아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Won Jang
검토: Joowon Lee
방사선이라는 단어를 들을 때
00:06
When we hear the word radiation,
0
6365
1808
00:08
it's tempting to picture huge explosions
and frightening mutations,
1
8173
4947
우리는 큰 폭발 장면이나
무서운 돌연변이를 떠올리고는 합니다.
00:13
but that's not the full story.
2
13120
1517
하지만 이것이 전부는 아닙니다.
00:14
Radiation also applies to rainbows
3
14637
2252
방사선은 무지개를 만들기도 하고
00:16
and a doctor examining an x-ray.
4
16889
2957
의사의 진찰 시 사용되는
엑스레이에도 쓰입니다.
00:19
So what is radiation really,
5
19846
2000
그러면 방사선이란 무엇일까요?
00:21
and how much should we worry
about its effects?
6
21846
3246
그리고 우리가 그 영향에 대해
얼마나 걱정 해야 할까요?
00:25
The answer begins with understanding
that the word radiation
7
25092
2934
해답은 방사선이라는 단어를
이해하면서 시작합니다.
00:28
describes two very different
scientific phenomena:
8
28026
3601
방사선은 두 가지 다른
과학적 현상을 말합니다.
00:31
electromagnetic radiation
9
31627
1999
전자기 방사선과
00:33
and nuclear radiation.
10
33626
2576
핵 방사선 입니다.
00:36
Electromagnetic radiation is pure energy
11
36202
3440
전자기 방사선은 순수한 에너지 입니다.
00:39
consisting of interacting electrical
and magnetic waves
12
39642
3996
우주에서 진동하는 전자파동과
00:43
oscillating through space.
13
43638
2508
자기파동의 상호작용으로 이루어졌죠.
00:46
As these waves oscillate faster,
14
46146
1701
이 파동들이 더 빨리 진동 할 수록
00:47
they scale up in energy.
15
47847
2641
에너지의 크기는 커집니다.
00:50
At the lower end of the spectrum,
there's radio,
16
50488
2581
이 스펙트럼의 하단부분에는
00:53
infrared,
17
53069
810
00:53
and visible light.
18
53879
2497
전파, 적외선
그리고 가시광선이 있습니다.
00:56
At the higher end are ultraviolet,
19
56376
1903
상단 부분의 예는 자외선
00:58
X-ray,
20
58279
934
엑스레이
00:59
and gamma rays.
21
59213
1749
그리고 감마선 입니다.
01:00
Modern society is shaped by sending
and detecting electromagnetic radiation.
22
60962
5147
현대 사회는 전자기 방사선을 보내고
감지하는 구조로 이루어져 있습니다.
01:06
We might download an email to our phone
via radio waves
23
66109
3980
전파를 통해 휴대폰으로 이메일을 보고
01:10
to open an image of an X-ray print,
24
70089
2360
엑스레이 사진을 열어 볼 수 있습니다.
01:12
which we can see because our screen
emits visible light.
25
72449
4271
우리가 이것을 볼 수 있는 것은 휴대폰
화면이 가시광선을 내뿜기 때문입니다.
01:16
Nuclear radiation, on the other hand,
26
76720
2221
핵 방사선은 반면에
01:18
originates in the atomic nucleus,
27
78941
2289
원자핵으로 부터 비롯됩니다.
01:21
where protons repel each other
due to their mutually positive charges.
28
81230
4480
상호 양전하에 의해
양자가 서로 반발하며 생깁니다.
01:25
A phenomenon known as
the strong nuclear force
29
85710
3000
이 현상은 강한 핵력이
01:28
struggles to overcome this repulsion
30
88710
2692
반발력을 이겨내고
01:31
and keep the nucleus intact.
31
91402
2515
그대로 핵을 유지 하기 위한
현상으로 알려져 있습니다.
01:33
However, some combinations
of protons and neutrons,
32
93917
3537
하지만 동위 원소로 알려진
01:37
known as isotopes,
33
97454
1510
어떤 양자와 중성자의 조합은
01:38
remain unstable,
34
98964
2026
불안정하게 유지 되거나
01:40
or radioactive.
35
100990
2286
방사능을 띄기도 합니다.
