How we see color - Colm Kelleher

Cómo se percibe el color - Colm Kelleher

1,477,015 views ・ 2013-01-08

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Emma Gon
00:15
You might have heard that light is a kind of wave
1
15330
2119
Quizá han oído que la luz es un tipo de onda
00:17
and that the color of an object
2
17449
1498
y que el color de un objeto
00:18
is related to the frequency of light waves it reflects.
3
18947
3186
está relacionado con la frecuencia de ondas de luz que refleja.
00:22
High-frequency light waves look violet,
4
22133
2083
Las ondas de luz de alta frecuencia son violetas
00:24
low-frequency light waves look red,
5
24216
1803
las de baja frecuencia rojas
00:26
and in-between frequencies look yellow,
6
26019
1912
y las frecuencias intermedias, amarillas,
00:27
green,
7
27931
452
verdes,
00:28
orange,
8
28383
637
naranjas,
00:29
and so on.
9
29020
1642
etc.
00:30
You might call this idea physical color
10
30662
2326
Esta idea podría llamarse color físico
00:32
because it says that color is a physical property of light itself.
11
32988
3689
porque dice que el color es una propiedad física de la propia luz.
00:36
It's not dependent on human perception.
12
36677
2408
No depende de la percepción humana.
00:39
And, while this isn't wrong,
13
39085
2160
Y, si bien esto no es erróneo,
00:41
it isn't quite the whole story either.
14
41245
2503
tampoco es tan así.
00:43
For instance, you might have seen this picture before.
15
43748
3574
Por ejemplo, puede que hayan visto esta foto antes.
00:47
As you can see, the region where the red and green lights overlap is yellow.
16
47322
4459
Como pueden ver, la región donde la luz roja y la verde se solapan es amarilla.
00:51
When you think about it, this is pretty weird.
17
51781
2375
Si lo piensan, esto es bastante raro.
00:54
Because light is a wave, two different frequencies
18
54156
2577
Como la luz es una onda, dos frecuencias diferentes
00:56
shouldn't interact with each other at all,
19
56733
2162
no deberían interactuar en absoluto;
00:58
they should just co-exist
20
58895
1317
simplemente deberían coexistir
01:00
like singers singing in harmony.
21
60212
2256
como artistas que cantan en armonía.
01:02
So, in this yellow looking region,
22
62468
2033
En esta región amarilla
01:04
two different kinds of light waves are present:
23
64501
2871
hay presentes dos tipos de ondas diferentes:
01:07
one with a red frequency,
24
67372
1535
una con una frecuencia roja
01:08
and one with a green frequency.
25
68907
1760
y una con una frecuencia verde.
01:10
There is no yellow light present at all.
26
70667
2455
No hay presente luz amarilla, para nada.
01:13
So, how come this region,
27
73122
1351
Entonces, ¿cómo esta región
01:14
where the red and green lights mix,
28
74473
2147
en la que se mezclan la luz roja y la verde
01:16
looks yellow to us?
29
76620
1922
parece amarilla para nosotros?
01:18
To understand this, you have to understand a little bit about biology,
30
78542
3512
Para entender esto tenemos que entender un poco de biología
01:22
in particular, about how humans see color.
31
82054
3077
en particular, cómo percibimos los humanos el color.
01:25
Light perception happens in a paper-thin layer of cells,
32
85131
3332
La percepción de la luz ocurre en una capa muy fina de células
01:28
called the retina,
33
88463
959
llamada retina
01:29
that covers the back of your eyeball.
34
89422
2250
que cubre la parte posterior del globo ocular.
01:31
In the retina, there are two different types of light-detecting cells:
35
91672
3860
En la retina hay dos tipos diferentes de células detectoras de luz:
01:35
rods and cones.
36
95532
2323
bastones y conos.
01:37
The rods are used for seeing in low-light conditions,
37
97855
2582
Los bastones se usan para ver en condiciones de poca luz
01:40
and there is only one kind of those.
38
100437
2243
y los hay de un solo tipo.
01:42
The cones, however, are a different story.
39
102680
2992
Los conos, sin embargo, son una historia aparte.
01:45
There three kinds of cone cells that roughly correspond
40
105672
2312
Hay tres tipos de conos que corresponden aproximadamente
01:47
to the colors red,
41
107984
1354
a los colores rojo,
01:49
green,
42
109338
486
01:49
and blue.
