How to deal with rejection

599,814 views ・ 2023-01-24

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Monica Marøy Jensen Reviewer: Thomas Bedin
00:07
Rejection hurts.
0
7128
1919
Avvisning gjør vondt.
00:09
It’s incredibly painful to feel like you’re not wanted—
1
9213
2920
Det gjør utrolig vondt å føle seg uønsket–
00:12
and we do mean painful.
2
12133
1835
og da mener vi smertefullt.
00:14
fMRI studies have found that rejection elicits brain activity
3
14177
4129
MR-undersøkelser viser at avvisning utløser hjerneaktivitet
00:18
in multiple neural regions that process physical pain.
4
18306
3962
i flere nerveregioner som behandler fysisk smerte.
00:22
And the language we use to describe rejection mirrors this experience.
5
22810
4213
Og språket vi bruker for å beskrive avvisning speiler denne hendelsen.
00:27
Researchers recorded over a dozen languages that relate rejection
6
27565
4004
Forskere lyttet til over et dusin språk som sammenlignet avvisning
00:31
to being hurt, using terms like “crushed” or “broken-hearted.”
7
31569
5088
med å være “ødelagt” eller å få “hjertet sitt knust.”
00:36
So why does rejection trigger such a strong response,
8
36908
3879
Så hvorfor utløser avvisning en så sterk reaksjon,
00:40
and is there any way to cope with this unique kind of pain?
9
40787
3920
og fins det en måte å håndtere denne unike smerten på?
00:45
Psychologists often describe rejection
10
45958
2670
Psykologer beskriver ofte avvisning
00:48
as what happens when we perceive that others don’t value
11
48628
3170
som noe som skjer nå vi oppfatter at andre ikke setter pris på
00:51
having social connections with us.
12
51798
2460
å ha sosial omgang med oss.
00:54
This could occur when we’re abandoned by a romantic partner,
13
54550
3337
Dette kan skje når vi blir forlatt av en romantisk partner,
00:57
excluded from a group, or outright discriminated against.
14
57887
3837
utelatt fra en gruppe eller direkte diskriminert.
01:01
But it’s worth noting that these interpersonal rejections
15
61891
3545
Men det er verdt å merke seg at disse mellommenneskelige avvisningene
01:05
have a social element that distinguishes them from not getting a job.
16
65436
4254
har et sosialt element i seg som skiller dem fra det å ikke få en jobb.
01:10
In these experiences,
17
70358
1501
Ved slike opplevelser,
01:11
we perceive that the rejecting party undervalues our relationship.
18
71859
4713
oppfatter vi at den avvisende part ikke setter pris på vårt forhold.
01:16
And while the pain of rejection often increases
19
76948
3003
Og mens smerten av avvisningen ofte øker
01:19
the more we value a relationship,
20
79951
2210
jo mer vi satte pris på forholdet,
01:22
even rejections by relative strangers can hurt our feelings.
21
82161
4046
kan til og med avvisning av fremmede såre følelsene våre.
01:26
This might seem like an overreaction,
22
86833
2335
Dette kan gjerne virke som en overreaksjon,
01:29
but just as bodily pain warns us about perceived threats
23
89168
3462
men akkurat som kroppslig smerte advarer oss mot oppfattede trusler
01:32
to our physical well-being,
24
92630
1960
mot vår fysiske velbehag,
01:34
hurt feelings warn us about perceived threats to our social well-being.
25
94590
4880
advarer sårede følelser oss mot oppfattede trusler mot vårt sosiale velbehag.
01:39
Some behavioral psychologists argue this warning system developed
26
99929
4129
Noen adferds psykologer mener dette varslingssystemet utviklet seg
01:44
when our prehistoric ancestors lived in small clans
27
104058
3712
da våre forhistoriske aner levde i små grupper
01:47
and depended on everyone they knew for survival.
28
107770
3253
og var avhengig av hverandre for å overleve.
01:51
These humans may have evolved to perceive rejection from anyone
29
111482
4171
Disse menneskene kan ha utviklet seg til å oppfatte avvisning fra hvem som helst
01:55
as a potential threat to their safety.
30
115653
2669
som en potensiell trussel mot sin sikkerhet.
01:58
It’s impossible to confirm this kind of evolutionary theory,
31
118865
3253
Det er umulig å bevise en slik evolusjonær teori,
02:02
but wherever this warning system came from,
32
122118
2419
men uansett hvor et slikt varslingssystem kom fra,
02:04
it doesn't include instructions
33
124537
1960
så inkluderer det ikke instruksjoner
02:06
for how to process this intense emotional experience.
34
126497
3671
om hvordan en skal forholde seg til slike intense følelsesmessige opplevelser.
02:10
So, the next time you’re feeling rejected, try asking yourself these questions.
35
130376
5506
Så, neste gang du føler deg avvist, spør deg selv disse spørsmålene.
02:16
The first thing to consider is your relationship
36
136674
2794
Det første du må overveie er ditt forhold
02:19
with the person rejecting you.
37
139468
1877
til personen som avviser deg.
02:21
Is this someone who knows you well and whose opinion you hold dear?
38
141470
3462
Er dette en som kjenner deg godt og som du verdsetter?
02:24
Or is it just a loose acquaintance?
39
144932
2670
Eller er det bare en løs forbindelse?
02:27
If it’s the latter, that might help you answer the second question:
40
147935
3629
Hvis det er det siste, kan det hjelpe å svare på det andre spørsmålet:
