How we see color - Colm Kelleher

Como é que vemos a cor — Colm Kelleher

1,465,245 views ・ 2013-01-08

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Isabel Vaz Belchior Revisora: Rafael Galupa
00:15
You might have heard that light is a kind of wave
1
15330
2119
Devem ter ouvido dizer que a luz é um tipo de onda
00:17
and that the color of an object
2
17449
1498
e que a cor de um objeto
00:18
is related to the frequency of light waves it reflects.
3
18947
3186
está relacionada com a frequência das ondas de luz que reflete.
00:22
High-frequency light waves look violet,
4
22133
2083
Ondas de luz de alta frequência parecem violetas,
00:24
low-frequency light waves look red,
5
24216
1803
ondas de luz de baixa frequência parecem vermelhas,
00:26
and in-between frequencies look yellow,
6
26019
1912
e as frequências intermédias
00:27
green,
7
27931
452
parecem amarelas, verdes, laranjas, etc.
00:28
orange,
8
28383
637
00:29
and so on.
9
29020
1642
00:30
You might call this idea physical color
10
30662
2326
Podemos chamar a esta ideia: "cor física"
00:32
because it says that color is a physical property of light itself.
11
32988
3689
porque diz que a cor é uma propriedade física da luz.
00:36
It's not dependent on human perception.
12
36677
2408
Não está dependente da perceção humana.
00:39
And, while this isn't wrong,
13
39085
2160
Embora isto não esteja errado,
00:41
it isn't quite the whole story either.
14
41245
2503
também não é bem a história toda.
00:43
For instance, you might have seen this picture before.
15
43748
3574
Por exemplo, talvez já tenham visto esta imagem.
00:47
As you can see, the region where the red and green lights overlap is yellow.
16
47322
4459
Como vemos, a área onde as luzes vermelha e verde se sobrepõem é amarela.
00:51
When you think about it, this is pretty weird.
17
51781
2375
Quando se pensa nisso, isto é bastante estranho.
00:54
Because light is a wave, two different frequencies
18
54156
2577
Como a luz é uma onda, duas frequências diferentes
00:56
shouldn't interact with each other at all,
19
56733
2162
não deviam interagir uma com a outra,
00:58
they should just co-exist
20
58895
1317
elas deviam coexistir simplesmente,
01:00
like singers singing in harmony.
21
60212
2256
como cantores a cantarem em harmonia.
01:02
So, in this yellow looking region,
22
62468
2033
Nesta área que parece amarela,
01:04
two different kinds of light waves are present:
23
64501
2871
estão presentes dois tipos diferentes de ondas de luz:
01:07
one with a red frequency,
24
67372
1535
uma com uma frequência vermelha,
01:08
and one with a green frequency.
25
68907
1760
e uma com uma frequência verde.
01:10
There is no yellow light present at all.
26
70667
2455
Não há qualquer luz amarela presente.
01:13
So, how come this region,
27
73122
1351
Então, como é que esta área,
01:14
where the red and green lights mix,
28
74473
2147
onde as luzes vermelha e verde se misturam,
01:16
looks yellow to us?
29
76620
1922
nos parece amarela?
01:18
To understand this, you have to understand a little bit about biology,
30
78542
3512
Para compreender isto, temos de compreender um pouco de biologia,
01:22
in particular, about how humans see color.
31
82054
3077
em particular, sobre como os seres humanos veem a cor.
01:25
Light perception happens in a paper-thin layer of cells,
32
85131
3332
A perceção da luz acontece numa camada de células fina como papel,
01:28
called the retina,
33
88463
959
chamada "retina",
01:29
that covers the back of your eyeball.
34
89422
2250
que cobre a parte posterior do globo ocular.
01:31
In the retina, there are two different types of light-detecting cells:
35
91672
3860
Na retina, há dois tipos diferentes de células fotossensíveis:
01:35
rods and cones.
36
95532
2323
bastonetes e cones.
01:37
The rods are used for seeing in low-light conditions,
37
97855
2582
Os bastonetes usam-se para ver quando há fraca luminosidade,
01:40
and there is only one kind of those.
38
100437
2243
e são apenas de um tipo.
01:42
The cones, however, are a different story.
39
102680
2992
Os cones, contudo, são bem diferentes.
01:45
There three kinds of cone cells that roughly correspond
40
105672
2312
Há três tipos de cones que correspondem, por alto,
01:47
to the colors red,
41
107984
1354
às cores: vermelho, verde e azul.
01:49
green,
42
