Why should you read "The Handmaid's Tale"? - Naomi R. Mercer

2,371,338 views ・ 2018-03-08

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Anna Pecot
00:06
In Margaret Atwood's near-future novel, "The Handmaid's Tale,"
0
6880
4190
В романе Маргарет Этвуд «Рассказ служанки» действие происходит в недалёком будущем.
00:11
a Christian fundamentalist regime called the Republic of Gilead
1
11070
4019
Армия христиан-фундаменталистов совершает в Соединённых Штатах
00:15
has staged a military coup and established a theocratic government
2
15089
4402
военный переворот, устанавливает теократическое правление
и провозглашает Республику Гилеад.
00:19
in the United States.
3
19491
2022
00:21
The regime theoretically restricts everyone,
4
21513
2728
В теории режимом вводятся ограничения для всех,
00:24
but in practice a few men have structured Gilead so they have all the power,
5
24241
5882
но на практике вся власть в Гилеаде, особенно господство над женщинами,
00:30
especially over women.
6
30123
3208
сосредоточена в руках группы мужчин.
00:33
The Handmaid's Tale is what Atwood calls speculative fiction,
7
33331
4380
Этвуд относит «Рассказ служанки» к научной фантастике,
00:37
meaning it theorizes about possible futures.
8
37711
3001
поскольку в произведении описывается некое возможное будущее.
00:40
This is a fundamental characteristic
9
40712
1870
Именно эта особенность
00:42
shared by both utopian and dystopian texts.
10
42582
3599
присуща как утопиям, так и антиутопиям.
00:46
The possible futures in Atwood's novels are usually negative, or dystopian,
11
46181
4682
Воображаемые будущие миры в романах Этвуд обычно довольно мрачны и антиутопичны.
00:50
where the actions of a small group have destroyed society as we know it.
12
50863
6550
В них действия небольшой группы людей уничтожают современное общество.
00:57
Utopian and dystopian writing tends to parallel political trends.
13
57413
4860
Часто в утопиях и антиутопиях наблюдаются параллели с политическими течениями.
01:02
Utopian writing frequently depicts an idealized society
14
62273
3351
В жанре утопия принято изображать идеализированные общества,
01:05
that the author puts forth as a blueprint to strive toward.
15
65624
3901
которые автор задумывает как идеал, к которому нужно стремиться.
01:09
Dystopias, on the other hand,
16
69525
1800
Антиутопии, напротив,
01:11
are not necessarily predictions of apocalyptic futures,
17
71325
3398
это не всегда предсказания апокалиптического будущего —
01:14
but rather warnings about the ways in which societies can set themselves
18
74723
3881
они предостерегают нас от того, с чем могут столкнуться цивилизации,
01:18
on the path to destruction.
19
78604
3298
если выберут путь саморазрушения.
01:21
The Handmaid's Tale was published in 1985, when many conservative groups
20
81902
4433
«Рассказ служанки» был опубликован в 1985 году, когда многие консерваторы
01:26
attacked the gains made by the second-wave feminist movement.
21
86335
3920
обрушились с критикой достижений второй волны феминизма.
01:30
This movement had been advocating greater social and legal equality for women
22
90255
4120
С начала 60-х годов феминистки боролись за равноправие полов
01:34
since the early 1960s.
23
94375
3240
как на законодательном уровне, так и в общественной жизни.
01:37
The Handmaid's Tale imagines a future in which the conservative
24
97615
2990
В романе «Рассказ служанки» описывается будущее, в котором победу одерживают
01:40
counter-movement gains the upper hand
25
100605
2981
консервативные силы, выступавшие против феминистского движения.
01:43
and not only demolishes the progress women had made toward equality,
26
103586
3790
Они не только сводят на нет прогресс, достигнутый в области равноправия женщин,
01:47
but makes women completely subservient to men.
27
107376
4429
но и полностью подчиняют женщин мужчинам.
01:51
Gilead divides women in the regime into distinct social classes
28
111805
3771
В Гилеаде режим поделил женщин на определённые социальные классы
01:55
based upon their function as status symbols for men.
29
115576
3496
в зависимости от их предназначения в качестве статусного атрибута мужчины.
01:59
Even their clothing is color-coded.
30
119072
2404
Даже одежда у каждого класса различалась по цветам.
02:01
Women are no longer allowed to read
31
121476
1735
Женщинам было запрещено читать книги
02:03
or move about freely in public,
32
123211
2370
и свободно передвигаться в общественных местах.
02:05
and fertile women are subject to state-engineered rape
33
125581
3176
А тех, кто был способен родить ребёнка, подвергали насильственному оплодотворению,
02:08
in order to give birth to children for the regime.
34
128757
4940
чтобы поддерживать численность населения в стране.
02:13
Although The Handmaid's Tale is set in the future,
35
133697
2389
И хотя действие «Рассказа служанки» происходит в будущем,
02:16
one of Atwood's self-imposed rules in writing it
36
136086
3111
при написании романа Этвуд придерживалась установленного ею правила —
02:19
was that she wouldn't use any event
37
139197
2309
использовать в сюжете
02:21
or practice that hadn't already happened in human history.
