How to deal with rejection

606,989 views ・ 2023-01-24

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:07
Rejection hurts.
0
7128
1919
ငြင်းပယ်ခြင်းက နာကျင်စေပါတယ်။
00:09
It’s incredibly painful to feel like you’re not wanted—
1
9213
2920
အလိုမရှိဘူးလို့ ခံစားရတာက မယုံနိုင်လောက်အောင်ကို နာကျင်ပါတယ်။
00:12
and we do mean painful.
2
12133
1835
နာကျင်တယ်လို့ဆိုလိုကြတယ်။
00:14
fMRI studies have found that rejection elicits brain activity
3
14177
4129
fMRI လေ့လာမှုတွေအရ ငြင်းပယ်ခံရတာက ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ နာကျင်မှု ဖြစ်ပေါ်စေတဲ့
00:18
in multiple neural regions that process physical pain.
4
18306
3962
အာရုံကြော နယ်ပယ်များစွာမှာ ဦးနှောက်လုပ် ဆောင်မှုကို ထင်ရှားစေတာကိုတွေ့ရှိခဲ့တယ်။
00:22
And the language we use to describe rejection mirrors this experience.
5
22810
4213
ငြင်းပယ်ခံရမှုကို ဖော်ပြဖို့ အသုံးပြုတဲ့ ဘာသာစကားက ဒီအတွေ့အကြုံကို ထင်ဟပ်စေတယ်။
00:27
Researchers recorded over a dozen languages that relate rejection
6
27565
4004
သုတေသီတွေက “ကြေမွသွားတယ်” သို့မဟုတ် “အသည်းကွဲတယ်”လိုမျိုး ဝေါဟာရတွေကို
00:31
to being hurt, using terms like “crushed” or “broken-hearted.”
7
31569
5088
သုံးရင်း ငြင်းပယ်ခံရတာနဲ့ဆိုင်တဲ့ ဘာသာစကား တစ်ဒါဇင်ကျော်ကို မှတ်တမ်းတင်ခဲ့တယ်။
00:36
So why does rejection trigger such a strong response,
8
36908
3879
ဒီတော့ ငြင်းပယ်တာက ဘာကြောင့် ဒီလောက် ပြင်းထန်တဲ့ တုံ့ပြန်မှုကို ဖြစ်စေတာလဲ၊
00:40
and is there any way to cope with this unique kind of pain?
9
40787
3920
ဒီထူးခြားတဲ့ နာကျင်မှုမျိုးကို ရင်ဆိုင်ဖို့ နည်းလမ်းရှီလား။
00:45
Psychologists often describe rejection
10
45958
2670
ကိုယ့်မှာရှိနေတဲ့ လူမှုဆက်ဆံရေးကို အခြားသူတွေက
00:48
as what happens when we perceive that others don’t value
11
48628
3170
တန်ဖိုးမထားတာကို သတိမူမိတဲ့အခါမှာ ဖြစ်တတ်တာလို့ စိတ်ပညာရှင်တွေက
00:51
having social connections with us.
12
51798
2460
ငြင်းပယ်တာကို မကြာခဏဖော်ပြကြတယ်။
00:54
This could occur when we’re abandoned by a romantic partner,
13
54550
3337
ဒါက ချစ်ရတဲ့ လက်တွဲဖော်တစ်ဦးကနေ စွန့်ပစ်သွားတာ၊ အဖွဲ့ကနေ ဖယ်ထုတ်ခံရတာ၊
00:57
excluded from a group, or outright discriminated against.
14
57887
3837
သို့မဟုတ် လုံးလုံး ခွဲခြားဆက်ဆံခံရတဲ့ အခါမှာ ဖြစ်တတ်တာပါ။
01:01
But it’s worth noting that these interpersonal rejections
15
61891
3545
ဒါပေမဲ့ ဒီလူမှုဆက်ဆံရေးဆိုင်ရာ ငြင်းဆိုမှုတွေက အလုပ်မရတာကနေ ခြားနားတဲ့
01:05
have a social element that distinguishes them from not getting a job.
16
65436
4254
လူမှုရေးဆက်ဆံရေး အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု ပါနေတာကို သတိပြုသင့်တယ်။
01:10
In these experiences,
17
70358
1501
ဒီအတွေ့အကြုံတွေမှာ
01:11
we perceive that the rejecting party undervalues our relationship.
