Why should you read "The Handmaid's Tale"? - Naomi R. Mercer

2,371,338 views ・ 2018-03-08

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Paola Forti Revisore: Sofia Ramundo
"Ignorare non equivale a ignoranza, ci si deve lavorare."
00:06
In Margaret Atwood's near-future novel, "The Handmaid's Tale,"
0
6880
4190
Nel romanzo di Margaret Atwood "Il racconto dell'ancella",
ambientato in un futuro prossimo,
00:11
a Christian fundamentalist regime called the Republic of Gilead
1
11070
4019
un regime fondamentalista cristiano, chiamato Repubblica di Gilead,
00:15
has staged a military coup and established a theocratic government
2
15089
4402
ha orchestrato un colpo di stato e instaurato un governo teocratico
00:19
in the United States.
3
19491
2022
negli Stati Uniti d'America.
00:21
The regime theoretically restricts everyone,
4
21513
2728
Il regime teoricamente limita tutti,
00:24
but in practice a few men have structured Gilead so they have all the power,
5
24241
5882
ma in realtà pochi uomini hanno impostato Gilead in modo da avere tutto il potere,
00:30
especially over women.
6
30123
3208
soprattutto sulle donne.
00:33
The Handmaid's Tale is what Atwood calls speculative fiction,
7
33331
4380
L'autrice definisce il suo romanzo una narrazione speculativa,
00:37
meaning it theorizes about possible futures.
8
37711
3001
poiché teorizza futuri possibili.
00:40
This is a fundamental characteristic
9
40712
1870
Questo è un aspetto fondamentale
00:42
shared by both utopian and dystopian texts.
10
42582
3599
condiviso sia dai testi utopistici, che da quelli distopici.
00:46
The possible futures in Atwood's novels are usually negative, or dystopian,
11
46181
4682
I futuri possibili nei suoi romanzi sono di solito negativi, o distopici,
00:50
where the actions of a small group have destroyed society as we know it.
12
50863
6550
e le azioni di un piccolo gruppo distruggono la società come la conosciamo.
00:57
Utopian and dystopian writing tends to parallel political trends.
13
57413
4860
La scrittura utopica e distopica tende a riflettere le tendenze politiche.
01:02
Utopian writing frequently depicts an idealized society
14
62273
3351
La scrittura utopica ritrae spesso una società idealizzata
01:05
that the author puts forth as a blueprint to strive toward.
15
65624
3901
che l'autore presenta come un modello a cui aspirare.
01:09
Dystopias, on the other hand,
16
69525
1800
I romanzi distopici, d'altro canto,
01:11
are not necessarily predictions of apocalyptic futures,
17
71325
3398
non sono necessariamente predizioni di futuri apocalittici,
01:14
but rather warnings about the ways in which societies can set themselves
18
74723
3881
ma piuttosto avvertimenti su come le società possano imboccare
01:18
on the path to destruction.
19
78604
3298
il percorso verso la distruzione.
01:21
The Handmaid's Tale was published in 1985, when many conservative groups
20
81902
4433
"Il racconto dell'ancella" fu pubblicato nel 1985, quando molti gruppi conservatori
01:26
attacked the gains made by the second-wave feminist movement.
21
86335
3920
attaccarono le vittorie ottenute dal secondo movimento femminista.
01:30
This movement had been advocating greater social and legal equality for women
22
90255
4120
Tale movimento si batteva per una maggiore parità sociale e giuridica delle donne
01:34
since the early 1960s.
23
94375
3240
fin dai primi anni '60.
01:37
The Handmaid's Tale imagines a future in which the conservative
24
97615
2990
"Il racconto dell'ancella" immagina un futuro
01:40
counter-movement gains the upper hand
25
100605
2981
in cui il contro-movimento conservatore prende il sopravvento
01:43
and not only demolishes the progress women had made toward equality,
26
103586
3790
e non solo demolisce i progressi raggiunti dalle donne verso l'uguaglianza,
01:47
but makes women completely subservient to men.
27
107376
4429
ma le rende completamente sottomesse agli uomini.
01:51
Gilead divides women in the regime into distinct social classes
28
111805
3771
Gilead divide le donne nel regime in classi sociali distinte,
01:55
based upon their function as status symbols for men.
29
115576
3496
in base alla loro funzione di status symbol per gli uomini.
01:59
Even their clothing is color-coded.
30
119072
2404
Persino il colore dei loro abiti è codificato.
02:01
Women are no longer allowed to read
31
121476
1735
Le donne non hanno più il permesso di leggere
02:03
or move about freely in public,
32
123211
2370
o di muoversi liberamente in pubblico.
02:05
and fertile women are subject to state-engineered rape
33
125581
3176
Le donne fertili sono soggette a stupri di stato pianificati
02:08
in order to give birth to children for the regime.
34
128757
4940
per partorire figli per il regime.
02:13
Although The Handmaid's Tale is set in the future,
35
133697
2389
Benché "Il racconto dell'ancella" sia ambientato nel futuro,
02:16
one of Atwood's self-imposed rules in writing it
36
136086
3111
una delle regole che Atwood si è auto-imposta nello scriverlo
02:19
was that she wouldn't use any event
37
139197
2309
era che non avrebbe usato alcun evento o pratica
02:21
or practice that hadn't already happened in human history.
