How to deal with rejection

609,463 views ・ 2023-01-24

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Caterina Stella Revisore: Chiara Mondini
00:07
Rejection hurts.
0
7128
1919
Il rifiuto fa male.
00:09
It’s incredibly painful to feel like you’re not wanted—
1
9213
2920
È immensamente doloroso sentirsi non accettati,
00:12
and we do mean painful.
2
12133
1835
davvero doloroso.
00:14
fMRI studies have found that rejection elicits brain activity
3
14177
4129
Gli studi di fMRI hanno scoperto che il rifiuto stimola l’attività cerebrale
00:18
in multiple neural regions that process physical pain.
4
18306
3962
in diverse regioni neurali che processano il dolore fisico.
00:22
And the language we use to describe rejection mirrors this experience.
5
22810
4213
E il linguaggio che usiamo per descrivere il rifiuto rispecchia questa esperienza.
00:27
Researchers recorded over a dozen languages that relate rejection
6
27565
4004
I ricercatori hanno registrato dozzine di linguaggi che associano il rifiuto
00:31
to being hurt, using terms like “crushed” or “broken-hearted.”
7
31569
5088
all’essere feriti, usando termini come “distrutto” o “con il cuore spezzato”.
00:36
So why does rejection trigger such a strong response,
8
36908
3879
Quindi perchè il rifiuto scatena una reazione così forte,
00:40
and is there any way to cope with this unique kind of pain?
9
40787
3920
e c’è un modo per affrontare questo peculiare tipo di dolore?
00:45
Psychologists often describe rejection
10
45958
2670
Gli psicologi spesso descrivono il rifiuto
00:48
as what happens when we perceive that others don’t value
11
48628
3170
come ciò che accade quando avvertiamo che gli altri non danno valore
00:51
having social connections with us.
12
51798
2460
alle relazioni sociali con noi.
00:54
This could occur when we’re abandoned by a romantic partner,
13
54550
3337
Questo potrebbe accadere quando il nostro partner ci lascia,
00:57
excluded from a group, or outright discriminated against.
14
57887
3837
quando siamo esclusi dal gruppo o apertamente discriminati.
01:01
But it’s worth noting that these interpersonal rejections
15
61891
3545
Ma vale la pena notare che questi rifiuti interpersonali
01:05
have a social element that distinguishes them from not getting a job.
16
65436
4254
sono caratterizzati da un elemento sociale
che li distingue dal non ottenere un lavoro.
01:10
In these experiences,
17
70358
1501
In queste esperienze,
01:11
we perceive that the rejecting party undervalues our relationship.
18
71859
4713
percepiamo che la parte che ci rifiuta sottovaluta la nostra relazione.
01:16
And while the pain of rejection often increases
19
76948
3003
E mentre il dolore per un rifiuto spesso aumenta
01:19
the more we value a relationship,
20
79951
2210
quanto più diamo valore a una relazione,
01:22
even rejections by relative strangers can hurt our feelings.
21
82161
4046
anche il rifiuto da persone relativamente estranee può ferire i nostri sentimenti.
01:26
This might seem like an overreaction,
22
86833
2335
Questa potrebbe sembrare una reazione esagerata,
01:29
but just as bodily pain warns us about perceived threats
23
89168
3462
ma così come il dolo fisico ci avverte delle minacce percepite
01:32
to our physical well-being,
24
92630
1960
al nostro benessere fisico,
01:34
hurt feelings warn us about perceived threats to our social well-being.
25
94590
4880
i sentimenti feriti ci avvertono delle minacce al nostro benessere sociale.
01:39
Some behavioral psychologists argue this warning system developed
26
99929
4129
Secondo alcuni psicologi comportamentali, questo sistema di allarme si è sviluppato
01:44
when our prehistoric ancestors lived in small clans
27
104058
3712
quando i nostri antenati preistorici vivevano in piccole tribù
01:47
and depended on everyone they knew for survival.
28
107770
3253
e dipendevano da chiunque conoscessero per sopravvivere.
01:51
These humans may have evolved to perceive rejection from anyone
29
111482
4171
Questi umani potrebbero essersi evoluti
in modo da percepire il rifiuto da parte di chiunque
01:55
as a potential threat to their safety.
30
115653
2669
come una potenziale minaccia alla loro sicurezza.
01:58
It’s impossible to confirm this kind of evolutionary theory,
31
118865
3253
È impossibile confermare questo tipo di teoria evolutiva,
ma da qualsiasi parte derivi questo sistema di allarme,
02:02
but wherever this warning system came from,
32
122118
2419
02:04
it doesn't include instructions
33
124537
1960
non comprende istruzioni
02:06
for how to process this intense emotional experience.
34
126497
3671
su come elaborare questa intensa esperienza emotiva.
02:10
So, the next time you’re feeling rejected, try asking yourself these questions.
35
130376
5506
Quindi, la prossima volta che ti sentirai rifiutato,
prova a farti queste domande.
02:16
The first thing to consider is your relationship
36
136674
2794
La prima cosa da considerare è la tua relazione
02:19
with the person rejecting you.
37
139468
1877
con la persona che ti sta rifiutando.
02:21
Is this someone who knows you well and whose opinion you hold dear?
38
141470
3462
È qualcuno che ti conosce bene e la cui opinione ti è cara?
02:24
Or is it just a loose acquaintance?
39
144932
2670
O è soltanto un conoscente lontano?
