How we see color - Colm Kelleher

Hvordan vi ser farge - Colm Kelleher

1,400,817 views ・ 2013-01-08

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Henriette Haanes Reviewer: Kjetil Birkeland Moe
00:15
You might have heard that light is a kind of wave
1
15330
2119
Du har kanskje hørt at lys er en type bølge
00:17
and that the color of an object
2
17449
1498
og at fargen til en gjenstand
00:18
is related to the frequency of light waves it reflects.
3
18947
3186
er relatert til frekvensen på lysbølgen det reflekterer.
00:22
High-frequency light waves look violet,
4
22133
2083
Høyfrekvente lysbølger er lilla,
00:24
low-frequency light waves look red,
5
24216
1803
mens lavfrekvente bølger røde,
00:26
and in-between frequencies look yellow,
6
26019
1912
og i mellom disse finner vi gult,
00:27
green,
7
27931
452
grønt,
00:28
orange,
8
28383
637
oransj,
00:29
and so on.
9
29020
1642
osv.
00:30
You might call this idea physical color
10
30662
2326
Du kan kalle denne idéen fysisk farge
00:32
because it says that color is a physical property of light itself.
11
32988
3689
fordi den sier at farge er en fysisk egenskap av lyset selv.
00:36
It's not dependent on human perception.
12
36677
2408
Den er ikke avhengig av menneskelig oppfatning.
00:39
And, while this isn't wrong,
13
39085
2160
Og, selv om dette ikke er feil,
00:41
it isn't quite the whole story either.
14
41245
2503
så er det heller ikke hele sannheten.
00:43
For instance, you might have seen this picture before.
15
43748
3574
For eksempel, du har kanskje sett dette bildet før.
00:47
As you can see, the region where the red and green lights overlap is yellow.
16
47322
4459
Som du kan se blir området hvor rødt og grønt overlapper gult.
00:51
When you think about it, this is pretty weird.
17
51781
2375
Om du tenker på dette, så er det ganske rart.
00:54
Because light is a wave, two different frequencies
18
54156
2577
Fordi lys er en bølge, skulle ikke to ulike
00:56
shouldn't interact with each other at all,
19
56733
2162
frekvenser påvirke hverandre i det hele tatt,
00:58
they should just co-exist
20
58895
1317
de skulle bare ha eksistert hver for seg
01:00
like singers singing in harmony.
21
60212
2256
som harmonier i flerstemt sang
01:02
So, in this yellow looking region,
22
62468
2033
Så, i dette tydelig gule området
01:04
two different kinds of light waves are present:
23
64501
2871
finnes to ulike lysbølger:
01:07
one with a red frequency,
24
67372
1535
en med en rød frekvens,
01:08
and one with a green frequency.
25
68907
1760
og en med en grønn frekvens.
01:10
There is no yellow light present at all.
26
70667
2455
Det er ikke noe gult lys til stede i det hele tatt.
01:13
So, how come this region,
27
73122
1351
Så hvordan har det seg at dette området
01:14
where the red and green lights mix,
28
74473
2147
hvor det røde og grønne lyset blandes
01:16
looks yellow to us?
29
76620
1922
ser gult ut for oss?
01:18
To understand this, you have to understand a little bit about biology,
30
78542
3512
For å forstå dette må du forstå litt biologi,
01:22
in particular, about how humans see color.
31
82054
3077
hovedsaklig hvordan mennesker ser farge.
01:25
Light perception happens in a paper-thin layer of cells,
32
85131
3332
Oppfattelse av lys skjer i et papirtynt lager av celler
01:28
called the retina,
33
88463
959
kalt netthinnen,
01:29
that covers the back of your eyeball.
34
89422
2250
og som dekker bakdelen av øyeeplet.
01:31
In the retina, there are two different types of light-detecting cells:
35
91672
3860
I netthinnen er det to ulike lysfølsomme celler:
01:35
rods and cones.
36
95532
2323
staver og tapper.
01:37
The rods are used for seeing in low-light conditions,
37
97855
2582
Stavene er brukt for å se med dårlig lys,
01:40
and there is only one kind of those.
38
100437
2243
og disse er det bare én type av.
01:42
The cones, however, are a different story.
39
102680
2992
Tappene derimot er annerledes.
01:45
There three kinds of cone cells that roughly correspond
40
105672
2312
Det er tre celle typer av tapper, som grovt svarer
01:47
to the colors red,
41
107984
1354
til fargene rødt,
01:49
green,
42
109338
486
01:49
and blue.
43
109824
