How to deal with rejection

732,480 views ・ 2023-01-24

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Jelena Schotten Lektorat: Nicole Keller
00:07
Rejection hurts.
0
7128
1919
Ablehnung tut weh.
00:09
It’s incredibly painful to feel like you’re not wanted—
1
9213
2920
Es ist extrem schmerzhaft, sich unerwünscht zu fühlen -
00:12
and we do mean painful.
2
12133
1835
im wahrsten Sinne des Wortes.
00:14
fMRI studies have found that rejection elicits brain activity
3
14177
4129
In fMRT-Studien wurden bei Ablehnung Hirnaktivitäten in Regionen festgestellt,
00:18
in multiple neural regions that process physical pain.
4
18306
3962
die physischen Schmerz verarbeiten.
00:22
And the language we use to describe rejection mirrors this experience.
5
22810
4213
Sprache spiegelt diese Erfahrung wider.
00:27
Researchers recorded over a dozen languages that relate rejection
6
27565
4004
In vielen Sprachen wird Ablehnung mit Schmerz gleichgesetzt.
00:31
to being hurt, using terms like “crushed” or “broken-hearted.”
7
31569
5088
Etwa durch Begriffe wie „niedergeschlagen“ oder „gebrochenes Herz“.
00:36
So why does rejection trigger such a strong response,
8
36908
3879
Wieso löst Ablehnung eine so starke Reaktion aus?
00:40
and is there any way to cope with this unique kind of pain?
9
40787
3920
Und gibt es einen Weg, mit diesem Schmerz umzugehen?
00:45
Psychologists often describe rejection
10
45958
2670
Psychologen zufolge denken wir bei Ablehnung,
00:48
as what happens when we perceive that others don’t value
11
48628
3170
dass andere eine Beziehung zu uns nicht wertschätzen.
00:51
having social connections with us.
12
51798
2460
00:54
This could occur when we’re abandoned by a romantic partner,
13
54550
3337
Etwa wenn wir von einem Partner verlassen,
00:57
excluded from a group, or outright discriminated against.
14
57887
3837
von einer Gruppe ausgeschlossen oder schlichtweg diskriminiert werden.
01:01
But it’s worth noting that these interpersonal rejections
15
61891
3545
Zwischenmenschliche Ablehnungen haben einen sozialen Aspekt,
01:05
have a social element that distinguishes them from not getting a job.
16
65436
4254
der sie von Jobabsagen unterscheidet.
01:10
In these experiences,
17
70358
1501
Unserer Meinung nach wertet die andere Person unsere Beziehung ab.
01:11
we perceive that the rejecting party undervalues our relationship.
18
71859
4713
01:16
And while the pain of rejection often increases
19
76948
3003
Je wichtiger die Beziehung, desto schmerzhafter die Ablehnung.
01:19
the more we value a relationship,
20
79951
2210
01:22
even rejections by relative strangers can hurt our feelings.
21
82161
4046
Doch auch Ablehnung von Fremden kann unsere Gefühle verletzen.
01:26
This might seem like an overreaction,
22
86833
2335
Das sieht wie eine Überreaktion aus,
01:29
but just as bodily pain warns us about perceived threats
23
89168
3462
doch genauso wie physischer Schmerz uns vor vermeintlichen Gefahren
01:32
to our physical well-being,
24
92630
1960
für unser körperliches Wohlergehen warnt,
01:34
hurt feelings warn us about perceived threats to our social well-being.
25
94590
4880
schützen verletzte Gefühle unser soziales Wohlergehen.
01:39
Some behavioral psychologists argue this warning system developed
26
99929
4129
Dieses Warnsystem entwickelte sich laut Verhaltenspsychologen
01:44
when our prehistoric ancestors lived in small clans
27
104058
3712
bei unseren prähistorischen Vorfahren, die in Sippschaften lebten
01:47
and depended on everyone they knew for survival.
28
107770
3253
und zum Überleben auf andere angewiesen waren.
01:51
These humans may have evolved to perceive rejection from anyone
29
111482
4171
Ablehnung wurde vermutlich als Sicherheitsbedrohung empfunden.
01:55
as a potential threat to their safety.
30
115653
2669
01:58
It’s impossible to confirm this kind of evolutionary theory,
31
118865
3253
Diese Evolutionstheorie kann nicht bestätigt werden,
02:02
but wherever this warning system came from,
32
122118
2419
doch egal woher dieses Warnsystem stammt,
02:04
it doesn't include instructions
33
124537
1960
es gibt keine Anleitung zur Verarbeitung dieser intensiven emotionalen Erfahrung.
02:06
for how to process this intense emotional experience.
34
126497
3671
02:10
So, the next time you’re feeling rejected, try asking yourself these questions.
35
130376
5506
Wenn du also Ablehnung erfährst, stell dir folgende Fragen:
02:16
The first thing to consider is your relationship
36
136674
2794
Überdenke zunächst die Beziehung zu der ablehnenden Person.
02:19
with the person rejecting you.
37
139468
1877
02:21
Is this someone who knows you well and whose opinion you hold dear?
38
141470
3462
Kennt sie dich gut? Und ist dir ihre Meinung wichtig?
02:24
Or is it just a loose acquaintance?
39
144932
2670
Oder ist es nur eine lose Bekanntschaft?
02:27
If it’s the latter, that might help you answer the second question:
40
147935
3629