18
71859
4713
ငြင်းပယ်တဲ့ အဖွဲ့က ဆက်ဆံရေးကို တန်ဖိုးမထားတာကို သိမြင်ကြပါတယ်။
01:16
And while the pain of rejection often increases
19
76948
3003
ငြင်းပယ်ခံရတာရဲ့ နာကျင်မှုက ဆက်ဆံရေးတစ်ခုကို
01:19
the more we value a relationship,
20
79951
2210
ပိုတန်ဖိုးထားတာကို တိုးလာစေပေမဲ့
01:22
even rejections by relative strangers can hurt our feelings.
21
82161
4046
သူစိမ်းလိုလိုတွေရဲ့ ငြင်းပယ်တာတွေကတောင် ခံစားချက်တွေကို ထိခိုက်စေနိုင်တယ်။
01:26
This might seem like an overreaction,
22
86833
2335
ဒါက လွန်ကဲတဲ့တုံ့ပြန်မှုတစ်ခုလို့ ထင်ရလောက်ပေမဲ့
01:29
but just as bodily pain warns us about perceived threats
23
89168
3462
ကိုယ်ခန္ဓာနာကျင်မှုက ရုပ်ပိုင်း သုခအတွက် သတိမူမိတဲ့
01:32
to our physical well-being,
24
92630
1960
ခြိမ်းခြောက်မှုတွေကို သတိပေးသလို
01:34
hurt feelings warn us about perceived threats to our social well-being.
25
94590
4880
နာကျင်တဲ့ ခံစားမှုတွေက လူမှုရေး သုခအတွက် သတိမူမိတဲ့ ခြိမ်းခြောက်မှုကို သတိပေးတယ်။
01:39
Some behavioral psychologists argue this warning system developed
26
99929
4129
သမိုင်းမတင်မီ ဘိုးဘေးတွေ မျိုးနွယ်စုငယ်တွေအတွင်းမှာ နေထိုင်ပြီး
01:44
when our prehistoric ancestors lived in small clans
27
104058
3712
ရှင်သန်မှုအတွက် သိတဲ့လူတိုင်းကို အားကိုး တဲ့အခါ ဒီသတိပေးစနစ် ဖြစ်ပေါ်လာတယ်လို့
01:47
and depended on everyone they knew for survival.
28
107770
3253
အပြုအမူဆိုင်ရာ စိတ်ပညာရှင်အချို့က စောဒကတက်ခဲ့တယ်။
01:51
These humans may have evolved to perceive rejection from anyone
29
111482
4171
ဒီလူသားတွေဟာ ဘေးကင်းရေးအတွက် အလားအလာရှိတဲ့ ခြိမ်းခြောက်မှုအဖြစ် လူတစ်ယောက်ဆီက
01:55
as a potential threat to their safety.
30
115653
2669
ငြင်းပယ်မှုကို သိမြင်ဖို့ ဆင့်ကဲပြောင်းလဲလာလောက်တယ်။
01:58
It’s impossible to confirm this kind of evolutionary theory,
31
118865
3253
ဒီဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်သီအိုရီမျိုးကို အတည်ပြုဖို့ မဖြစ်နိုင်ပေမဲ့
02:02
but wherever this warning system came from,
32
122118
2419
ဒီသတိပေးစနစ် ဖြစ်ပေါ်လာခဲ့တဲ နေရာတိုင်းမှာ
02:04
it doesn't include instructions
33
124537
1960
ဒီပြင်းထန်တဲ့ စိတ်ခံစားမှု အတွေ့အကြုံကို
02:06
for how to process this intense emotional experience.
34
126497
3671
စီမံဆောင်ရွက်ပုံအတွက် ညွှန်ကြားချက်တွေ မပါဝင်ဘူး။
02:10
So, the next time you’re feeling rejected, try asking yourself these questions.
35
130376
5506
ဒီတော့ နောက်တစ်ခါ အငြင်းခံရတယ်လို့ ခံစားရ ရင် သင့်ကိုယ်သင် ဒီမေးခွန်းတွေ မေးကြည့်ပါ။
02:16
The first thing to consider is your relationship
36
136674
2794
ပထမဆုံး စဉ်းစားရမှာက သင့်ကို ငြင်းပယ်တဲ့သူနဲ့
02:19
with the person rejecting you.
37
139468
1877
သင့်ရဲ့ ဆက်ဆံရေးကိုပါ။
02:21
Is this someone who knows you well and whose opinion you hold dear?
38
141470
3462
ဒီလူက သင့်ကို ကောင်းကောင်းသိပြီး သူ့ရဲ့ထင်မြင်ချက်ကို သင် တန်ဖိုးထားလား။
02:24
Or is it just a loose acquaintance?
