Should we be looking for life elsewhere in the universe? - Aomawa Shields

Ar trebui să căutăm viață altundeva în univers? - Aomawa Shields

619,664 views

2016-07-25 ・ TED-Ed


New videos

Should we be looking for life elsewhere in the universe? - Aomawa Shields

Ar trebui să căutăm viață altundeva în univers? - Aomawa Shields

619,664 views ・ 2016-07-25

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:07
Astronomers have discovered thousands of planets orbiting stars other than the Sun.
0
7204
5278
Astronomii au descoperit mii de planete orbitând alte stele în afară de Soare.
00:12
They come in all sizes,
1
12482
1693
Sunt de toate mărimile,
00:14
at different orbital distances from their stars.
2
14175
2819
la diferite distanțe orbitale față de stelele lor.
00:16
The closest of them are trillions of miles away,
3
16994
3149
Cele mai apropiate sunt la trilioane de mile depărtare,
00:20
and even the largest are just fuzzy patches
4
20143
2670
și chiar și cele mai mari sunt niște petice nedeslușite
00:22
in the fields of high-powered telescopes.
5
22813
2941
pe obiectivul telescoapelor de putere mare.
00:25
But if one of these planets is close in size to the Earth
6
25754
3231
Dar dacă una dintre aceste planete e apropiată ca mărime de Pământ
00:28
and orbits not too close and too far away from its parent star,
7
28985
4869
și nu orbitează prea aproape sau prea departe de steaua-mamă,
00:33
it could be rocky and warm enough to have oceans
8
33854
3399
ar putea fi suficient de stâncoasă și de caldă ca să găzduiască oceane
00:37
and perhaps life.
9
37253
2382
și poate viață.
00:39
Astronomers discover these potentially habitable planets,
10
39635
3269
Astronomii au descoperit aceste planete potențial locuibile,
00:42
and their eyes get big and wide.
11
42904
2642
iar ochii li se măresc de uimire.
00:45
Could one of these distant worlds carry the building blocks of life?
12
45546
3960
Ar putea vreuna dintre aceste lumi îndepărtate
găzdui pietrele de temelie ale vieții?
00:49
Or even a living, breathing, civilization?
13
49506
3410
Sau măcar vreo civilizație vie?
00:52
Is the question, "Are we alone in the universe?" about to be answered?
14
52916
5010
Suntem pe cale să răspundem la întrebarea: „Suntem singuri în univers?”
00:57
But wait.
15
57926
1118
Dar stați o clipă.
00:59
Maybe we should ask a different question first.
16
59044
3540
Poate ar trebui să punem o altă întrebare mai întâi.
01:02
Should we try to find out if we're alone in the universe?
17
62584
3670
Ar trebui să încercăm să aflăm dacă suntem singuri în univers?
01:06
If we do find the atmospheric fingerprints of life
18
66254
2493
Dacă găsim amprentele atmosferice ale vieții
01:08
on one of these small, distant worlds,
19
68747
2980
într-una dintre aceste lumi mici, îndepărtate,
01:11
should we try to contact any beings who may live there?
20
71727
3419
ar trebui să-ncercăm să contactăm ființele care ar putea trăi acolo?
01:15
Is that wise?
21
75146
1970
E oare înțelept?
01:17
Three decades ago, NASA decided the answer was yes.
22
77116
4040
În urmă cu trei decenii, NASA a decis că răspunsul e „da”.
01:21
Voyager 1 and 2 were launched in 1977
23
81156
3510
Voyager 1 și 2 au fost lansate în 1977
01:24
to explore the giant planets in the solar system.
24
84666
3099
ca să exploreze planetele gigantice din sistemul solar.
01:27
Each spacecraft carried a golden phonograph record,
25
87765
3800
Fiecare sondă spațială avea la bord un disc aurit de gramofon,
01:31
a time capsule of sorts that included clues and messages
26
91565
3812
un fel de capsulă a timpului care includea indicii și mesaje
01:35
meant to convey the story of human civilization.
27
95377
3538
menite să ilustreze povestea civilizației umane.
01:38
The contents of these gold-plated copper disks were chosen by a committee
28
98915
4471
Conținutul acestor discuri de cupru placate cu aur a fost ales de un comitet
01:43
chaired by American astronomer and author Carl Sagan.
29
103386
3771
condus de astronomul și autorul american Carl Sagan.
01:47
They included over 100 images,
30
107157
2161
Ele includ peste 100 de imagini
01:49
and a range of sounds from the natural world:
31
109318
2359
și o varietate de sunete din lumea naturală:
01:51
ocean waves,
32
111677
1529
valurile oceanului,
01:53
thunder,
33
113206
910
tunetul,
01:54
the sounds of birds
34
114116
1153
sunetele păsărilor
01:55
and whales.
35
115269
1387
și ale balenelor.
01:56
The records also included music from many different time periods and cultures,
36
116656
3990
Includeau și muzică din diferite perioade și culturi,
02:00
greetings in 55 languages,
37
120646
2230
saluturi în 55 de limbi
02:02
and messages from the President of the United States,
38
122876
2762
și mesaje de la Președintele Statelor Unite ale Americii
02:05
and the UN Secretary General.
39
125638
2761
și de la Secretarul General al ONU.
