How we see color - Colm Kelleher

Как виждаме цветовете - Колм Келхър

1,477,015 views

2013-01-08 ・ TED-Ed


New videos

How we see color - Colm Kelleher

Как виждаме цветовете - Колм Келхър

1,477,015 views ・ 2013-01-08

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Ralitza Alexova Reviewer: Anton Hikov
00:15
You might have heard that light is a kind of wave
1
15330
2119
Може би сте чували, че светлината е вид вълна
00:17
and that the color of an object
2
17449
1498
и че цветът на предметите
00:18
is related to the frequency of light waves it reflects.
3
18947
3186
е свързан с честотата на светлинните вълни, които те отразяват.
00:22
High-frequency light waves look violet,
4
22133
2083
Светлинни вълни с висока честота изглеждат виолетови,
00:24
low-frequency light waves look red,
5
24216
1803
светлинни вълни с ниска честота изглеждат червени,
00:26
and in-between frequencies look yellow,
6
26019
1912
а честотите между тях изглеждат жълти,
00:27
green,
7
27931
452
зелени,
00:28
orange,
8
28383
637
оранжеви,
00:29
and so on.
9
29020
1642
и така нататък.
00:30
You might call this idea physical color
10
30662
2326
Тази идея може да се нарече физически цвят
00:32
because it says that color is a physical property of light itself.
11
32988
3689
защото това значи, че цветът е физическо свойство на светлината.
00:36
It's not dependent on human perception.
12
36677
2408
Той не зависи от човешкото възприятие.
00:39
And, while this isn't wrong,
13
39085
2160
И докато това не е грешно,
00:41
it isn't quite the whole story either.
14
41245
2503
не е и съвсем цялата истина.
00:43
For instance, you might have seen this picture before.
15
43748
3574
Например, може би сте виждали тази картинка и преди.
00:47
As you can see, the region where the red and green lights overlap is yellow.
16
47322
4459
Както виждате, мястото където червеното и зеленото се припокриват е жълто.
00:51
When you think about it, this is pretty weird.
17
51781
2375
Ако се замислите, това е доста странно.
00:54
Because light is a wave, two different frequencies
18
54156
2577
Заради това че светлината е вълна, две различни честоти
00:56
shouldn't interact with each other at all,
19
56733
2162
изобщо не трябва да си взаимодействат,
00:58
they should just co-exist
20
58895
1317
а просто да съществуват заедно
01:00
like singers singing in harmony.
21
60212
2256
като певци, които пеят в хармония.
01:02
So, in this yellow looking region,
22
62468
2033
И така, в тази жълта на вид област
01:04
two different kinds of light waves are present:
23
64501
2871
има два вида светлинни вълни:
01:07
one with a red frequency,
24
67372
1535
една с червена честота,
01:08
and one with a green frequency.
25
68907
1760
и една със зелена честота.
01:10
There is no yellow light present at all.
26
70667
2455
Изобщо няма жълта светлина.
01:13
So, how come this region,
27
73122
1351
Тогава, как може този район,
01:14
where the red and green lights mix,
28
74473
2147
в който се смесват червената и зелената светлина
01:16
looks yellow to us?
29
76620
1922
на нас да ни се вижда жълт?
01:18
To understand this, you have to understand a little bit about biology,
30
78542
3512
За да го разберете, трябва да разберете малко от биологията,
01:22
in particular, about how humans see color.
31
82054
3077
за това как хората виждат цветовете.
01:25
Light perception happens in a paper-thin layer of cells,
32
85131
3332
Светоусещането се случва в много тънък слой клетки,
01:28
called the retina,
33
88463
959
наречен ретина,
01:29
that covers the back of your eyeball.
34
89422
2250
който покрива задната част на очната ябълка.
01:31
In the retina, there are two different types of light-detecting cells:
35
91672
3860
В ретината има два вида светочуствителни клетки:
01:35
rods and cones.
36
95532
2323
пръчици и конуси.
01:37
The rods are used for seeing in low-light conditions,
37
97855
2582
Пръчиците се изпозват за зрение в условия на слаба светлина
01:40
and there is only one kind of those.
38
100437
2243
и има само един вид.
01:42
The cones, however, are a different story.
39
102680
2992
При конусите обаче, нещата стоят по-различно.
01:45
There three kinds of cone cells that roughly correspond
40
105672
2312
Има три вида конуси, които приблизително отговарят
01:47
to the colors red,