109338
486
01:49
and blue.
43
109824
1494
01:51
When you see a color,
44
111318
1616
Quando vemos uma cor
01:52
each cone sends its own distinct signal to your brain.
45
112934
3824
cada cone envia o seu próprio sinal distintivo ao cérebro.
01:56
For example, suppose that yellow light,
46
116758
2227
Por exemplo, suponham que a luz amarela,
01:58
that is real yellow light, with a yellow frequency,
47
118985
2563
ou seja, a verdadeira luz amarela, com uma frequência amarela,
02:01
is shining on your eye.
48
121548
1607
incide no vosso olho.
02:03
You don't have a cone specifically for detecting yellow,
49
123155
2897
Vocês não têm um cone específico para a deteção do amarelo,
02:06
but yellow is kind of close to green
50
126052
2036
mas o amarelo é próximo do verde e também próximo do vermelho,
02:08
and also kind of close to red,
51
128088
1465
02:09
so both the red and green cones get activated,
52
129553
2599
por isso, ambos os cones vermelhos e verdes são ativados,
02:12
and each sends a signal to your brain saying so.
53
132152
4027
e cada um envia um sinal ao cérebro a confirmá-lo.
02:16
Of course, there is another way to activate
54
136179
1966
Claro, há outra maneira de ativar
02:18
the red cones and the green cones simultaneously:
55
138145
2997
os cones vermelhos e verdes simultaneamente:
02:21
if both red light and green light are present at the same time.
56
141142
3600
se tanto a luz vermelha e a luz verde estiverem presentes ao mesmo tempo.
02:24
The point is, your brain receives the same signal,
57
144742
3378
A questão é que o vosso cérebro recebe o mesmo sinal,
02:28
regardless of whether you see light that has the yellow frequency
58
148120
3522
independentemente se virem luz com a frequência amarela
02:31
or light that is a mixture of the green and red frequencies.
59
151642
3547
ou luz resultante da mistura das frequências verde e vermelha.
02:35
That's why, for light, red plus green equals yellow.
60
155189
4139
É por isso que, para a luz, vermelho mais verde é igual a amarelo.
02:39
And, how come you can't detect colors when it's dark?
61
159328
3453
Porque é que não conseguimos detetar cores, quando está escuro?
02:42
Well, the rod cells in your retina take over
62
162781
2579
Bem, os bastonetes nas retinas assumem o comando
02:45
in low-light conditions.
63
165360
1627
quando há fraca luminosidade.
02:46
You only have one kind of rod cell,
64
166987
2002
Mas só temos um tipo de bastonetes,
02:48
and so there is one type of signal
65
168989
1987
e por isso, só há um tipo de sinal
02:50
that can get sent to your brain:
66
170976
1622
que pode ser enviado para o cérebro:
02:52
light or no light.
67
172598
1993
luz ou ausência de luz.
02:54
Having only one kind of light detector
68
174591
2468
Ter apenas um tipo de detetor de luz
02:57
doesn't leave any room for seeing color.
69
177059
2654
não deixa espaço para se ver a cor.
02:59
There are infinitely many different physical colors,
70
179713
2409
Há uma infinita variedade de cores físicas,
03:02
but, because we only have three kinds of cones,
71
182122
2708
mas, como nós só temos três tipos de cones,
03:04
the brain can be tricked into thinking it's seeing any color
72
184830
2914
o cérebro pode ser levado a pensar que está a ver qualquer cor
03:07
by carefully adding together the right combination
73
187744
3069
pela cuidadosa adição, na combinação certa,
03:10
of just three colors:
74
190813
1606
de apenas três cores:
03:12
red, green, and blue.
75
192419
1646
vermelho, verde e azul.
03:14
This property of human vision is really useful in the real world.
76
194065
3724
Esta propriedade da visão humana é realmente útil no mundo real.
03:17
For example, TV manufacturing.
77
197789
2290
Por exemplo, no fabrico de televisões.
03:20
Instead of having to put infinitely many colors in your TV set
78
200079
3077
Em vez de porem uma quantidade infinita de cores no aparelho de TV
03:23
to simulate the real world,
79
203156
1444
para simular o mundo real,
03:24
TV manufacturers only have to put three:
80
204600
2554
os fabricantes de televisões só têm de pôr três:
03:27
red, green, and blue,
81
207154
2137
vermelho, verde e azul,
03:29
which is lucky for them, really.
82
209291
2323
o que é uma sorte para eles, realmente.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7