02:31
does this rejection really matter?
41
151647
2670
Har denne avvisningen noe å si?
02:34
It can sting when a stranger doesn't laugh at your joke,
42
154525
3087
Det kan svi når en fremmed ikke ler av vitsen din,
02:37
but it doesn’t make sense to react strongly to a rejection
43
157862
3253
men det er ingen grunn til å reagere sterkt på en avvisning
02:41
with little impact on your life.
44
161115
2127
som har liten betydning for livet ditt.
02:43
Of course, brushing off even a minor rejection is easier said than done,
45
163618
4838
Likevel, det er lettere sagt enn gjort å riste av seg selv den minste avvisning,
02:48
since how you perceive yourself also factors into this equation.
46
168456
4296
siden også hvordan du ser på deg selv er en faktor av betydning.
02:53
You likely feel more confident in some circumstances than others,
47
173002
3670
Naturlig nok føler du deg mer sikker i noen sammenhenger enn andre,
02:56
and people tend to be especially sensitive to rejection in situations
48
176672
4255
og mennesker virker å være mer sensitive til avvisning i situasjoner
03:00
where they have a low opinion of themselves.
49
180927
2544
der de har en lav selvtillit.
03:03
So much so, that they even become more likely to misinterpret
50
183930
4129
Til den grad at de er mer mottakelig for å misforstå
03:08
other people’s neutral reactions as rejections.
51
188059
3920
andre menneskers nøytrale reaksjoner som avvisning.
03:12
This is why it can be helpful to both reflect on your self-view
52
192521
3879
Derfor kan det være viktig å både reflektere over ditt selvbilde
03:16
and ask yourself if the other person is actually rejecting you.
53
196609
4546
og spørre deg selv om den andre personen virkelig avviser deg.
03:21
This might seem like an odd question.
54
201781
2085
Dette virker kanskje som et rart spørsmål.
03:23
But you may find that while the other person didn’t treat you
55
203866
3087
Selv om den andre personen ikke behandlet deg
03:26
as you would have liked, they still value your relationship.
56
206953
3336
som du ville likt, så setter de likevel pris på ditt selskap.
03:30
In some cases, it's also helpful to consider
57
210289
2586
I noen tilfeller kan det også hjelpe å vurdere
03:32
whether you were expecting more acceptance than was reasonable.
58
212875
3962
om du ventet mer aksept enn det som var fornuftig.
03:37
Unfortunately, after asking these questions,
59
217588
2920
Dessverre, selv etter å ha spurt seg selv disse spørsmålene
03:40
you might still conclude that a person close to you
60
220508
2502
kan konklusjonen fremdeles bli at en person nær deg
03:43
doesn’t value your relationship as much as you do.
61
223010
3170
ikke verdsetter forholdet deres like mye som deg.
03:46
This is a painful realization, but it can help to remember two things.
62
226722
5172
Dette er en vond oppdagelse, men det kan hjelpe å minne seg selv på to ting.
03:52
First, this rejection isn't just about you.
63
232019
3003
For det første, avvisningen handler ikke bare om deg.
03:55
The other party wants something different from your relationship,
64
235022
3295
Den andre parten vil ha noe annet fra forholdet deres,
03:58
and what they want might be unreasonable, unfair,
65
238401
3128
og det de vil ha er gjerne ikke fornuftig eller rettferdig,
04:01
or simply not what you have to give.
66
241529
2127
eller rett og slett ikke noe du kan gi.
04:03
Second, their rejection isn’t proof that there’s something wrong with you.
67
243864
4046
For det andre, avvisningen er ikke bevis på at det er noe galt med deg.
04:08
The pain you’re feeling is just part of a system
68
248327
3212
Smerten du føler er bare en del av systemet
04:11
nudging you to think about your interpersonal relationships.
69
251539
3670
som får deg til å tenke på dine mellommenneskelige forhold.
04:15
And by reflecting on your behavior,
70
255668
2002
Når du tenker på din egen oppførsel,
04:17
you can find clues to help better understand the rejection
71
257670
3587
kan du finne hint som hjelper deg å forstå avvisningen
04:21
and think critically about the relationship
72
261257
2210
og tenke kritisk over forholdet
04:23
you want to have with this person.
73
263467
2503
du ønsker å ha med denne personen.
04:26
Every relationship and rejection is unique.
74
266762
3087
Hvert forhold og hver avvisning er unik.
04:29
But whatever the specifics,
75
269932
1752
Men uansett hva detaljene er,
04:31
it’s important to remember that you’re never alone in all of this.
76
271684
3754
så er det viktig å huske at du aldri er alene i dette.
04:35
Everyone deals with rejection throughout their life—
77
275771
3587
Alle må forholde seg til avvisning i løpet av livet-
04:39
even those who seem confident in their belonging.
78
279525
2836
til og med de som er sikre på seg selv.
04:42
And one of the most common ways to cope with this universal experience
79
282653
4004
Og en av de mest vanlige måtene å takle denne universelle opplevelsen på
04:46
is to reconnect with those who already accept you.
80
286657
3712
er å gjenoppta forholdet med de som allerede aksepterer deg.

Original video on YouTube.com
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7