01:43
They will randomly eject matter
and/or energy,
36
103276
2834
그리고 더 큰 안정성을 얻기 위해
01:46
known as nuclear radiation,
37
106110
1973
불규칙하게 핵방사선이라고 알려진
01:48
to achieve greater stability.
38
108083
2316
물질 또는 에너지를 배출 합니다.
01:50
Nuclear radiation comes from natural
sources, like radon,
39
110399
3771
핵 방사선은 땅에서 스며 나오는
01:54
a gas which seeps up from the ground.
40
114170
2339
라돈같은 천연자원에서 발생합니다.
01:56
We also refine naturally occurring
radioactive ores
41
116509
3637
우리는 또한 핵 발전소를 돌리기 위해
02:00
to fuel nuclear power plants.
42
120146
2643
천연 방사능 광석을 정제하기도 합니다.
02:02
Even bananas contain trace amounts
of a radioactive potassium isotope.
43
122789
5370
심지어 바나나에도 미량의 방사성의
칼륨 동위 원소가 포함되어 있습니다.
02:08
So if we live in a world of radiation,
44
128159
2417
우리가 이렇게 방사선이
가득한 세상에 살고 있다면
02:10
how can we escape its dangerous effects?
45
130576
3027
어떻게 방사선의 위험한 영향에서
벗어날 수 있을까요?
02:13
To start, not all radiation is hazardous.
46
133603
3729
우선 모든 방사선이
위험한 것이 아닙니다.
02:17
Radiation becomes risky when it rips
atoms' electrons away upon impact,
47
137332
6029
방사선은 원자의 전자를 충격을 줘서
벗겨낼 때 위험해 집니다.
02:23
a process that can damage DNA.
48
143361
2639
과정이 DNA를 손상시킬 수 있습니다.
02:26
This is known as ionizing radiation
49
146000
2636
이것은 전리 방사선이라고 합니다.
02:28
because an atom that has lost
or gained electrons is called an ion.
50
148636
4824
원자가 본래의 전자를 잃거나
얻게 되면 이온이라고 합니다.
02:33
All nuclear radiation is ionizing,
51
153460
2552
오직 전자기 방사선의 상단 부분의
02:36
while only the highest energy
electromagnetic radiation is.
52
156012
4628
모든 핵 방사선은 이온화 합니다.
02:40
That includes gamma rays,
53
160640
1347
감마선이나
02:41
X-rays,
54
161987
1086
엑스레이가 그 예 입니다.
02:43
and the high-energy end of ultraviolet.
55
163073
3005
또 가장 큰 에너지는 자외선 입니다.
02:46
That's why as an extra precaution
during X-rays,
56
166078
2772
이것이 우리가 엑스레이를 사용할 때
주의를 해야 하는 이유 입니다.
02:48
doctors shield body parts
they don't need to examine,
57
168850
4209
의사들은 진단에 필요 없는
부분을 가려 촬영해야 하고
02:53
and why beach-goers use sunscreen.
58
173059
2870
해변에 갈 땐 썬크림을 발라야 합니다.
02:55
In comparison, cell phones and microwaves
operate at the lower end of the spectrum,
59
175929
5157
비교적으로 휴대전화와 전자렌지는
스펙트럼의 반대 부분으로 작동합니다.
03:01
so there is no risk of ionizing radiation
from their use.
60
181086
3856
그래서 사용하면서
이온화 할 가능성은 없습니다.
03:04
The biggest health risk occurs
when lots of ionizing radiation
61
184942
3767
가장 큰 건강상의 위험은 짧은 시간에
03:08
hits us in a short time period,
62
188709
2839
다량의 방사선에 노출될 때 일어납니다.
03:11
also known as an acute exposure.
63
191548
2892
급성 노출이라고 알려져 있지요.
03:14
Acute exposures overwhelm the body's
natural ability to repair the damage.
64
194440
4793
급성 노출은 신체의
자연 치유 능력을 압도 합니다.
03:19
This can trigger cancers,
65
199233
1377
이것은 암을 유발하기도 하며
03:20
cellular dysfunction,
66
200610
1516
세포의 기능 장애나
03:22
and potentially even death.
67
202126
2512
죽음에 이르게 할 수 있습니다.
03:24
Fortunately, acute exposures are rare,
68
204638
2516
다행히 급성 노출은 드물게 일어납니다.
