Is radiation dangerous? - Matt Anticole

2,466,553 views ・ 2016-03-14

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Bias Ayu Reviewer: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo
00:06
When we hear the word radiation,
0
6365
1808
Ketika kita mendengar kata radiasi,
00:08
it's tempting to picture huge explosions and frightening mutations,
1
8173
4947
tergoda untuk membayangkan ledakan besar dan mutasi yang menakutkan,
00:13
but that's not the full story.
2
13120
1517
tapi itu bukan cerita lengkapnya.
00:14
Radiation also applies to rainbows
3
14637
2252
Radiasi juga berlaku pada pelangi
00:16
and a doctor examining an x-ray.
4
16889
2957
dan seorang dokter yang memeriksa sinar-x.
00:19
So what is radiation really,
5
19846
2000
Jadi, apa sebenarnya radiasi itu,
00:21
and how much should we worry about its effects?
6
21846
3246
dan harus seberapa khawatirkah kita tentang efeknya?
00:25
The answer begins with understanding that the word radiation
7
25092
2934
Jawabannya dimulai dengan memahami bahwa kata "radiasi"
00:28
describes two very different scientific phenomena:
8
28026
3601
menggambarkan dua fenomena ilmiah yang sangat berbeda:
00:31
electromagnetic radiation
9
31627
1999
radiasi elektromagnetik
00:33
and nuclear radiation.
10
33626
2576
dan radiasi nuklir.
00:36
Electromagnetic radiation is pure energy
11
36202
3440
Radiasi elektromagnetik adalah energi murni,
00:39
consisting of interacting electrical and magnetic waves
12
39642
3996
terdiri dari gelombang listrik dan magnet yang berinteraksi
00:43
oscillating through space.
13
43638
2508
yang berosilasi melalui ruang.
Saat gelombang ini berosilasi lebih cepat,
00:46
As these waves oscillate faster,
14
46146
1701
00:47
they scale up in energy.
15
47847
2641
mereka meningkatkan energi.
00:50
At the lower end of the spectrum, there's radio,
16
50488
2581
Di spektrum yang lebih rendah, ada radio,
00:53
infrared,
17
53069
810
00:53
and visible light.
18
53879
2497
inframerah,
dan cahaya tampak.
00:56
At the higher end are ultraviolet,
19
56376
1903
Pada versi yang lebih tinggi ada ultraviolet,
00:58
X-ray,
20
58279
934
sinar-X,
00:59
and gamma rays.
21
59213
1749
dan sinar gamma.
01:00
Modern society is shaped by sending and detecting electromagnetic radiation.
22
60962
5147
Masyarakat modern terbentuk dari
pengiriman dan pendeteksian radiasi elektromagnetik.
01:06
We might download an email to our phone via radio waves
23
66109
3980
Kita mungkin mengunduh e-mail ke ponsel melalui gelombang radio
untuk melihat gambar hasil cetak sinar-X
01:10
to open an image of an X-ray print,
24
70089
2360
01:12
which we can see because our screen emits visible light.
25
72449
4271
yang bisa kita lihat karena layar kita memancarkan cahaya tampak.
01:16
Nuclear radiation, on the other hand,
26
76720
2221
Radiasi nuklir, di sisi lain,
01:18
originates in the atomic nucleus,
27
78941
2289
berasal dari inti atom,
01:21
where protons repel each other due to their mutually positive charges.
28
81230
4480
di mana proton saling tolak-menolak karena mereka sama-sama bermuatan positif.
01:25
A phenomenon known as the strong nuclear force
29
85710
3000
Sebuah fenomena yang dikenal sebagai kekuatan nuklir yang kuat
01:28
struggles to overcome this repulsion
30
88710
2692
yang berjuang untuk mengatasi tolakan ini
01:31
and keep the nucleus intact.
31
91402
2515
dan menjaga nukleus utuh.
01:33
However, some combinations of protons and neutrons,
32
93917
3537
Namun, beberapa kombinasi proton dan neutron,
01:37
known as isotopes,
33
97454
1510
dikenal sebagai isotop,
01:38
remain unstable,
34
98964
2026
tetap tidak stabil,
01:40
or radioactive.
