下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻訳: Akiko Hicks
校正:
00:15
You might have heard that light is a kind of wave
1
15330
2119
光は波の一種で
00:17
and that the color of an object
2
17449
1498
物の色は その物が反射する
00:18
is related to the frequency of light waves it reflects.
3
18947
3186
光の波の周波数と関係があります
00:22
High-frequency light waves look violet,
4
22133
2083
周波数が高い光は紫に見え
00:24
low-frequency light waves look red,
5
24216
1803
低い光は赤く見えます
00:26
and in-between frequencies look yellow,
6
26019
1912
赤と紫の間には 黄色や緑色
00:27
green,
7
27931
452
赤と紫の間には 黄色や緑色
00:28
orange,
8
28383
637
オレンジ色など 沢山の色があります
00:29
and so on.
9
29020
1642
オレンジ色など 沢山の色があります
00:30
You might call this idea physical color
10
30662
2326
これは物理的に見た色の考え方で
00:32
because it says that color is a physical property of light itself.
11
32988
3689
色を光の物理的な特性として
説明しているものです
00:36
It's not dependent on human perception.
12
36677
2408
人間の認識によるものとは違います
00:39
And, while this isn't wrong,
13
39085
2160
これは間違いではありませんが
00:41
it isn't quite the whole story either.
14
41245
2503
まだ 続きがあるんです
00:43
For instance, you might have seen this picture before.
15
43748
3574
例えば この絵を見たことありますね
00:47
As you can see, the region where the red and green lights overlap is yellow.
16
47322
4459
ご覧の通り 赤と緑の光の
重なる部分は黄色になっています
00:51
When you think about it, this is pretty weird.
17
51781
2375
考えてみると不思議です
00:54
Because light is a wave, two different frequencies
18
54156
2577
光は波ですから
二つの違う周波数の波が
00:56
shouldn't interact with each other at all,
19
56733
2162
作用し合うことはないはずです
00:58
they should just co-exist
20
58895
1317
一緒に存在するだけで
01:00
like singers singing in harmony.
21
60212
2256
二人が歌うハーモニーと同じはずです
01:02
So, in this yellow looking region,
22
62468
2033
ですから この黄色の部分は
01:04
two different kinds of light waves are present:
23
64501
2871
2種類の別の光の波が存在しています
01:07
one with a red frequency,
24
67372
1535
赤の周波数のものと
01:08
and one with a green frequency.
25
68907
1760
緑の周波数のものです
01:10
There is no yellow light present at all.
26
70667
2455
ここには 黄色の光なんてないんです
01:13
So, how come this region,
27
73122
1351
でも それならなぜ
01:14
where the red and green lights mix,
28
74473
2147
赤と緑の光が混ざる所が
01:16
looks yellow to us?
29
76620
1922
黄色に見えるのでしょう?
01:18
To understand this, you have to understand a little bit about biology,
30
78542
3512
これを理解するために
目の仕組みを見てみましょう
01:22
in particular, about how humans see color.
31
82054
3077
目が色を感知する仕組みです
01:25
Light perception happens in a paper-thin layer of cells,
32
85131
3332
光は眼球の奥にある
細胞が紙の様に薄く並んだ層の
01:28
called the retina,
33
88463
959
光は眼球の奥にある
細胞が紙の様に薄く並んだ層の
01:29
that covers the back of your eyeball.
34
89422
2250
網膜で感知されます
01:31
In the retina, there are two different types of light-detecting cells:
35
91672
3860
網膜には光を感じる
2種類の細胞があります
01:35
rods and cones.
36
95532
2323
「桿体(かんたい)」と「錐体(すいたい)」です
01:37
The rods are used for seeing in low-light conditions,
37
97855
2582
桿体は比較的 暗いところで働き
01:40
and there is only one kind of those.
38
100437
2243
一種類しかありません
01:42
The cones, however, are a different story.
39
102680
2992
でも錐体は全く違います
01:45
There three kinds of cone cells that roughly correspond
40
105672
2312
「赤」「緑」「青」
それぞれの色に近い光に対応する
01:47
to the colors red,
41
107984
1354
「赤」「緑」「青」
それぞれの色に近い光に対応する
01:49
green,
42
109338
486
01:49
and blue.