03:27
but we are exposed daily to lower levels
of ionizing radiation
69
207154
4408
하지만 우리는 매일 자연적 요소와
인공적 요소에 의해
03:31
from both natural and man-made sources.
70
211562
3762
낮은 수치의 전리 방사선에
노출 되고 있습니다.
03:35
Scientists have a harder time quantifying
these risks.
71
215324
3518
과학자들은 그 위험을 측정하는데
어려움을 겪고 있습니다.
03:38
Your body often repairs damage
from small amounts ionizing radiation,
72
218842
3821
여러분의 몸은 종종 전리
방사선에 의한 손상을 치료 합니다.
03:42
and if it can't,
73
222663
1193
그리고 그렇게 하지 않으면
03:43
the results of damage may not manifest
for a decade or more.
74
223856
4925
그 후유증이 10년 넘게
지속될 수 있습니다.
03:48
One way scientists compare ionizing
radiation exposure
75
228781
3092
과학자들이 전리 방사선
노출도를 측정할 떄
03:51
is a unit called the sievert.
76
231873
2094
쓰는 한가지 단위는
시버트(sivert) 입니다.
03:53
An acute exposure to one sievert
will probably cause nausea within hours,
77
233967
5409
1 시버트의 급성 노출은 수시간내에
메스꺼움을 유발 할 수 있습니다.
03:59
and four sieverts could be fatal.
78
239376
2799
4 시버트의 노출은
생명을 위협할 수 있습니다.
04:02
However, our normal daily exposures
are far lower.
79
242175
3867
하지만 우리의 일상 생활에서의
노출은 매우 낮습니다.
04:06
The average person receives
6.2 millisieverts of radiation
80
246042
4118
평균 적으로 우리의 노출도는
04:10
from all sources annually,
81
250160
2566
연간 6.2 밀리시버트입니다
04:12
around a third due to radon.
82
252726
2381
그 중 1/3이 라돈에 의한 노출 입니다
04:15
At only five microsieverts each,
83
255107
2411
엑스레이 촬영시 매회 5 밀리
시버트의 노출이 일어납니다.
04:17
you'd need to get more
than 1200 dental X-rays
84
257518
3065
연간 노출량을 채우기 위해선
04:20
to rack up your annual dosage.
85
260583
2279
1,200번의 치과 치료 촬영을
해야 되는 양입니다.
04:22
And remember that banana?
86
262862
1613
그리고 바나나에 대해서 기억하나요?
04:24
If you could absorb
all the banana's radiation,
87
264475
2609
바나나를 먹어서 연간 노출량을 채우려면
04:27
you'd need around 170 a day
to hit your annual dosage.
88
267084
5371
매일 꼬박 170개를 먹어야 합니다.
04:32
We live in a world of radiation.
89
272455
2125
우리는 방사선이 가득한
세상에서 살고 있습니다.
04:34
However, much of that radiation
is non-ionizing.
90
274580
3738
하지만 대부분의 방사선은
이온화 되어있지 않습니다.
04:38
For the remainder that is ionizing,
91
278318
1998
나머지 이온화 된 방사선의
04:40
our exposures are usually low,
92
280316
2224
노출도는 보통 무척 낮습니다.
04:42
and choices like getting your home
tested for radon
93
282540
2729
그리고 여러분의 가정에서
라돈 발생량을 측정하거나
04:45
and wearing sunscreen
94
285269
1738
썬크림을 바르는 것은
04:47
can help reduce
the associated health risks.
95
287007
3099
연관된 건강 위협을 줄일 수 있습니다.
04:50
Marie Curie,
one of the early radiation pioneers,
96
290106
3116
마리 큐리는 방사선 연구의
선구자 중 한 명입니다.
04:53
summed up the challenge as follows:
97
293222
2319
그녀는 도전을 다음처럼 표현했습니다.
04:55
"Nothing in life is to be feared,
it is only to be understood.
98
295541
4435
"인생에 두려워 할 것은 아무 것도 없다.
오직 이해되어야 할 뿐이다
04:59
Now is the time to understand more,
so that we may fear less."
99
299976
4696
이제 방사선에 대해 조금 더 이해하고
조금 덜 두려워 할 때입니다."
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.