35
100990
2286
atau radioaktif.
01:43
They will randomly eject matter and/or energy,
36
103276
2834
Mereka akan mengeluarkan materi dan/atau energi secara acak,
01:46
known as nuclear radiation,
37
106110
1973
dikenal sebagai radiasi nuklir,
01:48
to achieve greater stability.
38
108083
2316
untuk mencapai stabilitas yang lebih besar.
01:50
Nuclear radiation comes from natural sources, like radon,
39
110399
3771
Radiasi nuklir berasal dari sumber alami seperti radon,
01:54
a gas which seeps up from the ground.
40
114170
2339
gas yang keluar dari tanah.
01:56
We also refine naturally occurring radioactive ores
41
116509
3637
Kita juga memurnikan bijih radioaktif alami
02:00
to fuel nuclear power plants.
42
120146
2643
untuk mentenagai pembangkit listrik tenaga nuklir.
02:02
Even bananas contain trace amounts of a radioactive potassium isotope.
43
122789
5370
Bahkan pisang mengandung sejumlah kecil isotop kalium radioaktif.
02:08
So if we live in a world of radiation,
44
128159
2417
Jadi, jika kita hidup di dunia radiasi,
02:10
how can we escape its dangerous effects?
45
130576
3027
bagaimana kita bisa lolos dari efek membahayakannya?
02:13
To start, not all radiation is hazardous.
46
133603
3729
Sebelumnya,
tidak semua radiasi berbahaya.
02:17
Radiation becomes risky when it rips atoms' electrons away upon impact,
47
137332
6029
Radiasi menjadi berisiko
ketika elektron atom rusak saat terjadi benturan,
02:23
a process that can damage DNA.
48
143361
2639
suatu proses yang dapat merusak DNA.
Ini dikenal sebagai radiasi peng-ion
02:26
This is known as ionizing radiation
49
146000
2636
02:28
because an atom that has lost or gained electrons is called an ion.
50
148636
4824
karena atom yang telah kehilangan atau memperoleh elektron disebut ion.
02:33
All nuclear radiation is ionizing,
51
153460
2552
Semua radiasi nuklir mengionisasi,
02:36
while only the highest energy electromagnetic radiation is.
52
156012
4628
dan juga radiasi elektromagnetik dengan energi tertinggi.
02:40
That includes gamma rays,
53
160640
1347
Itu termasuk sinar gamma,
02:41
X-rays,
54
161987
1086
sinar-X,
02:43
and the high-energy end of ultraviolet.
55
163073
3005
dan ultraviolet berenergi tinggi.
Itu sebabnya,
02:46
That's why as an extra precaution during X-rays,
56
166078
2772
sebagai pencegahan tambahan saat menggunakan sinar-X,
02:48
doctors shield body parts they don't need to examine,
57
168850
4209
dokter melindungi bagian tubuh yang tidak perlu mereka periksa,
dan mengapa pengunjung pantai menggunakan tabir surya.
02:53
and why beach-goers use sunscreen.
58
173059
2870
02:55
In comparison, cell phones and microwaves operate at the lower end of the spectrum,
59
175929
5157
Sebagai perbandingan,
ponsel dan microwave beroperasi pada energi rendah,
maka tidak ada risiko radiasi peng-ion dari penggunaannya.
03:01
so there is no risk of ionizing radiation from their use.
60
181086
3856
03:04
The biggest health risk occurs when lots of ionizing radiation
61
184942
3767
Risiko kesehatan terbesar terjadi ketika banyak radiasi peng-ion
03:08
hits us in a short time period,
62
188709
2839
mengenai kita dalam periode singkat,
03:11
also known as an acute exposure.
63
191548
2892
juga dikenal sebagai paparan akut.
03:14
Acute exposures overwhelm the body's natural ability to repair the damage.
64
194440
4793
Paparan akut
membuat kewalahan kemampuan alami tubuh untuk memperbaiki kerusakan.
03:19
This can trigger cancers,
65
199233
1377
Hal ini bisa memicu kanker,
03:20
cellular dysfunction,
66
200610
1516
disfungsi seluler,
03:22
and potentially even death.
67
202126
2512
dan bahkan berpotensi kematian.
