяні.
01:00
Modern society is shaped by sending and detecting electromagnetic radiation.
22
60962
5147
Сучаснае жыццё нельга ўявіць сабе без электрамагнітнага выпраменьвання.
01:06
We might download an email to our phone via radio waves
23
66109
3980
Па радыёхвалях нам на смартфон прыходзіць ліст,
01:10
to open an image of an X-ray print,
24
70089
2360
мы загружаем фатаграфію рэнтгенаўскага здымку,
01:12
which we can see because our screen emits visible light.
25
72449
4271
мы яе бачым, таму што экран вылучае бачнае святло.
01:16
Nuclear radiation, on the other hand,
26
76720
2221
Радыёактыўнасць, наадварот,
01:18
originates in the atomic nucleus,
27
78941
2289
з'яўляецца ў атамным ядры,
01:21
where protons repel each other due to their mutually positive charges.
28
81230
4480
дзе пратоны адштурхоўваюцца адзін ад аднаго,
таму што маюць дадатны зарад.
01:25
A phenomenon known as the strong nuclear force
29
85710
3000
Гэта з'ява мае назву моцнае ядзернае ўзаемадзеянне,
01:28
struggles to overcome this repulsion
30
88710
2692
праз яе атамы пераадольваюць адштурхоўванне
01:31
and keep the nucleus intact.
31
91402
2515
і ядро застаецца цэлым.
01:33
However, some combinations of protons and neutrons,
32
93917
3537
Аднак некаторыя камбінацыі пратонаў і нейронаў,
01:37
known as isotopes,
33
97454
1510
вядомыя як ізатопы,
01:38
remain unstable,
34
98964
2026
застаюцца нестабільнымі
01:40
or radioactive.
35
100990
2286
або радыёактыўнымі.
01:43
They will randomly eject matter and/or energy,
36
103276
2834
Яны бязладна вылучаюць матэрыю і/або энергію,
01:46
known as nuclear radiation,
37
106110
1973
вядомую як радыёактыўнасць,
01:48
to achieve greater stability.
38
108083
2316
каб стацца больш стабільнымі.
01:50
Nuclear radiation comes from natural sources, like radon,
39
110399
3771
Радыёактыўнасць можа мець прыроднае паходжанне,
01:54
a gas which seeps up from the ground.
40
114170
2339
напрыклад, вылучацца з радонам, газам, што сочыцца з зямлі.
01:56
We also refine naturally occurring radioactive ores
41
116509
3637
Мы таксама здабываем прыродную руду, што валодае радыёактыўнымі элементамі,
02:00
to fuel nuclear power plants.
42
120146
2643
з яе мы атрымліваем паліва для атамных электрастанцый.
02:02
Even bananas contain trace amounts of a radioactive potassium isotope.
43
122789
5370
Астаткавую колькасць ізатопу калія можна знайсці нават у бананах.
02:08
So if we live in a world of radiation,
44
128159
2417
Калі мы жывем у навакольным свеце радыяцыі,
02:10
how can we escape its dangerous effects?
45
130576
3027
якім чынам можна пазбегнуць яе небяспечнага ўздзеяння?
02:13
To start, not all radiation is hazardous.
46
133603
3729
Пачнем з таго, што не кожная радыяцыя небяспечная.
02:17
Radiation becomes risky when it rips atoms' electrons away upon impact,
47
137332
6029
Радыяцыя пагражае толькі тады, калі ад яе ўплыву
атамы пазбаўляюцца электронаў, гэты працэс можа пашкодзіць ДНК.
02:23
a process that can damage DNA.
48
143361
2639
02:26
This is known as ionizing radiation
49
146000
2636
Гэта вядома як іанізавальнае выпраменьванне,
02:28
because an atom that has lost or gained electrons is called an ion.
50
148636
4824
таму што атам, што згубіў або набыў электроны, завецца іон.
02:33
All nuclear radiation is ionizing,
51
153460
2552
Уся радыёактыўнасць іанізавальная,
02:36
while only the highest energy electromagnetic radiation is.
52
156012
4628
а электрамагнітнае выпраменьванне
радыёактыўнае толькі ў вялізарных аб'ёмах.
02:40
That includes gamma rays,
53
160640
1347
Гэта тычыцца гама-промняў,
02:41
X-rays,
54
161987
1086
рэнтгенаўскіх
02:43
and the high-energy end of ultraviolet.
55
163073
3005
і ультрафіялетавых промняў самага інтэнсіўнага спектру.
02:46
That's why as an extra precaution during X-rays,
56
166078
2772
Таму, каб пазбегнуць рызыкі падчас рэнтгену
02:48
doctors shield body parts they don't need to examine,
57
168850
4209
дактары закрываюць тыя часткі цела, што не абследваюцца.
02:53
and why beach-goers use sunscreen.
58
173059
2870
Таму таксама аматары пляжа павінны карыстацца ахоўным крэмам.
02:55
In comparison, cell phones and microwaves operate at the lower end of the spectrum,
59
175929
5157
Мабільныя тэлефоны і мікрахвалёвыя печы
наадварот знаходзяцца ўнізе спектру інтэнсіўнасці,
03:01
so there is no risk of ionizing radiation from their use.
60
181086
3856
таму падчас іх ужывання не існуе рызыкі іанізавальнай радыацыі.