02:27
If it’s the latter, that might help you answer the second question:
40
147935
3629
Se si tratta di quest’ultimo caso,
questo potrebbe aiutarti a rispondere alla seconda domanda:
02:31
does this rejection really matter?
41
151647
2670
questo rifiuto ha davvero importanza?
02:34
It can sting when a stranger doesn't laugh at your joke,
42
154525
3087
Può dar fastidio quando uno sconosciuto non ride alla tua battuta,
02:37
but it doesn’t make sense to react strongly to a rejection
43
157862
3253
ma non ha senso reagire con forza a un rifiuto
02:41
with little impact on your life.
44
161115
2127
che ha un impatto minimo sulla tua vita.
02:43
Of course, brushing off even a minor rejection is easier said than done,
45
163618
4838
Naturalmente, ignorare anche un rifiuto di poco conto
è più facile a dirsi che a farsi,
02:48
since how you perceive yourself also factors into this equation.
46
168456
4296
visto che anche la percezione di se stessi è un fattore determinante.
02:53
You likely feel more confident in some circumstances than others,
47
173002
3670
È probabile che tu ti senta più sicuro in alcune circostanze rispetto ad altre
02:56
and people tend to be especially sensitive to rejection in situations
48
176672
4255
e le persone tendono ad essere
particolarmente sensibili al rifiuto nelle situazioni
03:00
where they have a low opinion of themselves.
49
180927
2544
in cui hanno una bassa considerazione di se stessi.
03:03
So much so, that they even become more likely to misinterpret
50
183930
4129
Così tanto che sono anche più propensi a interpretare
03:08
other people’s neutral reactions as rejections.
51
188059
3920
le reazioni neutre degli altri come un rifiuto.
03:12
This is why it can be helpful to both reflect on your self-view
52
192521
3879
Per questo motivo può essere utile riflettere sulla propria visione di sé
03:16
and ask yourself if the other person is actually rejecting you.
53
196609
4546
e chiedersi se l’altra persona ti sta realmente rifiutando.
03:21
This might seem like an odd question.
54
201781
2085
Questa potrebbe sembrare una domanda strana.
03:23
But you may find that while the other person didn’t treat you
55
203866
3087
Ma potresti scoprire che mentre l’altra persona non ti ha trattato
03:26
as you would have liked, they still value your relationship.
56
206953
3336
come avresti voluto, dà comunque valore alla vostra relazione.
03:30
In some cases, it's also helpful to consider
57
210289
2586
In alcuni casi, è anche utile chiedersi
03:32
whether you were expecting more acceptance than was reasonable.
58
212875
3962
se ci si aspettava di essere accettati più di quanto fosse ragionevole.
03:37
Unfortunately, after asking these questions,
59
217588
2920
Purtroppo, dopo queste domande,
03:40
you might still conclude that a person close to you
60
220508
2502
potresti arrivare alla conclusione che una persona a te vicina
03:43
doesn’t value your relationship as much as you do.
61
223010
3170
non valorizza la vostra relazione tanto quanto lo fai tu.
03:46
This is a painful realization, but it can help to remember two things.
62
226722
5172
Questa è una consapevolezza dolorosa, ma può aiutare a ricordare due cose.
03:52
First, this rejection isn't just about you.
63
232019
3003
Per prima cosa, questo rifiuto non riguarda solo te.
03:55
The other party wants something different from your relationship,
64
235022
3295
L’altra parte vuole qualcosa di diverso dalla vostra relazione
03:58
and what they want might be unreasonable, unfair,
65
238401
3128
e ciò potrebbe essere insensato, ingiusto
04:01
or simply not what you have to give.
66
241529
2127
o semplicemente non ciò che tu hai da offrire.
04:03
Second, their rejection isn’t proof that there’s something wrong with you.
67
243864
4046
Seconda cosa, il suo rifiuto non è la prova che c’è qualcosa di sbagliato in te.
04:08
The pain you’re feeling is just part of a system
68
248327
3212
Il dolore che provi è solo parte di un sistema
04:11
nudging you to think about your interpersonal relationships.
69
251539
3670
che ti spinge a pensare alle tue relazioni interpersonali.
04:15
And by reflecting on your behavior,
70
255668
2002
E riflettendo sul tuo comportamento,
04:17
you can find clues to help better understand the rejection
71
257670
3587
troverai degli indizi che ti aiuteranno a comprendere meglio il rifiuto
04:21
and think critically about the relationship
72
261257
2210
e a pensare in modo critico alla relazione
04:23
you want to have with this person.
73
263467
2503
che vorresti avere con questa persona.
04:26
Every relationship and rejection is unique.
74
266762
3087
Ogni relazione e ogni rifiuto sono unici.
04:29
But whatever the specifics,
75
269932
1752
Ma qualsiasi siano le circostanze,
04:31
it’s important to remember that you’re never alone in all of this.
76
271684
3754
è importante ricordare che non sei mai solo in tutto questo.
04:35
Everyone deals with rejection throughout their life—
77
275771
3587
Tutti hanno a che fare con il rifiuto nel corso della vita,
04:39
even those who seem confident in their belonging.
78
279525
2836
anche chi sembra sicuro di sé.
04:42
And one of the most common ways to cope with this universal experience
79
282653
4004
E uno dei modi più comuni per affrontare questa esperienza universale
04:46
is to reconnect with those who already accept you.
80
286657
3712
è quello di riconnettersi con coloro che già ti accettano.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7