38
141506
3881
только те события, которые на самом деле произошли в истории человечества.
02:25
The book is set in Cambridge, Massachusetts,
39
145387
2970
Действие романа происходит в Кембридже, штат Массачусетс,
02:28
a city that during the American colonial period
40
148357
2630
городе, в котором в колониальный период американской истории
02:30
had been ruled by the theocratic Puritans.
41
150987
3646
правили теократы-пуритане.
02:34
In many ways, the Republic of Gilead resembles the strict rules
42
154633
3069
Во многом суровые законы Республики Гилеад
02:37
that were present in Puritan society:
43
157702
2705
напоминают строгие правила, существовавшие в пуританском обществе:
02:40
rigid moral codes,
44
160407
1260
жёсткие нравственные нормы,
02:41
modest clothing,
45
161667
1492
скромная одежда,
02:43
banishment of dissenters,
46
163159
1880
преследования инакомыслящих
02:45
and regulation of every aspect of people's lives and relationships.
47
165039
5310
и вмешательство во все аспекты жизни и отношений между людьми.
02:50
For Atwood, the parallels to Massachusett's Puritans
48
170349
3360
Для Этвуд исторические параллели с массачусетскими пуританами
02:53
were personal as well as theoretical.
49
173709
2690
были не только научными, но и очень личными.
02:56
She spent several years studying the Puritans at Harvard
50
176399
2949
В Гарварде она несколько лет изучала историю пуританства.
02:59
and she's possibly descended from Mary Webster,
51
179348
2571
Возможно даже, писательница является потомком Мэри Вебстер —
03:01
a Puritan woman accused of witchcraft who survived her hanging.
52
181919
5630
пуританки, приговорённой к повешению по обвинению в колдовстве,
но выжившей после казни.
03:07
Atwood is a master storyteller.
53
187549
2631
Этвуд — талантливая рассказчица.
03:10
The details of Gilead, which we've only skimmed the surface of,
54
190180
3459
Подробности режима Гилеада, который мы описали здесь довольно поверхностно,
03:13
slowly come into focus through the eyes of its characters,
55
193639
3910
постепенно предстают перед нами глазами персонажей романа
03:17
mainly the novel's protagonist Offred,
56
197549
2853
и, прежде всего, главной героини Фредовой —
03:20
a handmaid in the household of a commander.
57
200402
3287
служанки в доме командора Фреда.
03:23
Before the coup that established Gilead,
58
203689
2051
До переворота и установления власти Гилеада у Фредовой были
03:25
Offred had a husband, a child, a job, and a normal, middle-class American life.
59
205740
6160
муж, дочь, работа и нормальная жизнь американки среднего класса.
03:31
But when the fundamentalist regime comes into power,
60
211900
2680
Однако когда к власти пришли фундаменталисты,
03:34
Offred is denied her identity,
61
214580
2630
её лишили права на свободу личности,
03:37
separated from her family,
62
217210
1290
разлучили с семьёй
03:38
and reduced to being, in Offred's words,
63
218500
2702
и превратили, по словам самой Фредовой,
03:41
"a two-legged womb for increasing Gilead's waning population."
64
221202
5029
в «двуногую матку для поддержания уменьшающегося населения Гилеада».
03:46
She initially accepts the loss of her fundamental human rights
65
226231
3040
Сначала, ради стабильности установившегося правления,
03:49
in the name of stabilizing the new government.
66
229271
3600
она смирилась с потерей неотъемлемых человеческих прав.
03:52
But state control soon extends into attempts to control the language,
67
232871
4405
Но контроль со стороны государства вскоре начинает распространяться
на использование языка, нормы поведения,
03:57
behavior,
68
237276
866
03:58
and thoughts of herself and other individuals.
69
238142
3500
мысли о себе и о других людях.
04:01
Early on, Offred says,
70
241642
1989
Вначале Фредова говорит:
04:03
"I wait. I compose myself.
71
243631
3571
«Я жду. Я настраиваюсь.
04:07
My self is a thing I must compose, as one composes a speech."
72
247202
6211
Я должна настроить себя, как настраивают фортепьяно».
04:13
She likens language to the formulation of identity.
73
253413
3949
Она уподобляет творчество формированию идентичности.
04:17
Her words also acknowledge the possibility of resistance,
74
257362
4290
В её словах также читается возможность сопротивления —
04:21
and it's resistance, the actions of people who dare to break the political,
75
261652
4711
сопротивления людей, которые не боятся бросить вызов
политическим, интеллектуальным
04:26
intellectual,
76
266363
952
04:27
and sexual rules,
77
267315
1310
и сексуальным притеснениям.
04:28
that drives the plot of the Handmaid's Tale.
78
268625
3648
Это и является лейтмотивом «Рассказа служанки».
04:32
Ultimately, the novel's exploration of the consequences of complacency,
79
272273
5130
Автор также анализирует, к чему может привести безволие человека
04:37
and how power can be wielded unfairly,
80
277403
3019
и злоупотребление властью группой людей,
04:40
makes Atwood's chilling vision of a dystopian regime ever relevant.
81
280422
4961
что придаёт леденящему кровь роману-антиутопии особую актуальность.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7