Bei Letzterem kannst du die zweite Frage beantworten:
02:31
does this rejection really matter?
41
151647
2670
Ist diese Ablehnung überhaupt von Bedeutung?
02:34
It can sting when a stranger doesn't laugh at your joke,
42
154525
3087
Es kann wehtun, wenn Fremde nicht über deinen Witz lachen,
02:37
but it doesn’t make sense to react strongly to a rejection
43
157862
3253
aber du solltest nicht heftig auf diese Ablehnung reagieren,
02:41
with little impact on your life.
44
161115
2127
die kaum Einfluss auf dein Leben hat.
02:43
Of course, brushing off even a minor rejection is easier said than done,
45
163618
4838
So etwas einfach abzuschütteln, ist leichter gesagt als getan,
02:48
since how you perceive yourself also factors into this equation.
46
168456
4296
denn auch dein Selbstwertgefühl spielt hierbei eine Rolle.
02:53
You likely feel more confident in some circumstances than others,
47
173002
3670
Manchmal fühlt man sich selbstbewusster als sonst.
02:56
and people tend to be especially sensitive to rejection in situations
48
176672
4255
Menschen reagieren besonders sensibel auf Ablehnung,
03:00
where they have a low opinion of themselves.
49
180927
2544
wenn sie Selbstzweifel haben.
03:03
So much so, that they even become more likely to misinterpret
50
183930
4129
Teils neigen sie sogar dazu,
neutrale Reaktionen anderer als Ablehnung misszuverstehen.
03:08
other people’s neutral reactions as rejections.
51
188059
3920
03:12
This is why it can be helpful to both reflect on your self-view
52
192521
3879
Deshalb kann es helfen, das eigene Selbstbild zu reflektieren
03:16
and ask yourself if the other person is actually rejecting you.
53
196609
4546
und dich zu fragen, ob du wirklich abgelehnt wirst.
03:21
This might seem like an odd question.
54
201781
2085
Diese Frage mag seltsam scheinen.
03:23
But you may find that while the other person didn’t treat you
55
203866
3087
Eventuell behandelt dich die andere Person nicht so wie erhofft,
03:26
as you would have liked, they still value your relationship.
56
206953
3336
doch schätzt sie eure Beziehung immer noch.
03:30
In some cases, it's also helpful to consider
57
210289
2586
Manchmal erwarten wir auch mehr Akzeptanz als angemessen ist.
03:32
whether you were expecting more acceptance than was reasonable.
58
212875
3962
03:37
Unfortunately, after asking these questions,
59
217588
2920
Leider wirst du manchmal feststellen, dass eine nahestehende Person
03:40
you might still conclude that a person close to you
60
220508
2502
03:43
doesn’t value your relationship as much as you do.
61
223010
3170
eure Beziehung nicht so sehr schätzt wie du.
03:46
This is a painful realization, but it can help to remember two things.
62
226722
5172
Das ist eine schmerzhafte Erkenntnis, aber denke an zwei Dinge:
03:52
First, this rejection isn't just about you.
63
232019
3003
Erstens geht es bei dieser Ablehnung nicht nur um dich.
03:55
The other party wants something different from your relationship,
64
235022
3295
Die andere Person erwartet etwas anderes von eurer Beziehung,
03:58
and what they want might be unreasonable, unfair,
65
238401
3128
was vielleicht unverständlich, unfair
04:01
or simply not what you have to give.
66
241529
2127
oder nicht im Rahmen des Möglichen ist.
04:03
Second, their rejection isn’t proof that there’s something wrong with you.
67
243864
4046
Zweitens bedeutet Ablehnung nicht, dass mit dir etwas nicht stimmt.
04:08
The pain you’re feeling is just part of a system
68
248327
3212
Der Schmerz ist nur Teil eines Systems,
04:11
nudging you to think about your interpersonal relationships.
69
251539
3670
dass dich über deine Beziehungen nachdenken lässt.
04:15
And by reflecting on your behavior,
70
255668
2002
Wenn du über dein Verhalten nachdenkst,
04:17
you can find clues to help better understand the rejection
71
257670
3587
kannst du die Ablehnung besser verstehen
04:21
and think critically about the relationship
72
261257
2210
und über die Beziehung nachdenken, die du mit dieser Person führen möchtest.
04:23
you want to have with this person.
73
263467
2503
04:26
Every relationship and rejection is unique.
74
266762
3087
Jede Beziehung und Ablehnung ist einzigartig.
04:29
But whatever the specifics,
75
269932
1752
Egal wie die Einzelheiten aussehen,
04:31
it’s important to remember that you’re never alone in all of this.
76
271684
3754
du bist nicht alleine damit.
04:35
Everyone deals with rejection throughout their life—
77
275771
3587
Jeder erfährt im Leben Ablehnung.
04:39
even those who seem confident in their belonging.
78
279525
2836
Auch Menschen, die sich ihrer Zugehörigkeit sicher sind.
04:42
And one of the most common ways to cope with this universal experience
79
282653
4004
Am besten gehst du mit dieser universellen Erfahrung so um,
04:46
is to reconnect with those who already accept you.
80
286657
3712
dass du zu denjenigen zurückkehrt, die dich schon akzeptieren.

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7