39
144932
2670
ဒါမှမဟုတ် အသိအကျွမ်းသက်သက်တစ်ယောက်ပဲလား။
02:27
If it’s the latter, that might help you answer the second question:
40
147935
3629
ဒုတိယတစ်ခုဆိုရင် ဒါက ဒုတိယ မေးခွန်းကို ဖြေဖို့ အထောက်အကူဖြစ်နိုင်တယ်၊
02:31
does this rejection really matter?
41
151647
2670
ဒီငြင်းဆိုမှုက တကယ် အရေးကြီးလား။
02:34
It can sting when a stranger doesn't laugh at your joke,
42
154525
3087
သူစိမ်းတစ်ယောက်က သင်ံရဲ့ပြက်လုံးကို မရယ်တဲ့အခါ နာကြည်းနိုင်ပေမဲ့
02:37
but it doesn’t make sense to react strongly to a rejection
43
157862
3253
သင့်ရဲ့ဘဝအပေါ် သက်ရောက်မှု အနည်းငယ်ရှိတဲ့ ငြင်းပယ်မှုကို
02:41
with little impact on your life.
44
161115
2127
အပြင်းအထန်တုံ့ ပြန်တာက အဓိပ္ပာယ်မရှိဘူးလေ။
02:43
Of course, brushing off even a minor rejection is easier said than done,
45
163618
4838
တကယ်ပါ၊အသေးအမွှား ငြင်းဆိုမှုတစ်ခုတောင်မှ ခါထုတ်တာက ပြောသလောက်မလွယ်ပါဘူး၊၊
02:48
since how you perceive yourself also factors into this equation.
46
168456
4296
ဘာလို့လဲဆိုတော့ သင်ကိုယ်တိုင်က ဒါတွေကို စဉ်းစားရမယ့် အရာအဖြစ် ခံယူထားပုံကြောင့်ပါ၊
02:53
You likely feel more confident in some circumstances than others,
47
173002
3670
သင်ဟာ တချို့အခြေအနေတွေမှာ အခြားသူတွေထက် ယုံကြည်မှုပိုရှိနိုင်ပြီး
02:56
and people tend to be especially sensitive to rejection in situations
48
176672
4255
လူတွေက သူတို့ကိုယ်သူတို့ အထင်အမြင်နိမ့်တဲ့ အခြေအနေတွေမှာ ငြင်းပယ်မှုကို
03:00
where they have a low opinion of themselves.
49
180927
2544
အထူး အာရုံခံစားလွယ်တတ်တယ်။
03:03
So much so, that they even become more likely to misinterpret
50
183930
4129
ဒီလောက်ပဲလေ၊ သူတို့က အခြားသူတွေရဲ့ ကြားနေ တုံ့ပြန်မှုတွေကို ငြင်းပယ်မှုအဖြစ်
03:08
other people’s neutral reactions as rejections.
51
188059
3920
အဓိပ္ပာယ် ကောက်လွဲနိုင်ခြေ ပိုများလာတာပါ။
03:12
This is why it can be helpful to both reflect on your self-view
52
192521
3879
ဒါကြောင့် နှစ်ယောက်စလုံးက ကိုယ်ပိုင်အမြင်ကို ပြန်သုံးသပ်ပြီး
03:16
and ask yourself if the other person is actually rejecting you.
53
196609
4546
တစ်ဖက်လူက သင့်ကို တကယ် ငြင်းပယ်နေ တာလားလို့ သင့်ကိုယ်သင် မေးကြည့်ပါ။
03:21
This might seem like an odd question.
54
201781
2085
ဒါက ထူးဆန်းတဲ့ မေးခွန်းလို ဖြစ်ပုံရတယ်။
03:23
But you may find that while the other person didn’t treat you
55
203866
3087
ဒါပေမဲ့ တစ်ဖက်လူက သင့်ကို သင် နှစ်သက်သလို မဆက်ဆံပေမဲ့
03:26
as you would have liked, they still value your relationship.
56
206953
3336
သင်တို့ရဲ ဆက်ဆံရေးကို သူ တန်ဖိုးထားနေသေးတာကို တွေ့နိုင်ပါတယ်။
03:30
In some cases, it's also helpful to consider
57
210289
2586
တချို့အဖြစ်တွေမှာ သင်ဟာ ကျိုးကြောင်းဆီလျော်တာထက်
03:32
whether you were expecting more acceptance than was reasonable.
58
212875
3962
လက်ခံမှုကို ပိုမျှော်လင့်နေလားဆိုတာကို ထည့်စဉ်းစားတာကလည်း အထောက်အကူဖြစ်ပါတယ်။
03:37
Unfortunately, after asking these questions,
59
217588
2920
ဖြစ်ချင်တော့ ဒီမေးခွန်းတွေမေးပြီးနောက်မှာ
03:40
you might still conclude that a person close to you
60
220508
2502
သင်နဲ့ ရင်းနှီးတဲ့လူက သင်တို့ရဲ့ဆက်ဆံရေးကို
03:43
doesn’t value your relationship as much as you do.
