Why should you read "The Handmaid's Tale"? - Naomi R. Mercer

2,371,338 views ・ 2018-03-08

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Ju Hye Lim 검토: Won Jang
"무시는 무지와는 다르므로"
"우리는 이를 없애기 위해 힘써야 한다." -핸드메이즈테일, 마가렛 애트우드
00:06
In Margaret Atwood's near-future novel, "The Handmaid's Tale,"
0
6880
4190
마가렛 애트우드의 미래소설 "핸드메이즈 테일"에서
00:11
a Christian fundamentalist regime called the Republic of Gilead
1
11070
4019
근본주의 기독교 정권인 길리아드 공화국은
00:15
has staged a military coup and established a theocratic government
2
15089
4402
미국에서 군사 쿠데타를 일으켜 신정국가를 수립합니다.
00:19
in the United States.
3
19491
2022
00:21
The regime theoretically restricts everyone,
4
21513
2728
이 정권은 법률상으로는 모든 사람들을 통제하지만
00:24
but in practice a few men have structured Gilead so they have all the power,
5
24241
5882
실제로는 소수의 남성들이 자신들이 모든 권력을 갖도록 조작합니다.
00:30
especially over women.
6
30123
3208
특히 여성에 대해서요.
00:33
The Handmaid's Tale is what Atwood calls speculative fiction,
7
33331
4380
애트우드는 핸드메이즈 테일이 사변소설이라고 말합니다.
00:37
meaning it theorizes about possible futures.
8
37711
3001
이는 일어날 가능성이 있는 미래를 상상하는 소설이라는 뜻입니다.
00:40
This is a fundamental characteristic
9
40712
1870
유토피아 소설과 디스토피아 소설에서 공통적으로 나타나는 특징이죠.
00:42
shared by both utopian and dystopian texts.
10
42582
3599
00:46
The possible futures in Atwood's novels are usually negative, or dystopian,
11
46181
4682
애트우드 소설 속의 미래 모습은 대개 부정적이거나 디스토피아적입니다.
00:50
where the actions of a small group have destroyed society as we know it.
12
50863
6550
소수집단의 행동들이 우리에게 익숙한 현대사회를 파괴하지요.
00:57
Utopian and dystopian writing tends to parallel political trends.
13
57413
4860
유토피아와 디스토피아 소설은 정치적 동향을 닮는 경향이 있습니다.
01:02
Utopian writing frequently depicts an idealized society
14
62273
3351
유토피아적인 글은 주로 이상적인 사회를 그리며
01:05
that the author puts forth as a blueprint to strive toward.
15
65624
3901
작가는 이 사회를 우리가 지향해야 할 하나의 청사진으로 제시합니다.
01:09
Dystopias, on the other hand,
16
69525
1800
반면에 디스토피아는
01:11
are not necessarily predictions of apocalyptic futures,
17
71325
3398
꼭 세상의 종말을 예견하는 건 아니지만
01:14
but rather warnings about the ways in which societies can set themselves
18
74723
3881
사회가 자멸을 향한 길을 걷게 되는 경우들에 대해 경고합니다.
01:18
on the path to destruction.
19
78604
3298
01:21
The Handmaid's Tale was published in 1985, when many conservative groups
20
81902
4433
핸드메이즈 테일은 1895년에 출판되었는데
보수집단들이 페미니즘운동의 제2물결로 얻은 성과를 비난하던 시기였습니다.
01:26
attacked the gains made by the second-wave feminist movement.
21
86335
3920
01:30
This movement had been advocating greater social and legal equality for women
22
90255
4120
이 운동은 여성에게 더 많은 사회적, 법적 평등을 주어야 한다고
01:34
since the early 1960s.
23
94375
3240
19060년대 초부터 주장해왔습니다.
01:37
The Handmaid's Tale imagines a future in which the conservative
24
97615
2990
핸드메이즈 테일은 보수적인 반대 세력이 세력에서 우위를 점하여
01:40
counter-movement gains the upper hand
25
100605
2981
01:43
and not only demolishes the progress women had made toward equality,
26
103586
3790
여성이 성평등에서 이뤄낸 발전을 짓밟는 것을 넘어서
01:47
but makes women completely subservient to men.
27
107376
4429
여성이 남성에게 전적으로 복종하는 미래를 그립니다.
01:51
Gilead divides women in the regime into distinct social classes
28
111805
3771
길리아드는 정권 내의 여성을 분명한 사회적 계층으로 나눕니다.
01:55
based upon their function as status symbols for men.
29
115576
3496
이 계층은 남성과 관련한 여성의 지위와 역할에 따라 분류되었지요.
01:59
Even their clothing is color-coded.
30
119072
2404
심지어 옷의 색깔도 정해져 있습니다.
02:01
Women are no longer allowed to read
31
121476
1735
여성은 더 이상 책을 읽을 수도 없고
02:03
or move about freely in public,
32
123211
2370
자유롭게 외출할 수도 없습니다.
02:05
and fertile women are subject to state-engineered rape
33
125581
3176
가임여성은 국가 주도 하에 성폭행의 피해자가 되어
02:08
in order to give birth to children for the regime.
34
128757
4940
정권을 위해 아이를 낳아야 합니다.
02:13
Although The Handmaid's Tale is set in the future,
35
133697
2389
핸드메이즈 테일의 배경은 미래이지만
02:16
one of Atwood's self-imposed rules in writing it
36
136086
3111
애트우드가 글을 쓸 때 스스로 정한 규칙은
02:19
was that she wouldn't use any event
37
139197
2309
인류 역사에 일어난 적이 없었던 일은
02:21
or practice that hadn't already happened in human history.
