How we see color - Colm Kelleher

เรามองเห็นสีได้อย่างไร - คอล์ม เคลเลเฮอร์ (Colm Kelleher)

1,477,015 views

2013-01-08 ・ TED-Ed


New videos

How we see color - Colm Kelleher

เรามองเห็นสีได้อย่างไร - คอล์ม เคลเลเฮอร์ (Colm Kelleher)

1,477,015 views ・ 2013-01-08

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Pongsakorn Puavaranukroh Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:15
You might have heard that light is a kind of wave
1
15330
2119
คุณอาจเคยได้ยินมาว่า แสงเป็นคลื่นชนิดหนึ่ง
00:17
and that the color of an object
2
17449
1498
และสีของวัตถุหนึ่งๆ
00:18
is related to the frequency of light waves it reflects.
3
18947
3186
มีความสัมพันธ์กับความถี่ของคลื่นแสง ที่มันสะท้อนออกมา
00:22
High-frequency light waves look violet,
4
22133
2083
คลื่นแสงความถี่สูงจะมีสีออกม่วง
00:24
low-frequency light waves look red,
5
24216
1803
คลื่นแสงความถี่ต่ำจะมีสีออกแดง
00:26
and in-between frequencies look yellow,
6
26019
1912
แสงความถี่ที่อยู่ตรงกลางจะมีสีออกเหลือง
00:27
green,
7
27931
452
เขียว
00:28
orange,
8
28383
637
ส้ม
00:29
and so on.
9
29020
1642
และสีอื่นๆ
00:30
You might call this idea physical color
10
30662
2326
คุณอาจเรียกแนวคิดนี้ว่าเป็นสีทางกายภาพ
00:32
because it says that color is a physical property of light itself.
11
32988
3689
เพราะว่าสีคือคุณสมบัติทางกายภาพของแสงนั่นเอง
00:36
It's not dependent on human perception.
12
36677
2408
โดยไม่ขึ้นกับการรับรู้ของมนุษย์
00:39
And, while this isn't wrong,
13
39085
2160
ถึงแม้ว่าคำกล่าวนี้จะไม่ผิด
00:41
it isn't quite the whole story either.
14
41245
2503
มันก็ยังไม่ครอบคลุมเรื่องราวทั้งหมดเสียทีเดียว
00:43
For instance, you might have seen this picture before.
15
43748
3574
เช่น คุณอาจเคยเห็นภาพนี้มาก่อน
00:47
As you can see, the region where the red and green lights overlap is yellow.
16
47322
4459
จะเห็นว่า บริเวณคาบเกี่ยว ระหว่างสีแดงและเขียวนั้นคือ สีเหลือง
00:51
When you think about it, this is pretty weird.
17
51781
2375
ลองคิดดูดีๆ นี่มันดูแปลกๆ อยู่นะ
00:54
Because light is a wave, two different frequencies
18
54156
2577
เพราะว่า แสงนั้นเป็นคลื่น คลื่นแสงสองความถี่ที่ต่างกัน
00:56
shouldn't interact with each other at all,
19
56733
2162
ไม่ควรจะมีปฏิสัมพันธ์ต่อกันเลย
00:58
they should just co-exist
20
58895
1317
ทั้งคู่ควรจะปรากฏอยู่ร่วมกันมากกว่า
01:00
like singers singing in harmony.
21
60212
2256
เหมือนนักร้องร้องเพลงประสานเสียง
01:02
So, in this yellow looking region,
22
62468
2033
ดังนั้นบริเวณดูเป็นสีเหลือง
01:04
two different kinds of light waves are present:
23
64501
2871
มีคลื่นแสงสองชนิดที่แตกต่างกันนั้นปรากฏ
01:07
one with a red frequency,
24
67372
1535
คลื่นนึงมีความถี่ของแสงสีแดง
01:08
and one with a green frequency.
25
68907
1760
อีกคลื่นหน่งมีความถี่ของแสงสีเขียว
01:10
There is no yellow light present at all.