1494
grønt
og blått.
01:51
When you see a color,
44
111318
1616
Når du ser en farge
01:52
each cone sends its own distinct signal to your brain.
45
112934
3824
sender hver tapp et eget bestemt signal til hjernen din.
01:56
For example, suppose that yellow light,
46
116758
2227
For eksempel, si at det gule lyset,
01:58
that is real yellow light, with a yellow frequency,
47
118985
2563
som er ekte gult lys med en gul frekvens,
02:01
is shining on your eye.
48
121548
1607
skinner på øyet ditt.
02:03
You don't have a cone specifically for detecting yellow,
49
123155
2897
Du har ikke en spesifikk tapp som detekterer gult,
02:06
but yellow is kind of close to green
50
126052
2036
men gult er ganske nær grønt
02:08
and also kind of close to red,
51
128088
1465
og også ganske nær rødt,
02:09
so both the red and green cones get activated,
52
129553
2599
derfor blir både de røde og grønne tappene aktivert,
02:12
and each sends a signal to your brain saying so.
53
132152
4027
og begge sender et signal til hjernen din og forteller dette.
02:16
Of course, there is another way to activate
54
136179
1966
Såklart finnes en annen måte å aktivere
02:18
the red cones and the green cones simultaneously:
55
138145
2997
de røde og grønne tappene samtidig på:
02:21
if both red light and green light are present at the same time.
56
141142
3600
om både rødt lys og grønt lys er tilstede samtidig.
02:24
The point is, your brain receives the same signal,
57
144742
3378
Poenget er at hjernen din mottar samme signal,
02:28
regardless of whether you see light that has the yellow frequency
58
148120
3522
uavhengig om du ser lys som har den gule frekvensen
02:31
or light that is a mixture of the green and red frequencies.
59
151642
3547
eller lys som er en blanding av grønne og røde frekvenser.
02:35
That's why, for light, red plus green equals yellow.
60
155189
4139
Det er årsaken til rødt pluss grønt er lik gult, når vi snakker om lys.
02:39
And, how come you can't detect colors when it's dark?
61
159328
3453
Og, hvorfor har det seg at du ikke ser farger når det er mørkt?
02:42
Well, the rod cells in your retina take over
62
162781
2579
Vel, da er det stavene i netthinnen som tar over
02:45
in low-light conditions.
63
165360
1627
under forhold med lite lys.
02:46
You only have one kind of rod cell,
64
166987
2002
Du har bare én celletype med staver,
02:48
and so there is one type of signal
65
168989
1987
derfor er det én type signal
02:50
that can get sent to your brain:
66
170976
1622
som kan bli sendt til hjernen din:
02:52
light or no light.
67
172598
1993
lys eller ikke lys.
02:54
Having only one kind of light detector
68
174591
2468
Å bare ha en type lys-sensor i mørke,
02:57
doesn't leave any room for seeing color.
69
177059
2654
fjerner også muligheten for å se farge.
02:59
There are infinitely many different physical colors,
70
179713
2409
Det er utallige forskjellige fysiske farger,
03:02
but, because we only have three kinds of cones,
71
182122
2708
men, fordi vi bare har tre typer tapper,
03:04
the brain can be tricked into thinking it's seeing any color
72
184830
2914
kan hjernen lures til å tro at den ser hvilken som helst farge
03:07
by carefully adding together the right combination
73
187744
3069
ved å forsiktig legge til den riktige kombinasjonen
03:10
of just three colors:
74
190813
1606
av kun tre farger:
03:12
red, green, and blue.
75
192419
1646
rødt, grønt og blått.
03:14
This property of human vision is really useful in the real world.
76
194065
3724
Denne egenskapen til menneskets syn er nyttig i livet.
03:17
For example, TV manufacturing.
77
197789
2290
For eksempel i TV-produksjon.
03:20
Instead of having to put infinitely many colors in your TV set
78
200079
3077
I stedet for å putte utallige farger i TV-apparatet ditt
03:23
to simulate the real world,
79
203156
1444
for å simulere virkeligheten,
03:24
TV manufacturers only have to put three:
80
204600
2554
trenger produsentene kun å putte inn tre:
03:27
red, green, and blue,
81
207154
2137
rød, grønn og blå,
03:29
which is lucky for them, really.
82
209291
2323
som faktisk gjør livet enklere for dem.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7