38
141506
3881
che non fossero già successi nella storia dell'uomo.
02:25
The book is set in Cambridge, Massachusetts,
39
145387
2970
Il libro è ambientato a Cambridge, Massachusetts,
02:28
a city that during the American colonial period
40
148357
2630
una città che, durante il periodo coloniale americano,
02:30
had been ruled by the theocratic Puritans.
41
150987
3646
era dominata dai teocratici puritani.
02:34
In many ways, the Republic of Gilead resembles the strict rules
42
154633
3069
In molti aspetti la Repubblica di Gilead assomiglia alle regole severe
02:37
that were present in Puritan society:
43
157702
2705
che erano presenti nella società puritana:
02:40
rigid moral codes,
44
160407
1260
rigidi codici morali,
02:41
modest clothing,
45
161667
1492
abiti modesti,
02:43
banishment of dissenters,
46
163159
1880
allontanamento dei dissidenti,
02:45
and regulation of every aspect of people's lives and relationships.
47
165039
5310
e controllo di ogni aspetto della vita delle persone e delle relazioni.
02:50
For Atwood, the parallels to Massachusett's Puritans
48
170349
3360
Per Atwood, le similitudini con i puritani del Massachusetts
02:53
were personal as well as theoretical.
49
173709
2690
erano sia personali che teoriche.
02:56
She spent several years studying the Puritans at Harvard
50
176399
2949
Passò diversi anni a studiare i puritani a Harvard,
02:59
and she's possibly descended from Mary Webster,
51
179348
2571
ed è forse una discendente di Mary Webster,
03:01
a Puritan woman accused of witchcraft who survived her hanging.
52
181919
5630
una puritana accusata di stregoneria che sopravvisse all'impiccagione.
03:07
Atwood is a master storyteller.
53
187549
2631
Atwood è una grande narratrice.
03:10
The details of Gilead, which we've only skimmed the surface of,
54
190180
3459
I dettagli di Gilead, di cui abbiamo solo sfiorato la superficie,
03:13
slowly come into focus through the eyes of its characters,
55
193639
3910
vengono lentamente messi a fuoco attraverso gli occhi dei personaggi,
03:17
mainly the novel's protagonist Offred,
56
197549
2853
soprattutto della protagonista, Difred,
03:20
a handmaid in the household of a commander.
57
200402
3287
un'ancella nella famiglia di un comandante.
03:23
Before the coup that established Gilead,
58
203689
2051
Prima del colpo di stato che ha dato vita a Gilead,
03:25
Offred had a husband, a child, a job, and a normal, middle-class American life.
59
205740
6160
aveva un marito, un figlio, un lavoro e una normale vita borghese americana,
03:31
But when the fundamentalist regime comes into power,
60
211900
2680
ma quando il regime fondamentalista prende il potere,
03:34
Offred is denied her identity,
61
214580
2630
a Difred viene negata la propria identità,
03:37
separated from her family,
62
217210
1290
viene separata dalla famiglia,
03:38
and reduced to being, in Offred's words,
63
218500
2702
e ridotta a essere, per usare le sue parole:
03:41
"a two-legged womb for increasing Gilead's waning population."
64
221202
5029
"un utero a due gambe per incrementare la popolazione in calo di Gilead".
03:46
She initially accepts the loss of her fundamental human rights
65
226231
3040
Inizialmente accetta la perdita dei diritti fondamentali,
03:49
in the name of stabilizing the new government.
66
229271
3600
nel nome della stabilità del nuovo governo.
03:52
But state control soon extends into attempts to control the language,
67
232871
4405
Ma il controllo di stato si estende presto ai tentativi di controllare
il linguaggio, il comportamento
03:57
behavior,
68
237276
866
03:58
and thoughts of herself and other individuals.
69
238142
3500
e i pensieri, suoi e degli altri.
04:01
Early on, Offred says,
70
241642
1989
All'inizio, Difred dice:
04:03
"I wait. I compose myself.
71
243631
3571
"Aspetto. Mi compongo.
04:07
My self is a thing I must compose, as one composes a speech."
72
247202
6211
Il mio io è una cosa che devo comporre, come si compone un discorso."
04:13
She likens language to the formulation of identity.
73
253413
3949
Paragona il linguaggio alla formulazione dell'identità.
04:17
Her words also acknowledge the possibility of resistance,
74
257362
4290
Le sue parole riconoscono, inoltre, la possibilità di una resistenza
04:21
and it's resistance, the actions of people who dare to break the political,
75
261652
4711
ed è la resistenza, le azioni di quelli che osano infrangere le regole politiche,
04:26
intellectual,
76
266363
952
intellettuali e sessuali,
04:27
and sexual rules,
77
267315
1310
04:28
that drives the plot of the Handmaid's Tale.
78
268625
3648
ciò che alimenta la trama de "Il racconto dell'ancella".
04:32
Ultimately, the novel's exploration of the consequences of complacency,
79
272273
5130
Infine, l'esplorazione del romanzo sulle conseguenze della compiacenza,
04:37
and how power can be wielded unfairly,
80
277403
3019
e su come il potere possa essere esercitato ingiustamente
04:40
makes Atwood's chilling vision of a dystopian regime ever relevant.
81
280422
4961
rende la visione agghiacciante di Atwood di un regime distopico quanto mai attuale.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7