26
70667
2455
มันไม่มีแสงสีเหลืองอยู่เลยซักนิด
01:13
So, how come this region,
27
73122
1351
แล้วทำไม
01:14
where the red and green lights mix,
28
74473
2147
ที่ที่ซึ่งแสงสีแดงและเขียวมาผสมกัน
01:16
looks yellow to us?
29
76620
1922
จึงปรากฎเป็นสีเหลืองให้เราเห็นล่ะ?
01:18
To understand this, you have to understand a little bit about biology,
30
78542
3512
การทำความเข้าใจเรื่องนี้ ต้องอาศัยความรู้ทางชีววิทยาสักเล็กน้อย
01:22
in particular, about how humans see color.
31
82054
3077
โดยเฉพาะเรื่องที่ว่า มนุษย์มองเห็นสีได้อย่างไร
01:25
Light perception happens in a paper-thin layer of cells,
32
85131
3332
การรับแสงเกิดขึ้นที่บริเวณชั้นเซลล์บางๆ
01:28
called the retina,
33
88463
959
ที่เรียกว่า เรตินา (retina)
01:29
that covers the back of your eyeball.
34
89422
2250
ที่บุอยู่ด้านหลังของลูกตา
01:31
In the retina, there are two different types of light-detecting cells:
35
91672
3860
เรตินา ประกอบด้วยเซลล์รับแสง 2 ชนิด ที่แตกต่างกัน:
01:35
rods and cones.
36
95532
2323
เซลล์รูปแท่ง (rod) และเซลล์รูปกรวย (cone)
01:37
The rods are used for seeing in low-light conditions,
37
97855
2582
เซลล์รูปแท่งจะใช้ในการมองเห็นในที่ที่มีแสงน้อย
01:40
and there is only one kind of those.
38
100437
2243
และเซลล์ชนิดนี้มีอยู่แบบเดียวเท่านั้น
01:42
The cones, however, are a different story.
39
102680
2992
ส่วนเซลล์รูปกรวยจะต่างออกไป
01:45
There three kinds of cone cells that roughly correspond
40
105672
2312
มันมีด้วยกัน 3 แบบ ซึ่งทำหน้าที่ตอบสนองต่อแสง
01:47
to the colors red,
41
107984
1354
สีแดง
01:49
green,
42
109338
486
01:49
and blue.
43
109824
1494
สีเขียว
และสีน้ำเงิน
01:51
When you see a color,
44
111318
1616
เมื่อคุณมองดูสีสีหนึ่ง
01:52
each cone sends its own distinct signal to your brain.
45
112934
3824
เซลล์รูปกรวยแต่ละแบบก็จะส่งสัญญาณ ที่แตกต่างกันไปยังสมอง
01:56
For example, suppose that yellow light,
46
116758
2227
เช่น สมมติว่าแสงสีเหลือง
01:58
that is real yellow light, with a yellow frequency,
47
118985
2563
แสงสีเหลืองจริงๆ ที่มีความถี่แสงสีเหลือง
02:01
is shining on your eye.
48
121548
1607
กระทบเข้าตาคุณ
02:03
You don't have a cone specifically for detecting yellow,
49
123155
2897
คุณไม่มีเซลล์รูปกรวยเฉพาะสำหรับจับแสงสีเหลือง
02:06
but yellow is kind of close to green
50
126052
2036
แต่สีเหลืองนั้นถือว่าใกล้เคียงกับสีเขียว
02:08
and also kind of close to red,
51
128088
1465
และก็ใกล้เคียงกับสีแดงด้วย
02:09
so both the red and green cones get activated,
52
129553
2599
ดังนั้นเซลล์รูปกรวยสำหรับสีแดงและเขียว จึงถูกกระตุ้น
02:12
and each sends a signal to your brain saying so.
53
132152
4027
ต่างส่งสัญญาณไปยังสมอง
02:16
Of course, there is another way to activate
54
136179
1966
แน่นอนว่า มันมีวิธีอื่นเช่นกันที่จะกระตุ้นการทำงาน
02:18
the red cones and the green cones simultaneously:
55
138145
2997
ของเซลล์รูปกรวยสำหรับแสงสีแดงและเขียว พร้อมๆ กัน
02:21
if both red light and green light are present at the same time.
56
141142
3600
ถ้ามีแสงสีแดงและแสงสีเขียว ปรากฏอยู่ในเวลาเดียวกัน
02:24
The point is, your brain receives the same signal,
57
144742
3378
ประเด็นคือ สมองคุณได้รับสัญญาณไม่ต่างกัน
02:28
regardless of whether you see light that has the yellow frequency
58
148120
3522
ไม่ว่าคุณจะมองแสงที่มีความถี่ของแสงสีเหลือง
02:31
or light that is a mixture of the green and red frequencies.
59
151642
3547
หรือ แสงผสมที่มีความถี่ของแสงสีแดงและสีเขียว
02:35
That's why, for light, red plus green equals yellow.
60
155189
4139
นี่จึงเป็นเหตุผลว่าทำไม สีแดง บวก สีเขียว ได้ สีเหลือง
02:39
And, how come you can't detect colors when it's dark?
61
159328
3453
แล้วทำไมคุณถึงมองไม่เห็นสีในที่มืด?
02:42
Well, the rod cells in your retina take over
62
162781
2579
นั่นก็เพราะ เซลล์รูปแท่งจะทำงานแทน
02:45
in low-light conditions.
63
165360
1627
ในที่ที่มีแสงน้อย
02:46
You only have one kind of rod cell,
64
166987
2002
คุณมีเซลล์รูปแท่งอยู่แบบเดียว
02:48
and so there is one type of signal
65
168989
1987
ดังนั้นจึงมีสัญญาณแบบเดียว
02:50
that can get sent to your brain:
66
170976
1622
ที่ส่งไปยังสมอง
02:52
light or no light.
67
172598
1993
คือ มีแสง กับ ไม่มีแสง
02:54
Having only one kind of light detector
68
174591
2468
การที่มีเซลล์รับแสงเพียงแบบเดียว
02:57
doesn't leave any room for seeing color.
69
177059
2654
ทำให้หมดโอกาสในการมองเห็นสี
02:59
There are infinitely many different physical colors,
70
179713
2409
สีทางกายภายมีมากมายนับไม่ถ้วน
03:02
but, because we only have three kinds of cones,
71
182122
2708
แต่เพราะเรามีเซลล์รูปกรวยเพียง 3 แบบ
03:04
the brain can be tricked into thinking it's seeing any color
72
184830
2914
สมองจึงถูกลวงให้คิดไปว่า มันสามารถเห็นสีอะไรก็ได้
03:07
by carefully adding together the right combination
73
187744
3069
โดยการผสมผสานอย่างละเอียดลงตัว
03:10
of just three colors:
74
190813
1606
ของสีเพียงแค่สามสี
03:12
red, green, and blue.
75
192419
1646
แดง เขียว น้ำเงิน
03:14
This property of human vision is really useful in the real world.
76
194065
3724
คุณสมบัติการมองเห็นของมนุษย์นี้ เป็นประโยชน์ในชีวิตจริง
03:17
For example, TV manufacturing.
77
197789
2290
เช่น การผลิตทีวี
03:20
Instead of having to put infinitely many colors in your TV set
78
200079
3077
แทนที่จะใช้สีจำนวนนับไม่ถ้วนในการสร้างทีวี
03:23
to simulate the real world,
79
203156
1444
เพื่อให้ได้ภาพที่สมจริง
03:24
TV manufacturers only have to put three:
80
204600
2554
ผู้ผลิตทีวีกลับใช้สีเพียงแค่ 3 สี
03:27
red, green, and blue,
81
207154
2137
แดง เขียว น้ำเงิน
03:29
which is lucky for them, really.
82
209291
2323
ถือว่าพวกเขาโชคดีจริงๆ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7