61
223010
3170
သင့်လောက် တန်ဖိုးမထားဘူးလို့ ကောက်ချက်ချနိုင်သေးတာပါ။
03:46
This is a painful realization, but it can help to remember two things.
62
226722
5172
ဒါက နာကျင်စရာ နားလည်မှုတစ်ခုဖြစ်ပေမဲ့ အရာနှစ်ခုကို မှတ်မိဖို့ ကူညီပေးနိုင်ပါတယ်။
03:52
First, this rejection isn't just about you.
63
232019
3003
ပထမအချက်၊ ဒီငြင်းဆိုမှုက သင့်အတွက်ပဲ မဟုတ်ဘူး။
03:55
The other party wants something different from your relationship,
64
235022
3295
တခြားဘက်က သင်တို့ရဲ့ဆက်ဆံရေးနဲ့ မတူတဲ့ တစ်ခုခုကို လိုချင်တယ်၊
03:58
and what they want might be unreasonable, unfair,
65
238401
3128
သူတို့ လိုချင်တာက ကျိုးကြောင်း ဆီလျော်မှုမရှိဘူး၊ မမျှတရှိဘူး၊
04:01
or simply not what you have to give.
66
241529
2127
ဒါမှမဟုတ် သင် ပေးရမယ့်အရာကို မဟုတ်တာပါ။
04:03
Second, their rejection isn’t proof that there’s something wrong with you.
67
243864
4046
ဒုတိယက သူတို့ရဲ့ ငြင်းပယ်မှုက သင့်ဆီမှာ တစ်ခုခု မှားနေတာကို သက်သေပြတာ မဟုတ်ဘူး။
04:08
The pain you’re feeling is just part of a system
68
248327
3212
သင် ခံစားနေရတဲ့ နာကျင်မှုက လူလူချင်း ဆက်ဆံရေးတွေအကြောင်း
04:11
nudging you to think about your interpersonal relationships.
69
251539
3670
တွေးတောဖို့ လှုံ့ဆော်ပေးတဲ့ စနစ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုသာပါ။
04:15
And by reflecting on your behavior,
70
255668
2002
သင်ရဲ့ အပြုအမူကို သုံးသပ်ရင်း
04:17
you can find clues to help better understand the rejection
71
257670
3587
သင်ဟာ ငြင်းပယ်မှုကို ပိုနားလည်ဖို့နဲ့ ဒီလူနဲ့အတူ သင် ရရှိလိုတဲ့
04:21
and think critically about the relationship
72
261257
2210
ဆက်ဆံရေးကို ပိုင်းခြားစိတ်ဖြာဖို့
04:23
you want to have with this person.
73
263467
2503
သဲလွန်စတွေကို ရှာဖွေနိုင်တယ်။
04:26
Every relationship and rejection is unique.
74
266762
3087
ဆက်ဆံရေးနဲ့ ငြင်းဆိုမှုတိုင်းက ထူးခြားပါတယ်။
04:29
But whatever the specifics,
75
269932
1752
ဒါပေမဲ့ အသေးစိတ်တွေက ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်၊
04:31
it’s important to remember that you’re never alone in all of this.
76
271684
3754
ဒါအားလုံးမှာ သင်တစ်ယောက်တည်း ဘယ်တော့ မဟုတ်တာကို သတိရဖို့ အရေးကြီးပါတယ်။
04:35
Everyone deals with rejection throughout their life—
77
275771
3587
လူတိုင်းဟာ သူတို့ဘဝတစ်လျှောက်လုံး ငြင်းပယ်ခံရတာတွေကို ဖြေရှင်းတတ်ကြပါတယ်။
04:39
even those who seem confident in their belonging.
78
279525
2836
သူတို့ရဲ ဆက်နွယ်မှုမှာ ယုံကြည်မှုရှိတဲ့သူတွေတောင်ပါ။
04:42
And one of the most common ways to cope with this universal experience
79
282653
4004
ဒီ လူတိုင်းဖြစ်နေတဲ့ အတွေ့အကြုံကို ရင်ဆိုင်ဖြေရှင်းဖို့ အတွေ့အများဆုံး
04:46
is to reconnect with those who already accept you.
80
286657
3712
နည်းလမ်းတွေထဲက တစ်ခုက သင့်ကို လက်ခံပြီးသားသူတွေနဲ့ ပြန်လည်ဆက်သွယ်တာပါ။

Original video on YouTube.com
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7