下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Mahime Watanabe
校正: Moe Shoji
00:06
In Margaret Atwood's near-future novel,
"The Handmaid's Tale,"
0
6880
4190
マーガレット・アトウッド作の
近未来を舞台にした小説『侍女の物語』では
00:11
a Christian fundamentalist regime
called the Republic of Gilead
1
11070
4019
ギレアデ共和国という
キリスト教原理主義勢力が
00:15
has staged a military coup
and established a theocratic government
2
15089
4402
軍事クーデターを起こし
アメリカ合衆国に
00:19
in the United States.
3
19491
2022
宗教国家を建国します
00:21
The regime theoretically
restricts everyone,
4
21513
2728
理論上 政権の支配は
全員に及びましたが
00:24
but in practice a few men have structured
Gilead so they have all the power,
5
24241
5882
実際にはギレアデを建国した
わずかな男性が権力を握り
特に女性を抑圧しました
00:30
especially over women.
6
30123
3208
アトウッドは『侍女の物語』を
「思索的な小説」と呼び
00:33
The Handmaid's Tale is what Atwood calls
speculative fiction,
7
33331
4380
00:37
meaning it theorizes
about possible futures.
8
37711
3001
起こり得る未来を
理論的に描いたものだとしています
00:40
This is a fundamental characteristic
9
40712
1870
これはユートピア小説にも
00:42
shared by both utopian
and dystopian texts.
10
42582
3599
ディストピア小説にも共通する
基本的な特徴です
アトウッドの小説が描く未来は
否定的 またはディストピア的で
00:46
The possible futures in Atwood's novels
are usually negative, or dystopian,
11
46181
4682
00:50
where the actions of a small group
have destroyed society as we know it.
12
50863
6550
少人数の人々の行動によって
社会が破壊されます
00:57
Utopian and dystopian writing
tends to parallel political trends.
13
57413
4860
ユートピア小説もディストピア小説も
政治情勢を反映する傾向にあります
01:02
Utopian writing frequently depicts
an idealized society
14
62273
3351
ユートピア小説は
理想的な社会を
01:05
that the author puts forth as a blueprint
to strive toward.
15
65624
3901
目指すべき模範として
描かれているものが多いです
01:09
Dystopias, on the other hand,
16
69525
1800
それに対して ディストピアは
01:11
are not necessarily predictions
of apocalyptic futures,
17
71325
3398
必ずしも不幸な未来を
予言するものではなく
01:14
but rather warnings about the ways
in which societies can set themselves
18
74723
3881
むしろ社会が
崩壊の道へと進みうることを
01:18
on the path to destruction.
19
78604
3298
警告するものです
01:21
The Handmaid's Tale was published in 1985,
when many conservative groups
20
81902
4433
『侍女の物語』が出版されたのは1985年
多くの保守派グループが
01:26
attacked the gains made
by the second-wave feminist movement.
21
86335
3920
第二波フェミニズム運動による成果を
攻撃していた時のことです
01:30
This movement had been advocating greater
social and legal equality for women
22
90255
4120
第二波フェミニズム運動は
1960年代初頭から
01:34
since the early 1960s.
23
94375
3240
女性のさらなる社会的、法的平等を
求めていました
01:37
The Handmaid's Tale imagines a future
in which the conservative
24
97615
2990
『侍女の物語』の描く未来では
01:40
counter-movement gains
the upper hand
25
100605
2981
対抗する保守派グループが
優位に立って
01:43
and not only demolishes the progress
women had made toward equality,
26
103586
3790
女性の平等に向けた進歩を
粉砕するだけでなく
01:47
but makes women completely
subservient to men.
27
107376
4429
女性を男性に完全に服従させるのです
01:51
Gilead divides women in the regime
into distinct social classes
28
111805
3771
ギレアデの女性は
男性の身分の象徴として
01:55
based upon their function
as status symbols for men.
29
115576
3496
役割に応じて
社会階級に明確に分けられました
服装まで色で分類されているのです
01:59
Even their clothing is color-coded.
30
119072
2404
02:01
Women are no longer allowed to read
31
121476
1735
女性は本を読むことも
02:03
or move about freely in public,
32
123211
2370
公共の場で自由に動くことも許されず
02:05
and fertile women are subject
to state-engineered rape
33
125581
3176
繁殖力のある者は
国家による強姦を受けさせられ
02:08
in order to give birth to children
for the regime.
34
128757
4940
政府のために
強制的に出産させられました
02:13
Although The Handmaid's Tale
is set in the future,
35
133697
2389
『侍女の物語』は
未来を舞台に描かれていますが
02:16
one of Atwood's self-imposed
rules in writing it
36
136086
3111
アトウッドが執筆中に
自分に課したルールのひとつは
02:19
was that she wouldn't use any event
37
139197
2309
現実に起こったことのない出来事や習慣は
02:21
or practice that hadn't already
happened in human history.
38
141506
3881
決して物語に使わないというものでした
02:25
The book is set
in Cambridge, Massachusetts,
39
145387
2970
物語の舞台は
マサチューセッツ州ケンブリッジ
02:28
a city that during
the American colonial period
40
148357
2630
アメリカ植民地時代に
02:30
had been ruled by the theocratic Puritans.