03:04
The biggest health risk occurs when lots of ionizing radiation
61
184942
3767
Найвялікшая рызыка для здароўя існуе тады, калі чалавек сутыкаецца
03:08
hits us in a short time period,
62
188709
2839
з вялікім аб'ёмам іанізавальнай радыяцыі за кароткі час.
03:11
also known as an acute exposure.
63
191548
2892
Гэта завецца моцная кароткачасовае апраменьванне.
03:14
Acute exposures overwhelm the body's natural ability to repair the damage.
64
194440
4793
Караткачасовае апраменьванне падаўляе здольнасць арганізму супрацьстаяць шкодзе.
03:19
This can trigger cancers,
65
199233
1377
Гэта можа выклікаць ракавыя захворванні,
03:20
cellular dysfunction,
66
200610
1516
клеткавую дысфункцыю
03:22
and potentially even death.
67
202126
2512
і нават магчыма — смерць.
03:24
Fortunately, acute exposures are rare,
68
204638
2516
На шчасце, караткачасовыя апраменьванні — з'ява даволі рэдкая,
03:27
but we are exposed daily to lower levels of ionizing radiation
69
207154
4408
але кожны дзень мы падвяргаемся малым дозам іанізавальнага выпраменьвання
03:31
from both natural and man-made sources.
70
211562
3762
як прыроднага, так і антрапагеннага паходжання.
03:35
Scientists have a harder time quantifying these risks.
71
215324
3518
Навукоўцам вельмі цяжка выразіць рызыку ў лічбах.
03:38
Your body often repairs damage from small amounts ionizing radiation,
72
218842
3821
Арганізм аднаўляецца пасля пашкоджання іанізавальным выпраменьваннем,
03:42
and if it can't,
73
222663
1193
і нават калі ён не здольны аднавіцца,
03:43
the results of damage may not manifest for a decade or more.
74
223856
4925
вынікі пашкоджання могуць не выяўляцца дзесяцігоддзе ці больш.
03:48
One way scientists compare ionizing radiation exposure
75
228781
3092
Навукоўцы параўноўваюць узроўні іанізавальнага выпраменьвання
03:51
is a unit called the sievert.
76
231873
2094
ў адзінках, што завуцца зіверты.
03:53
An acute exposure to one sievert will probably cause nausea within hours,
77
233967
5409
Кароткачасовае апраменьванне сілай у 1 зіверт
праз некалькі гадзін выклікае млоснасць,
03:59
and four sieverts could be fatal.
78
239376
2799
а чатыры зіверты могуць выклікаць смерць.
04:02
However, our normal daily exposures are far lower.
79
242175
3867
Аднак наш штодзённы ўзровень радыяцыі значна меньшы за гэта.
04:06
The average person receives 6.2 millisieverts of radiation
80
246042
4118
Чалавек у сярэднім атрымлівае дзесьці 6,2 мілізіверту радыяцыі
04:10
from all sources annually,
81
250160
2566
з усіх магчымых крыніц у год.
04:12
around a third due to radon.
82
252726
2381
Дзесьці трэцяя частка прыходзіцца на радон.
04:15
At only five microsieverts each,
83
255107
2411
Каб атрымаць усяго пяць мікразівертаў,
04:17
you'd need to get more than 1200 dental X-rays
84
257518
3065
спатрэбіцца зрабіць каля 1200 стаматалагічных здымкаў,
04:20
to rack up your annual dosage.
85
260583
2279
і толькі тады ён перавысіць сваю гадавую норму.
04:22
And remember that banana?
86
262862
1613
І памятаеце пра бананы?
04:24
If you could absorb all the banana's radiation,
87
264475
2609
Каб атрымаць усю радыяцыю з бананаў
04:27
you'd need around 170 a day to hit your annual dosage.
88
267084
5371
і дасягнуць сваёй гадавой нормы, трэба з'ядаць каля 170 бананаў у дзень.
04:32
We live in a world of radiation.
89
272455
2125
Мы жывем у свеце радыяцыі.
04:34
However, much of that radiation is non-ionizing.
90
274580
3738
Аднак большасць з яе не іанізавальная.
04:38
For the remainder that is ionizing,
91
278318
1998
Тую, што іанізавальная,
04:40
our exposures are usually low,
92
280316
2224
мы атрымліваем у вельмі малых дозах,
04:42
and choices like getting your home tested for radon
93
282540
2729
а калі праверыць хату на колькасць радону
04:45
and wearing sunscreen
94
285269
1738
і карыстацца сонцаахоўнымі крэмамі,
04:47
can help reduce the associated health risks.
95
287007
3099
то можна значна пазбегнуць рызыкаў.
04:50
Marie Curie, one of the early radiation pioneers,
96
290106
3116
Марыя Кюры, адна з піянерак у вывучэнні радыяцыі,
04:53
summed up the challenge as follows:
97
293222
2319
адносна рызыкаў сказала:
04:55
"Nothing in life is to be feared, it is only to be understood.
98
295541
4435
«Нічога няма ў жыцці, чаго трэба баяцца, ёсць толькі тое, што трэба зразумець.
04:59
Now is the time to understand more, so that we may fear less."
99
299976
4696
Зараз надыйшоў час, каб больш зразумець і каб менш баяцца».
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7