How we see color - Colm Kelleher

1,477,015 views ・ 2013-01-08

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Korektor: Tomáš Kebert
00:15
You might have heard that light is a kind of wave
1
15330
2119
Možná jste slyšeli, že světlo je druhem vlnění
00:17
and that the color of an object
2
17449
1498
a že barva objektu
00:18
is related to the frequency of light waves it reflects.
3
18947
3186
závisí na frekvenci světla, kterou objekt odráží.
00:22
High-frequency light waves look violet,
4
22133
2083
Vlny o vysoké frekvenci vnímáme jako fialové,
00:24
low-frequency light waves look red,
5
24216
1803
vlny s nízkou frekvencí jsou červené
00:26
and in-between frequencies look yellow,
6
26019
1912
a mezilehlé frekvence vnímáme jako žlutou, zelenou, oranžovou, a tak dále.
00:27
green,
7
27931
452
00:28
orange,
8
28383
637
00:29
and so on.
9
29020
1642
00:30
You might call this idea physical color
10
30662
2326
Tuto představu můžeme nazývat fyzikální barvou,
00:32
because it says that color is a physical property of light itself.
11
32988
3689
protože říká, že barva je fyzikální vlastností světla samotného.
00:36
It's not dependent on human perception.
12
36677
2408
Nezávisí na lidském vnímání.
00:39
And, while this isn't wrong,
13
39085
2160
A ačkoli je to v zásadě pravda,
00:41
it isn't quite the whole story either.
14
41245
2503
není to ještě úplně všechno.
00:43
For instance, you might have seen this picture before.
15
43748
3574
Například, možná jste už viděli tento obrázek.
00:47
As you can see, the region where the red and green lights overlap is yellow.
16
47322
4459
Jak můžete vidět, prostor, ve kterém se červená a zelená protínají, je žlutý.
00:51
When you think about it, this is pretty weird.
17
51781
2375
Když se nad tím zamyslíte, bude vám to divné.
00:54
Because light is a wave, two different frequencies
18
54156
2577
Protože světlo tvoří vlny, 2 různé frekvence
00:56
shouldn't interact with each other at all,
19
56733
2162
by spolu neměly vůbec interagovat,
00:58
they should just co-exist
20
58895
1317
měly by jenom koexistovat,
01:00
like singers singing in harmony.
21
60212
2256
jako zpěváci, když zpívají v harmonii.
01:02
So, in this yellow looking region,
22
62468
2033
Takže, v této žluté oblasti
01:04
two different kinds of light waves are present:
23
64501
2871
jsou přítomny 2 různé světelné vlny:
01:07
one with a red frequency,
24
67372
1535
jedna s červenou frekvencí a jedna se zelenou frekvencí.
01:08
and one with a green frequency.
25
68907
1760
01:10
There is no yellow light present at all.
26
70667
2455
Žádné žluté světlo se zde nevyskytuje.
01:13
So, how come this region,
27
73122
1351
Takže jak to, že tam,
01:14
where the red and green lights mix,
28
74473
2147
kde se protíná červená a zelená,
01:16
looks yellow to us?
29
76620
1922
se nám to zdá žluté?
01:18
To understand this, you have to understand a little bit about biology,
30
78542
3512
Abychom to pochopili, potřebujeme znát pár věcí z biologie,
01:22
in particular, about how humans see color.
31
82054
3077
obzvlášť to, jak lidé vnímají barvy.
01:25
Light perception happens in a paper-thin layer of cells,
32
85131
3332
Vnímání světla zprostředkovává vrstva buněk tenká jako papír,
01:28
called the retina,
33
88463
959
která se nazývá sítnice a pokrývá zadní stranu oční bulvy.
01:29
that covers the back of your eyeball.
34
89422
2250
01:31
In the retina, there are two different types of light-detecting cells:
35
91672
3860
V sítnici jsou 2 různé typy světločivných buněk:
01:35
rods and cones.
36
95532
2323
tyčinky a čípky.
01:37
The rods are used for seeing in low-light conditions,
37
97855
2582
Tyčinky slouží k vidění za šera
01:40
and there is only one kind of those.
38
100437
2243
a existuje pouze jeden typ tyčinek.
01:42
The cones, however, are a different story.
39
102680
2992
Čípky jsou v tomto ohledu jiné.
01:45
There three kinds of cone cells that roughly correspond
40
105672
2312
Jsou 3 typy čípků, které odpovídají
01:47
to the colors red,
41
107984
1354
červené, zelené a modré barvě.
01:49
green,
42
109338
486
01:49
and blue.
43