41
150987
3646
神権政治を行う清教徒に
支配されていた街です
02:34
In many ways, the Republic of Gilead
resembles the strict rules
42
154633
3069
様々な意味で
ギレアデ共和国は
02:37
that were present in Puritan society:
43
157702
2705
清教徒社会の厳しい規律を
彷彿とさせます
02:40
rigid moral codes,
44
160407
1260
厳格な道徳
02:41
modest clothing,
45
161667
1492
質素な服装
02:43
banishment of dissenters,
46
163159
1880
異議を唱える者の追放
02:45
and regulation of every aspect
of people's lives and relationships.
47
165039
5310
そして生活や人間関係の
あらゆることに関する規則などです
02:50
For Atwood, the parallels
to Massachusett's Puritans
48
170349
3360
アトウッドが マサチューセッツ州の
清教徒になぞらえたのは
02:53
were personal as well as theoretical.
49
173709
2690
理論的な理由でも
個人的な理由でもありました
02:56
She spent several years studying
the Puritans at Harvard
50
176399
2949
アトウッドは ハーバード大学で
何年も清教徒について学び
02:59
and she's possibly descended from
Mary Webster,
51
179348
2571
メアリー・ウェブスターの子孫である
可能性もあります
03:01
a Puritan woman accused
of witchcraft who survived her hanging.
52
181919
5630
首吊りを生き延びたために
魔女である疑われた清教徒の女性です
03:07
Atwood is a master storyteller.
53
187549
2631
アトウッドは熟練の作家です
03:10
The details of Gilead,
which we've only skimmed the surface of,
54
190180
3459
ギレアデの克明な描写は―
ここでは一部にしか触れませんが
03:13
slowly come into focus through the eyes
of its characters,
55
193639
3910
登場人物の視点を通じて
ゆっくりと焦点が当てられ
03:17
mainly the novel's protagonist Offred,
56
197549
2853
主に物語の主人公である
オフレッドという
03:20
a handmaid in the household
of a commander.
57
200402
3287
司令官の家に仕える
侍女の目を通じて描かれます
03:23
Before the coup that established Gilead,
58
203689
2051
ギレアデ建国のクーデター以前は
03:25
Offred had a husband, a child, a job,
and a normal, middle-class American life.
59
205740
6160
オフレッドには夫も子供も仕事もあり
普通のアメリカの中流階級の生活をしていました
03:31
But when the fundamentalist regime
comes into power,
60
211900
2680
しかし原理主義政権が
支配を振るうようになると
03:34
Offred is denied her identity,
61
214580
2630
オフレッドはアイデンティティを奪われ
03:37
separated from her family,
62
217210
1290
家族から隔離され
03:38
and reduced to being, in Offred's words,
63
218500
2702
オフレッド自身の言うように
03:41
"a two-legged womb for increasing
Gilead's waning population."
64
221202
5029
「ギレアデの先細りする人口を増やす
二本足の子宮」になってしまうのです
当初はオフブレッドも
新しい政権の安定のために
03:46
She initially accepts the loss
of her fundamental human rights
65
226231
3040
03:49
in the name of stabilizing
the new government.
66
229271
3600
基本的人権が奪われるのを
容認していました
03:52
But state control soon extends
into attempts to control the language,
67
232871
4405
しかし国家による統制は
まもなく言葉や振る舞い方
03:57
behavior,
68
237276
866
03:58
and thoughts of herself
and other individuals.
69
238142
3500
そして彼女や
他の人々の考え方にまで及びます
04:01
Early on, Offred says,
70
241642
1989
当初 オフレッドはこう言います
04:03
"I wait. I compose myself.
71
243631
3571
「私は待つわ
気持ちを整えなくては
04:07
My self is a thing I must compose,
as one composes a speech."
72
247202
6211
自我は演説の原稿のように
整えるべきものだから」
04:13
She likens language
to the formulation of identity.
73
253413
3949
彼女はアイデンティティの形成を
言語になぞらえます
04:17
Her words also acknowledge
the possibility of resistance,
74
257362
4290
彼女の言葉は
政権に抵抗する可能性も認め
04:21
and it's resistance, the actions of people
who dare to break the political,
75
261652
4711
政府に対する抵抗や
政治的、知的、性的な規則を
04:26
intellectual,
76
266363
952
破ることをも
辞さない人々の行動こそが
04:27
and sexual rules,
77
267315
1310
04:28
that drives the plot
of the Handmaid's Tale.
78
268625
3648
『侍女の物語』の物語を
先へと進めるのです
04:32
Ultimately, the novel's exploration
of the consequences of complacency,
79
272273
5130
最終的には この小説が
危険に対する油断がもたらす結果や
04:37
and how power can be wielded unfairly,
80
277403
3019
権力が不当な支配を振るうさまを
検証しているからこそ
04:40
makes Atwood's chilling vision
of a dystopian regime ever relevant.
81
280422
4961
アトウッドの描く背筋の凍るような
ディストピアの描写は現代の読者に訴えるのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。