41
107984
1354
на цветовете червено,
01:49
green,
42
109338
486
01:49
and blue.
43
109824
1494
зелено,
и синьо.
01:51
When you see a color,
44
111318
1616
Когато виждате цвят,
01:52
each cone sends its own distinct signal to your brain.
45
112934
3824
всеки конус изпраща своя сигнал до мозъка ви.
01:56
For example, suppose that yellow light,
46
116758
2227
Например, да предположим че жълта светлина,
01:58
that is real yellow light, with a yellow frequency,
47
118985
2563
истинската жълта светлина, с жълта честота,
02:01
is shining on your eye.
48
121548
1607
осветява окото ви.
02:03
You don't have a cone specifically for detecting yellow,
49
123155
2897
Вие нямате конус, който специално да засича жълто,
02:06
but yellow is kind of close to green
50
126052
2036
но жълтото е доста близо до зеленото
02:08
and also kind of close to red,
51
128088
1465
и също близко до червеното,
02:09
so both the red and green cones get activated,
52
129553
2599
и затова и зелените, и червените конуси се активират,
02:12
and each sends a signal to your brain saying so.
53
132152
4027
и всеки изпраща сигнал до мозъка ви.
02:16
Of course, there is another way to activate
54
136179
1966
Разбира се, има и друг начин да се активират
02:18
the red cones and the green cones simultaneously:
55
138145
2997
едновременно и червените и зелените конуси:
02:21
if both red light and green light are present at the same time.
56
141142
3600
ако червена и зелена светлина присъстват в един и същи момент.
02:24
The point is, your brain receives the same signal,
57
144742
3378
В края на краищата, мозъкът приема същия сигнал,
02:28
regardless of whether you see light that has the yellow frequency
58
148120
3522
без значение дали светлината, която виждате е с жълта честота
02:31
or light that is a mixture of the green and red frequencies.
59
151642
3547
или е смесена светлина със зелена и червена честота.
02:35
That's why, for light, red plus green equals yellow.
60
155189
4139
Затова, за светлината, червено плюс зелено прави жълто.
02:39
And, how come you can't detect colors when it's dark?
61
159328
3453
Тогава как може да виждаме цветно, когато е тъмно?
02:42
Well, the rod cells in your retina take over
62
162781
2579
Ами, пръчиците в ретината поемат щафетата
02:45
in low-light conditions.
63
165360
1627
в условия на слаба светлина.
02:46
You only have one kind of rod cell,
64
166987
2002
Имате само един вид пръчици,
02:48
and so there is one type of signal
65
168989
1987
и затова има и само един вид сигнал,
02:50
that can get sent to your brain:
66
170976
1622
който може да бъде изпратен до мозъка ви:
02:52
light or no light.
67
172598
1993
или има, или няма светлина.
02:54
Having only one kind of light detector
68
174591
2468
Когато има само един вид детектор за светлина,
02:57
doesn't leave any room for seeing color.
69
177059
2654
не остава място за цвят.
02:59
There are infinitely many different physical colors,
70
179713
2409
Има безброй много физически цветове,
03:02
but, because we only have three kinds of cones,
71
182122
2708
но понеже ние имаме само три вида конуси
03:04
the brain can be tricked into thinking it's seeing any color
72
184830
2914
мозъкът ни може да бъде залъган, че вижда който и да е цвят,
03:07
by carefully adding together the right combination
73
187744
3069
като внимателно събира правилната комбинация
03:10
of just three colors:
74
190813
1606
от само три цвята:
03:12
red, green, and blue.
75
192419
1646
червено, зелено и синьо.
03:14
This property of human vision is really useful in the real world.
76
194065
3724
Това качество на човешкото зрение е много полезно в реалния свят.
03:17
For example, TV manufacturing.
77
197789
2290
В производството на телевизори, например.
03:20
Instead of having to put infinitely many colors in your TV set
78
200079
3077
Вместо да трябва да сложат безброй много цветове във вашия телевизор,
03:23
to simulate the real world,
79
203156
1444
за да симулират реалността,
03:24
TV manufacturers only have to put three:
80
204600
2554
за техен късмет, производителите на телевизори
03:27
red, green, and blue,
81
207154
2137
трябва да сложат само три:
03:29
which is lucky for them, really.
82
209291
2323
червено, зелено и синьо.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7