43
109824
1494
3種類のものがあり
3種類のものがあり
01:51
When you see a color,
44
111318
1616
色をみると
01:52
each cone sends its own distinct signal to your brain.
45
112934
3824
各種の錐体が それ特有の信号を脳に送ります
01:56
For example, suppose that yellow light,
46
116758
2227
例えば 黄色の光
01:58
that is real yellow light, with a yellow frequency,
47
118985
2563
黄色の周波数を持つ 真の黄色い光が
02:01
is shining on your eye.
48
121548
1607
目に届いたとします
02:03
You don't have a cone specifically for detecting yellow,
49
123155
2897
人間には黄色を感知する錐体はありませんが
02:06
but yellow is kind of close to green
50
126052
2036
黄色はなんとなく 緑に近く
02:08
and also kind of close to red,
51
128088
1465
なんとなく赤にも近い色です
02:09
so both the red and green cones get activated,
52
129553
2599
ですから 赤と緑 両方の錐体が活性化します
02:12
and each sends a signal to your brain saying so.
53
132152
4027
そして それぞれの細胞が脳に信号を送ります
02:16
Of course, there is another way to activate
54
136179
1966
もちろん赤と緑に対応する錐体を
02:18
the red cones and the green cones simultaneously:
55
138145
2997
同時に活性化させるためには
他の方法もあります
02:21
if both red light and green light are present at the same time.
56
141142
3600
赤と緑の光が 同時に両方存在すれば良いんです
02:24
The point is, your brain receives the same signal,
57
144742
3378
つまり 脳にとっては
02:28
regardless of whether you see light that has the yellow frequency
58
148120
3522
黄色の周波数を持つ光を見ても
02:31
or light that is a mixture of the green and red frequencies.
59
151642
3547
赤と緑の周波数を持つ光が
混ざったものを見ても同じなのです
02:35
That's why, for light, red plus green equals yellow.
60
155189
4139
このため 赤と緑の光を足すと
黄色に見えるわけです
02:39
And, how come you can't detect colors when it's dark?
61
159328
3453
では 暗い所で色が見えないのはなぜでしょう?
02:42
Well, the rod cells in your retina take over
62
162781
2579
暗い所では網膜にある桿体が
02:45
in low-light conditions.
63
165360
1627
主に働きます
02:46
You only have one kind of rod cell,
64
166987
2002
桿体は1種類だけですから
02:48
and so there is one type of signal
65
168989
1987
脳に届く信号は1種類しかありません
02:50
that can get sent to your brain:
66
170976
1622
脳に届く信号は1種類しかありません
02:52
light or no light.
67
172598
1993
明るいか 暗いか だけの信号です
02:54
Having only one kind of light detector
68
174591
2468
1種類の光センサーだけでは
02:57
doesn't leave any room for seeing color.
69
177059
2654
色を見ることは出来ないのです
02:59
There are infinitely many different physical colors,
70
179713
2409
物理的な色は無数にありますが
03:02
but, because we only have three kinds of cones,
71
182122
2708
人間の目には錐体が3種類しかないので
03:04
the brain can be tricked into thinking it's seeing any color
72
184830
2914
脳は「赤」「緑」「青」の
03:07
by carefully adding together the right combination
73
187744
3069
3色をうまく組み合わせて
03:10
of just three colors:
74
190813
1606
いろいろな色を見ていると 錯覚しているのです
03:12
red, green, and blue.
75
192419
1646
いろいろな色を見ていると 錯覚しているのです
03:14
This property of human vision is really useful in the real world.
76
194065
3724
この人間の目の仕組みは
いろいろなことに応用できます
03:17
For example, TV manufacturing.
77
197789
2290
例えば テレビを作るためには
03:20
Instead of having to put infinitely many colors in your TV set
78
200079
3077
自然界にある無数の色を
再現して表示するかわりに
03:23
to simulate the real world,
79
203156
1444
自然界にある無数の色を
再現して表示するかわりに
03:24
TV manufacturers only have to put three:
80
204600
2554
「赤」「緑」「青」の
3つの色を組み合わせて
03:27
red, green, and blue,
81
207154
2137
表示すれば良いんです
03:29
which is lucky for them, really.
82
209291
2323
便利なことですね
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。