03:24
Fortunately, acute exposures are rare,
68
204638
2516
Untungnya, paparan akut jarang terjadi,
03:27
but we are exposed daily to lower levels of ionizing radiation
69
207154
4408
tapi kita terpapar setiap hari
kepada tingkat radiasi peng-ion yang lebih rendah
03:31
from both natural and man-made sources.
70
211562
3762
dari sumber alami dan buatan manusia.
03:35
Scientists have a harder time quantifying these risks.
71
215324
3518
Para ilmuwan mengalami kesulitan mengukur risiko-risiko ini.
03:38
Your body often repairs damage from small amounts ionizing radiation,
72
218842
3821
Tubuhmu sering memperbaiki kerusakan akibat radiasi peng-ion berjumlah kecil,
03:42
and if it can't,
73
222663
1193
dan jika tidak bisa,
03:43
the results of damage may not manifest for a decade or more.
74
223856
4925
hasil perbaikan mungkin tidak muncul selama satu dekade atau lebih.
03:48
One way scientists compare ionizing radiation exposure
75
228781
3092
Salah satu cara ilmuwan membandingkan paparan radiasi peng-ion
03:51
is a unit called the sievert.
76
231873
2094
adalah satuan yang disebut Sievert.
03:53
An acute exposure to one sievert will probably cause nausea within hours,
77
233967
5409
Paparan akut pada satu Sievert
mungkin akan menyebabkan mual dalam beberapa jam,
03:59
and four sieverts could be fatal.
78
239376
2799
dan empat Sievert bisa berakibat fatal.
04:02
However, our normal daily exposures are far lower.
79
242175
3867
Namun, paparan harian normal kita jauh lebih rendah.
04:06
The average person receives 6.2 millisieverts of radiation
80
246042
4118
Rata-rata orang menerima 6,2 miliSievert radiasi
04:10
from all sources annually,
81
250160
2566
dari semua sumber setiap tahun,
04:12
around a third due to radon.
82
252726
2381
sekitar sepertiga akibat radon.
Dengan setiap lima microSievert,
04:15
At only five microsieverts each,
83
255107
2411
04:17
you'd need to get more than 1200 dental X-rays
84
257518
3065
kita perlu mendapatkan lebih dari 1200 sinar-X gigi
04:20
to rack up your annual dosage.
85
260583
2279
untuk meningkatkan dosis tahunan.
04:22
And remember that banana?
86
262862
1613
Dan ingat tentang pisang tadi?
04:24
If you could absorb all the banana's radiation,
87
264475
2609
Jika kamu bisa menyerap semua radiasi pisang,
04:27
you'd need around 170 a day to hit your annual dosage.
88
267084
5371
kamu akan butuh
sekitar 170 pisang dalam sehari untuk mencapai dosis tahunanmu.
04:32
We live in a world of radiation.
89
272455
2125
Kita hidup di dunia radiasi.
04:34
However, much of that radiation is non-ionizing.
90
274580
3738
Namun, banyak dari radiasi itu tidak mengionisasi.
04:38
For the remainder that is ionizing,
91
278318
1998
Untuk sisanya yang mengionisasi,
04:40
our exposures are usually low,
92
280316
2224
paparan kita biasanya rendah,
04:42
and choices like getting your home tested for radon
93
282540
2729
dan pilihan seperti menguji rumahmu terhadap radon
04:45
and wearing sunscreen
94
285269
1738
dan memakai tabir surya
04:47
can help reduce the associated health risks.
95
287007
3099
dapat membantu mengurangi risiko kesehatan terkait.
04:50
Marie Curie, one of the early radiation pioneers,
96
290106
3116
Marie Curie, salah satu pelopor radiasi awal,
04:53
summed up the challenge as follows:
97
293222
2319
menyimpulkan tantangannya sebagai berikut:
04:55
"Nothing in life is to be feared, it is only to be understood.
98
295541
4435
[Tidak ada yang perlu ditakuti dalam hidup,
itu hanya untuk dipahami.
04:59
Now is the time to understand more, so that we may fear less."
99
299976
4696
Sekarang adalah waktunya untuk lebih memahami,
sehingga kita dapat mengurangi rasa takut.]
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7