38
141506
3881
쓰지 않는 것이었습니다.
02:25
The book is set in Cambridge, Massachusetts,
39
145387
2970
이 책의 지리적 배경은 메사추세츠의 캠브릿지입니다.
02:28
a city that during the American colonial period
40
148357
2630
미국의 식민지 시절에 신정주의 청교도인들에게
02:30
had been ruled by the theocratic Puritans.
41
150987
3646
지배당했던 도시입니다.
02:34
In many ways, the Republic of Gilead resembles the strict rules
42
154633
3069
길리아드 공화국은 많은 부분에서
청교도 사회에 존재했던 엄격한 규율과 닮아있습니다.
02:37
that were present in Puritan society:
43
157702
2705
02:40
rigid moral codes,
44
160407
1260
엄격한 도덕적 잣대,
02:41
modest clothing,
45
161667
1492
정숙한 옷차림을 강요하고,
02:43
banishment of dissenters,
46
163159
1880
반대하는 사람들은 추방시키고,
02:45
and regulation of every aspect of people's lives and relationships.
47
165039
5310
사람들의 삶과 인간관계의 모든 부분을 통제한다는 점에서요.
02:50
For Atwood, the parallels to Massachusett's Puritans
48
170349
3360
메사추세츠의 청교도인들과 닮아있는 이 부분은
애트우드에게 개인적으로도 학문적으로도 의미가 있습니다.
02:53
were personal as well as theoretical.
49
173709
2690
02:56
She spent several years studying the Puritans at Harvard
50
176399
2949
애트우드는 수 년 간 하버드대에서 청교도인에 대해 공부했습니다.
02:59
and she's possibly descended from Mary Webster,
51
179348
2571
그리고 본인도 메리 웹스터의 자손일 가능성이 있습니다.
03:01
a Puritan woman accused of witchcraft who survived her hanging.
52
181919
5630
메리는 마녀로 몰렸던 청교도인으로 교수형에서 살아남은 여성입니다.
03:07
Atwood is a master storyteller.
53
187549
2631
애트우드는 스토리텔링의 대가입니다.
03:10
The details of Gilead, which we've only skimmed the surface of,
54
190180
3459
우리가 겉으로만 훑어본 길리아드의 세부적인 모습은
03:13
slowly come into focus through the eyes of its characters,
55
193639
3910
등장인물들의 눈을 통해 서서히 조명됩니다.
03:17
mainly the novel's protagonist Offred,
56
197549
2853
한 사령관의 시녀인 주인공 오프레드의 시점을 통해 주로 나타나지요.
03:20
a handmaid in the household of a commander.
57
200402
3287
03:23
Before the coup that established Gilead,
58
203689
2051
길리아드를 탄생시킨 쿠데타가 일어나기 전에
03:25
Offred had a husband, a child, a job, and a normal, middle-class American life.
59
205740
6160
오프레드는 남편과 아이와 직장이 있는 평범한 중산층 미국인이었습니다.
03:31
But when the fundamentalist regime comes into power,
60
211900
2680
하지만 근본주의 정권이 권력을 잡게 되면서
03:34
Offred is denied her identity,
61
214580
2630
오프레드는 자신의 정체성을 부정당하고
03:37
separated from her family,
62
217210
1290
가족과 격리되었고,
03:38
and reduced to being, in Offred's words,
63
218500
2702
오프레드의 말을 빌리자면
03:41
"a two-legged womb for increasing Gilead's waning population."
64
221202
5029
"길리아드 인구를 늘리기 위한 다리 달린 자궁"으로 전락했습니다.
03:46
She initially accepts the loss of her fundamental human rights
65
226231
3040
처음에 오프레드는 새 정부 수립이라는 명분하에
03:49
in the name of stabilizing the new government.
66
229271
3600
기본인권을 박탈당한 것을 받아들입니다.
03:52
But state control soon extends into attempts to control the language,
67
232871
4405
하지만 머지않아 국가는 통제 범위를
언어와
03:57
behavior,
68
237276
866
행동
03:58
and thoughts of herself and other individuals.
69
238142
3500
그녀와 다른 사람들의 생각으로까지 확대시키려 합니다.
04:01
Early on, Offred says,
70
241642
1989
초반에 오프레드는 이렇게 말합니다.
04:03
"I wait. I compose myself.
71
243631
3571
"나는 기다리며, 스스로를 가다듬겠다.
04:07
My self is a thing I must compose, as one composes a speech."
72
247202
6211
연설문을 정리하듯 나 자신을 가다듬어야 한다."
04:13
She likens language to the formulation of identity.
73
253413
3949
오프레드는 언어와 정체성 형성을 동일시합니다.
04:17
Her words also acknowledge the possibility of resistance,
74
257362
4290
그녀의 언어는 저항의 가능성을 보여주고
04:21
and it's resistance, the actions of people who dare to break the political,
75
261652
4711
정치적, 지적, 성적 규율을 깨뜨리려는 용감한 사람들의 저항과 행동이
04:26
intellectual,
76
266363
952
04:27
and sexual rules,
77
267315
1310
04:28
that drives the plot of the Handmaid's Tale.
78
268625
3648
핸드메이즈 테일의 이야기를 이끌어나갑니다.
04:32
Ultimately, the novel's exploration of the consequences of complacency,
79
272273
5130
이 소설이 근본적으로 탐구하는 안일함으로 인한 결과와
04:37
and how power can be wielded unfairly,
80
277403
3019
권력의 불공정한 남용은 디스토피아 정권에 대한
04:40
makes Atwood's chilling vision of a dystopian regime ever relevant.
81
280422
4961
애트우드의 소름 돋는 통찰을 시대를 초월한 진리로 만들어줍니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7