109824
1494
01:51
When you see a color,
44
111318
1616
Když vidíte barvu,
01:52
each cone sends its own distinct signal to your brain.
45
112934
3824
každý čípek vyšle do mozku svůj vlastní signál.
01:56
For example, suppose that yellow light,
46
116758
2227
Například, řekněme, že žluté světlo,
01:58
that is real yellow light, with a yellow frequency,
47
118985
2563
opravdové žluté světlo s frekvencí žluté barvy,
02:01
is shining on your eye.
48
121548
1607
svítí na vaše oko.
02:03
You don't have a cone specifically for detecting yellow,
49
123155
2897
Nemáme žádný čípek, který by byl citlivý na žlutou,
02:06
but yellow is kind of close to green
50
126052
2036
ale žlutá je celkem blízko zelené barvě
02:08
and also kind of close to red,
51
128088
1465
a zároveň i blízko červené,
02:09
so both the red and green cones get activated,
52
129553
2599
takže červený i zelený čípek se aktivují zároveň
02:12
and each sends a signal to your brain saying so.
53
132152
4027
a oba vyšlou signál do mozku.
02:16
Of course, there is another way to activate
54
136179
1966
Samozřejmě, je tu i další způsob současné aktivace
02:18
the red cones and the green cones simultaneously:
55
138145
2997
červených a zelených čípků:
02:21
if both red light and green light are present at the same time.
56
141142
3600
pokud svítí červené i zelené světlo zároveň.
02:24
The point is, your brain receives the same signal,
57
144742
3378
Pointa je v tom, že náš mozek obdrží ten samý signál
02:28
regardless of whether you see light that has the yellow frequency
58
148120
3522
nezávisle na tom, jestli vidíme světlo žluté frekvence,
02:31
or light that is a mixture of the green and red frequencies.
59
151642
3547
nebo světlo, které je směsí zelené a červené frekvence.
02:35
That's why, for light, red plus green equals yellow.
60
155189
4139
To je důvod, proč u světla platí, že červená plus zelená se rovná žluté.
02:39
And, how come you can't detect colors when it's dark?
61
159328
3453
A jak to, že nedokážeme vnímat barvy, když je tma?
02:42
Well, the rod cells in your retina take over
62
162781
2579
Vlastně je to tak, že za šera převezmou tyčinky práci čípků.
02:45
in low-light conditions.
63
165360
1627
02:46
You only have one kind of rod cell,
64
166987
2002
Máme jen 1 typ tyčinek,
02:48
and so there is one type of signal
65
168989
1987
proto existuje jen 1 typ signálu,
02:50
that can get sent to your brain:
66
170976
1622
který mohou vyslat do mozku:
02:52
light or no light.
67
172598
1993
buď světlo, anebo tmu.
02:54
Having only one kind of light detector
68
174591
2468
Protože máme jenom 1 detektor intenzity světla,
02:57
doesn't leave any room for seeing color.
69
177059
2654
nezbývá žádný prostor pro barevné vidění.
02:59
There are infinitely many different physical colors,
70
179713
2409
Skutečných barev existuje nekonečně mnoho,
03:02
but, because we only have three kinds of cones,
71
182122
2708
ale protože máme jenom 3 typy čípků,
03:04
the brain can be tricked into thinking it's seeing any color
72
184830
2914
dá se mozek oklamat, aby si myslel, že vidí jakoukoli barvu tím,
03:07
by carefully adding together the right combination
73
187744
3069
že se pečlivě složí správná kombinace pouhých 3 barev:
03:10
of just three colors:
74
190813
1606
03:12
red, green, and blue.
75
192419
1646
červené, zelené a modré.
03:14
This property of human vision is really useful in the real world.
76
194065
3724
Tato vlastnost lidského vidění je ve skutečnosti velmi užitečná.
03:17
For example, TV manufacturing.
77
197789
2290
Například při výrobě televizí.
03:20
Instead of having to put infinitely many colors in your TV set
78
200079
3077
Výrobci nemusí mít v televizích nekonečné množství barev,
03:23
to simulate the real world,
79
203156
1444
aby simulovali reálný svět,
03:24
TV manufacturers only have to put three:
80
204600
2554
ale stačí jim použít jen 3 barvy:
03:27
red, green, and blue,
81
207154
2137
červenou, zelenou a modrou,
03:29
which is lucky for them, really.
82
209291
2323
což je pro ně opravdu štěstí.

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7