02:08
They also included a map.
40
128399
2558
Mai includeau și o hartă.
02:10
Each golden record displays the location of our solar system
41
130957
3890
Fiecare disc aurit arată locația sistemului nostru solar
02:14
with respect to fourteen pulsars.
42
134847
2622
în raport cu 14 pulsari.
02:17
Their precise, unique frequencies were indicated
43
137469
2659
Au fost indicate frecvențele lor precise, unice,
02:20
so that intelligent, extraterrestrial lifeforms
44
140128
3250
astfel încât formele de viață extraterestre inteligente
02:23
could use them to find the Earth.
45
143378
3070
le-ar putea folosi ca să găsească Pământul.
02:26
Many years later, renowned physicist Stephen Hawking said
46
146448
3250
Mulți ani după aceea, renumitul fizician Stephen Hawking a spus
02:29
that it was a mistake to give an alien species a roadmap to our planet.
47
149698
4739
că e o greșeală să dăm unei specii extraterestre harta către planeta noastră.
02:34
Hawking suspected that any extraterrestrial life
48
154437
3082
Hawkings bănuia că orice formă de viață extraterestră
02:37
probably wasn't any more complex than microbes,
49
157519
3279
probabil nu era mai complexă decât microbii,
02:40
but he warned that if an advanced alien species did visit Earth,
50
160798
4089
dar a avertizat că dacă vreo specie avansată ar vizita Pământul,
02:44
it could be as catastrophic as Christopher Columbus's arrival was
51
164887
3932
ar putea fi la fel de catastrofal ca sosirea lui Cristofor Columb
02:48
for the Native Americans.
52
168819
2230
pentru amerindieni.
02:51
Meanwhile, the golden records continue their journeys.
53
171049
3409
Între timp, discurile aurite își continuă călătoria.
02:54
In 1990, both Voyager spacecraft passed beyond the orbit of Pluto.
54
174458
5651
În 1990, ambele sonde spațiale Voyager au trecut dincolo de orbita lui Pluto.
03:00
Voyager 1 entered interstellar space in 2012,
55
180109
4250
Voyager 1 a intrat în spațiul interstelar în 2012
03:04
and will reach the nearest stellar system in 40,000 years.
56
184359
3998
și va ajunge la cel mai apropiat sistem stelar în 40.000 de ani.
03:08
If either spacecraft is discovered by extraterrestrial life,
57
188357
3242
Dacă vreun disc e descoperit de viața extraterestră,
03:11
there's a possibility that they could decipher the clues from the golden record
58
191599
4117
e posibil să descifreze indiciile de pe discul placat cu aur
03:15
and one day reach our planet.
59
195716
2671
și să ajungă pe planeta noastră într-o bună zi.
03:18
That's particularly true
60
198387
1167
Asta e valabil mai ales
03:19
if theirs is a much more technologically advanced civilization.
61
199554
4316
în cazul în care civilizația lor e mult mai avansată tehnologic.
03:23
That life could be benevolent,
62
203870
2081
Acea formă de viață ar putea fi binevoitoare,
03:25
as we would hope to be if humans are one day able to achieve interstellar travel.
63
205951
4759
așa cum sperăm să fie dacă vreodată oamenii vor putea călători interstelar.
03:30
Or it could be hostile.
64
210710
1760
Sau ar putea fi ostilă.
03:32
Searching for planets that might have life means staring into a great abyss.
65
212470
5640
A căuta planete pe care ar putea exista viață înseamnă a privi într-un mare abis.
03:38
We'll likely have no clear knowledge of the evolutionary stage,
66
218110
3114
Probabil nu vom avea cunoștințe clare despre stadiul evolutiv,
03:41
sentience,
67
221224
1776
receptivitatea la senzații,
03:43
character,
68
223000
940
03:43
or intentions of the first form of life we discover.
69
223940
3338
caracterul
sau intențiile primei forme de viață pe care o descoperim.
03:47
So it's a risk to turn our eyes outwards.
70
227278
2652
Așadar, e un risc să ne îndreptăm atenția spre spațiu.
03:49
We risk our very way of life.
71
229930
2309
Ne riscăm modul de viață.
03:52
But it may be a greater risk not to look,
72
232239
3402
Dar poate e un risc mai mare să nu o facem,
03:55
to deny the very pioneering spirits that help shape our own species.
73
235641
5390
să negăm tocmai spiritul de pionierat ce ne-ajută să ne formăm ca specie.
04:01
We are all born curious about the world and the universe.
74
241031
3222
Ne naștem curioși în ce privește lumea și universul.
04:04
Pursuing that curiosity is one of humankind's greatest achievements.
75
244253
4997
A da curs acestei curiozități e una din cele mai mari realizări ale omenirii.
04:09
Perhaps there is room to push the frontiers of science,
76
249250
2661
Poate mai e loc să forțăm frontierele științei,
04:11
provided that we cradle alongside our fervor
77
251911
3120
cu condiția ca fervoarea noastră să fie însoțită
04:15
another of humankind's greatest assets:
78
255031
2640
de una dintre cele mai valoroase bunuri ale omenirii:
04:17
hope.
79
257671
1840
speranța.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7