43
109824
1494
verde
y azul.
01:51
When you see a color,
44
111318
1616
Cuando vemos un color,
01:52
each cone sends its own distinct signal to your brain.
45
112934
3824
cada cono envía su propia señal distintiva al cerebro.
01:56
For example, suppose that yellow light,
46
116758
2227
Por ejemplo, supongamos que esa luz amarilla
01:58
that is real yellow light, with a yellow frequency,
47
118985
2563
luz amarilla real, con frecuencia amarilla,
02:01
is shining on your eye.
48
121548
1607
brilla ante sus ojos.
02:03
You don't have a cone specifically for detecting yellow,
49
123155
2897
No tenemos un cono específicamente para detectar el amarillo
02:06
but yellow is kind of close to green
50
126052
2036
pero el amarillo es medio cercano al verde
02:08
and also kind of close to red,
51
128088
1465
y también medio cercano al rojo,
02:09
so both the red and green cones get activated,
52
129553
2599
por eso se activan los conos del rojo y del verde
02:12
and each sends a signal to your brain saying so.
53
132152
4027
y ambos envían señales al cerebro diciendo esto.
02:16
Of course, there is another way to activate
54
136179
1966
Claro, hay otra forma de activar
02:18
the red cones and the green cones simultaneously:
55
138145
2997
los conos rojos y los conos verdes en simultáneo:
02:21
if both red light and green light are present at the same time.
56
141142
3600
si tanto la luz roja como la luz verde están presentes al mismo tiempo.
02:24
The point is, your brain receives the same signal,
57
144742
3378
La idea es que el cerebro recibe la misma señal
02:28
regardless of whether you see light that has the yellow frequency
58
148120
3522
sin importar si uno ve luz que tiene frecuencia amarilla
02:31
or light that is a mixture of the green and red frequencies.
59
151642
3547
o luz que es una mezcla de frecuencias verde y roja.
02:35
That's why, for light, red plus green equals yellow.
60
155189
4139
Por eso, debido a la luz, rojo más verde es amarillo.
02:39
And, how come you can't detect colors when it's dark?
61
159328
3453
Y, ¿cómo detectar colores cuando está oscuro?
02:42
Well, the rod cells in your retina take over
62
162781
2579
Bueno, las células del rojo se activan en la retina
02:45
in low-light conditions.
63
165360
1627
en condiciones de poca luz.
02:46
You only have one kind of rod cell,
64
166987
2002
Sólo hay un tipo de célula de bastón
02:48
and so there is one type of signal
65
168989
1987
y, por lo tanto, hay un solo tipo de señal
02:50
that can get sent to your brain:
66
170976
1622
que puede llegar al cerebro:
02:52
light or no light.
67
172598
1993
hay luz o no la hay.
02:54
Having only one kind of light detector
68
174591
2468
Y tener un solo tipo de detector de luz
02:57
doesn't leave any room for seeing color.
69
177059
2654
no deja lugar para ver el color.
02:59
There are infinitely many different physical colors,
70
179713
2409
Hay una infinidad de colores físicos diferentes
03:02
but, because we only have three kinds of cones,
71
182122
2708
pero, como sólo tenemos tres tipos de conos,
03:04
the brain can be tricked into thinking it's seeing any color
72
184830
2914
el cerebro se autoengaña pensando que ve cualquier color
03:07
by carefully adding together the right combination
73
187744
3069
y realiza cuidadosamente la combinación correcta
03:10
of just three colors:
74
190813
1606
de sólo tres colores:
03:12
red, green, and blue.
75
192419
1646
rojo, verde y azul.
03:14
This property of human vision is really useful in the real world.
76
194065
3724
Esta propiedad de la visión humana es muy útil en el mundo real.
03:17
For example, TV manufacturing.
77
197789
2290
Por ejemplo, en la fabricación de televisores.
03:20
Instead of having to put infinitely many colors in your TV set
78
200079
3077
En vez de poner una infinidad de colores en el aparato de TV,
03:23
to simulate the real world,
79
203156
1444
para simular el mundo real,
03:24
TV manufacturers only have to put three:
80
204600
2554
los fabricantes de TV sólo ponen tres:
03:27
red, green, and blue,
81
207154
2137
rojo, verde y azul
03:29
which is lucky for them, really.
82
209291
2323
lo cual es una suerte para ellos, la verdad.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7